← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 127/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3841 In zake : de
prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappeli Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 127/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3841 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappeli Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 127/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3841 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1 er , 3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerna La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 127/2006 van 28 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 127/2006 du 28 juillet 2006 |
Rolnummer 3841 | Numéro du rôle : 3841 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 1, 3°, van de wet | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 1er, |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, over artikel | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à l'article 14, |
14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen en | § 2, de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés et à |
over artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | travail, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 23 december 2005 in zake L. Charneux tegen de BVBA | Par jugement du 23 décembre 2005 en cause de L. Charneux contre la |
Hilton International Co Belgium en anderen, waarvan de expeditie ter | SPRL Hilton International Co Belgium et autres, dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 januari 2006, heeft de | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 janvier 2006, le |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot | 1. « L'article 2, § 1er, 3° de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10, 11 en 23, | travailleurs salariés viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, |
derde lid, 2°, van de Grondwet, in zoverre het de Koning ertoe | 2°, de la Constitution en ce qu'il habilite le Roi à prévoir, pour les |
machtigt, voor de werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit | travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout et |
fooien of bedieningsgeld bestaat, te bepalen dat de sociale bijdragen | en partie par des pourboires ou du service, un calcul des cotisations |
worden berekend op grond van een forfaitair dagloon, terwijl, voor de | sociales fondé sur une rémunération forfaitaire journalière alors que |
andere werknemers, de sociale bijdragen worden berekend op grond van | les autres travailleurs salariés voient leurs cotisations sociales |
het werkelijk ontvangen loon ? »; | calculées sur base de la rémunération réellement perçue ? »; |
2. « Schendt artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 | 2. « L'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours |
betreffende de feestdagen de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, | fériés viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la |
Constitution en ce qu'il habilite le Roi à fixer, pour les | |
van de Grondwet, in zoverre het de Koning ertoe machtigt, voor de | travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout ou |
werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of | en partie par des pourboires ou du service, la rémunération due pour |
bedieningsgeld bestaat, het loon voor de feestdagen, vervangingsdagen, | les jours fériés, les jours de remplacement, les jours de repos |
inhaalrustdagen en andere dagen bedoeld in § 1 van die bepaling, vast | compensatoires et les autres jours visés au § 1er de cette |
te stellen met verwijzing naar een forfaitair dagloon, terwijl, voor | disposition, par référence à une rémunération journalière forfaitaire |
alors que pour les autres travailleurs salariés, la rémunération | |
de andere werknemers, het loon voor die dagen wordt berekend op grond | afférente à ces jours est calculée sur base de la rémunération |
van het werkelijk ontvangen loon ? »; | réellement perçue ? »; |
3. « Schendt artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 3. « L'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, van de | travail viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la |
Grondwet, in zoverre het bepaalt dat het gewaarborgd inkomen van de | Constitution en tant qu'il prévoit que le salaire garanti des |
werknemers wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of | travailleurs salariés dont la rémunération est constituée en tout et |
bedieningsgeld bestaat, wordt berekend met verwijzing naar de | en partie par des pourboires ou du service est calculé par référence à |
wetgeving op de feestdagen, en bijgevolg op grond van een forfaitair | la législation en matière de jours fériés et, dès lors, sur base d'une |
rémunération forfaitaire journalière alors que les autres travailleurs | |
dagloon, terwijl, voor de andere werknemers, het gewaarborgd inkomen | salariés voient leur salaire garanti calculé sur base de la |
wordt berekend op grond van het werkelijk ontvangen loon ? ». | rémunération réellement perçue ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, § | B.1.1. La première question préjudicielle porte sur l'article 2, § 1er, |
1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet | 3°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Les articles 1er, |
arbeiders. De artikelen 1, § 1, en 2 van die wet bepalen : | § 1er, et 2 de cette loi énoncent : |
« Art. 1.§ 1. Deze wet vindt toepassing op de werknemers en de |
« Art. 1er.§ 1er. La présente loi est applicable aux travailleurs et |
werkgevers die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden. | aux employeurs liés par un contrat de louage de travail. |
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld : | Pour l'application de la présente loi sont assimilés : |
1° met werknemers : | 1° aux travailleurs : |
a) de leerjongens; | a) les apprentis; |
b) de personen tot wie de Koning deze toepassing in uitvoering van | b) les personnes auxquelles le Roi étend cette application en |
artikel 2, § 1, 1°, uitbreidt; | exécution de l'article 2, § 1er, 1°; |
2° met werkgevers : | 2° aux employeurs : |
a) de personen die leerjongens tewerkstellen; | a) les personnes qui occupent au travail des apprentis; |
b) de personen die door de Koning zijn aangewezen bij toepassing van | b) les personnes désignées par le Roi en exécution de l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, 1° ». | 1° ». |
« Art. 2.§ 1. De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, en |
« Art. 2.§ 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : | Ministres et après avis du Conseil national du Travail : |
1° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, de toepassing van deze wet | 1° étendre, dans les conditions qu'il détermine, l'application de la |
uitbreiden tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te | présente loi aux personnes qui, sans être liées par un contrat de |
zijn verbonden, tegen loon arbeidsprestaties onder het gezag van een | louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations du |
ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige | travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exécutent un |
voorwaarden, als die van een arbeidsovereenkomst; alsdan wijst de | travail selon des modalités similaires à celles d'un contrat de louage |
Koning de persoon aan die als werkgever wordt beschouwd; | de travail; dans ces cas, le Roi désigne la personne qui est |
considérée comme employeur; | |
2° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de toepassing | 2° limiter, pour certaines catégories de travailleurs qu'il détermine, |
van deze wet tot een of meer van de bij artikel 5 opgesomde regelingen | l'application de la présente loi à un ou plusieurs des régimes |
beperken; | énumérés à l'article 5; |
3° voor zekere categorieën werknemers die Hij bepaalt, de bijzondere | 3° prévoir, pour certaines catégories de travailleurs qu'Il détermine, |
toepassingsmodaliteiten vastleggen, waarbij van zekere bepalingen van | des modalités spéciales d'application dérogeant à certaines des |
deze wet wordt afgeweken; | dispositions de la présente loi; |
4° onder de voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze | 4° soustraire, dans les conditions qu'Il détermine, à l'application de |
wet onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een | la présente loi des catégories de travailleurs occupés à un travail |
arbeid die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van | qui constitue dans leur chef un emploi accessoire ou qui est |
korte duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling | essentiellement de courte durée ainsi que les employeurs du chef de |
van die werknemers. | l'occupation de ces travailleurs. |
§ 2. Wanneer de Koning gebruik maakt van de bevoegdheden welke Hem bij | § 2. Lorsque le Roi fait usage d'un des pouvoirs attribués par le § 1er, |
§ 1, 1° en 2° worden opgedragen, breidt Hij bij hetzelfde besluit het | 1° et 2°, Il étend par le même arrêté le champ d'application de ceux |
toepassingsgebied uit van die regelingen bij artikel 5 opgesomd, | des régimes prévus à l'article 5 dont Il entend faire bénéficier les |
waarvan Hij het genot tot de nieuwe verzekeringsplichtigen wil | |
uitbreiden ». | nouveaux assujettis ». |
B.1.2. Artikel 2, § 1, 3°, werd uitgevoerd bij artikel 25 van het | B.1.2. L'article 2, § 1er, 3°, a été exécuté par l'article 25 de |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Artikel 25 | sécurité sociale des travailleurs. L'article 25 dispose : |
bepaalt : « Wat betreft de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit | « En ce qui concerne les travailleurs manuels dont la rémunération est |
fooien of bedieningsgeld bestaat, worden de bijdragen berekend op | constituée en tout ou en partie par des pourboires ou du service, les |
grond van een bedrag dat verkregen wordt door forfaitaire daglonen te | cotisations sont calculées sur la base d'un montant obtenu en |
vermenigvuldigen met het aantal arbeidsdagen van het kwartaal, | multipliant les rémunérations forfaitaires journalières par le nombre |
opgesomd in artikel 24, 1°, a, b en c. | des journées de travail du trimestre, énumérées à l'article 24, 1°, a, b et c. |
Les rémunérations forfaitaires journalières sont fixées par le | |
De forfaitaire daglonen worden door de Minister van Sociale Zaken en | Ministre des Affaires sociales et des Pensions par catégorie de |
Pensioenen per werknemerscategorie vastgesteld. Zij worden met 20 pct. | travailleur. Elles sont augmentées de 20 p.c. lorsque le régime de |
verhoogd, wanneer de arbeidsregeling van de werknemer, in de loop van | travail du travailleur est de cinq jours au cours du trimestre; |
het kwartaal, vijf dagen bedraagt; op deze verhoging vindt artikel 32, | l'article 32, alinéa 2, est applicable à cette augmentation. |
tweede lid, overeenkomstige toepassing. | |
Wanneer de werknemer evenwel gedeeltelijk met fooien en bedieningsgeld | Toutefois, lorsque le travailleur est rémunéré partiellement au |
wordt betaald en het loon van het kwartaal dat niet uit fooien en | pourboire et au service et que la rémunération du trimestre non |
bedieningsgeld bestaat, meer bedraagt dan het overeenkomstig het | constituée par des pourboires et du service excède le montant |
eerste lid vastgestelde bedrag, worden de bijdragen uitsluitend | déterminé conformément à l'alinéa 1er, les cotisations se calculent |
berekend op het gedeelte dat niet uit fooien of bedieningsgeld bestaat | exclusivement sur la fraction non constituée des pourboires ou du |
overeenkomstig het bepaalde in afdeling 1 ». | service conformément aux dispositions de la section 1 ». |
B.2.1. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 14, § | B.2.1. La deuxième question préjudicielle porte sur l'article 14, § 2, |
2, van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. Artikel | de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. L'article 14, |
14, §§ 1 en 2, bepaalt : | §§ 1er et 2, dispose : |
« § 1. De werknemer heeft recht op loon voor elke feestdag of | « § 1er. Le travailleur a droit à une rémunération pour chaque jour |
vervangingsdag, tijdens welke hij niet werd tewerkgesteld, evenals | férié ou chaque jour de remplacement au cours duquel il n'a pas été |
voor elke inhaalrustdag. | occupé au travail ainsi que pour chaque jour de repos compensatoire. |
Dit loon is eveneens verschuldigd in de door de Koning bepaalde | Cette rémunération est également due dans les conditions fixées par le |
voorwaarden, wanneer de feestdag of de vervangingsdag samenvalt met | Roi, lorsque le jour férié ou le jour de remplacement coïncide avec un |
een dag waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst, indien het de bij | jour de suspension du contrat de louage de travail, s'il s'agit des |
artikel 1, eerste lid, bedoelde werknemers betreft, of met een dag | travailleurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, ou avec un jour où |
waarop, ingevolge de tijdelijke gevolgen van een geval van overmacht, | aucun travail n'aurait été presté sous l'autorité de l'employeur, par |
geen arbeid onder het gezag van de werkgever zou gepresteerd geweest | suite des effets temporaires d'un cas de force majeure, s'il s'agit |
zijn indien het bij artikel 1, tweede lid, 1°, bedoelde werknemers betreft. | des travailleurs visés à l'article 1er, alinéa 2, 1°. |
§ 2. De Koning stelt het bedrag van het loon of de in aanmerking te | § 2. Le Roi fixe le montant de la rémunération ou les éléments à |
nemen elementen voor het berekenen ervan vast. Hij wijst de werkgever | prendre en considération pour l'établissement de celle-ci. Il |
aan die de betaling van dit loon moet doen. | détermine l'employeur chargé du paiement de cette rémunération. |
Hij kan bijzondere berekeningsregelen voor sommige bedrijfstakken of | Il peut fixer des modalités particulières de calcul pour certaines |
bepaalde werknemerscategorieën vaststellen ». | branches d'activité ou pour des catégories déterminées de travailleurs ». |
B.2.2. Die bepalingen werden uitgevoerd bij artikel 6 van het | B.2.2. Ces dispositions ont été exécutées par l'article 6 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene | royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution |
wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de | de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, qui dispose : |
feestdagen, dat bepaalt : | |
« Wanneer de werknemer geheel of hoofdzakelijk met fooien of met een | « Lorsque le travailleur est payé totalement ou principalement au |
aandeel in de winst wordt betaald, heeft hij recht op de betaling van | pourboire ou en part de bénéfice, il a droit au paiement d'une |
een loon dat overeenstemt met het forfaitaire dagloon dat voor de | rémunération correspondant à la rémunération journalière forfaitaire, |
toepassing van de wetgeving betreffende de sociale zekerheid in | prise en considération pour l'application de la législation sur la |
aanmerking komt; indien een dergelijk loon niet is vastgesteld, wordt | sécurité sociale; à défaut de fixation de pareille rémunération, la |
het forfaitair loon door Ons bepaald ». | rémunération forfaitaire est déterminée par Nous ». |
B.3. De derde prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 56 van de | B.3. La troisième question préjudicielle porte sur l'article 56 de la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat bepaalt : | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui dispose : |
« Tijdens de periodes en verloven, vastgesteld bij de bepalingen van | « L'ouvrier n'a droit à la rémunération normale pendant les périodes |
et congés fixés par les dispositions des articles 28, 2°bis, 30, | |
de artikelen 28, 2°bis, 30, 30ter, 49, 51, 52, 54 en 55 heeft de | 30ter, 49, 51, 52, 54 et 55 que pour les journées d'activité |
werkman enkel recht op het normale loon voor de dagen van gewone | |
activiteit waarvoor hij aanspraak had kunnen maken op loon, indien hij | habituelle pour lesquelles il aurait pu prétendre à la rémunération |
niet in de onmogelijkheid had verkeerd om te werken. | s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler. |
De Koning kan op advies van de Nationale Arbeidsraad afwijken van de | Le Roi peut, sur avis du Conseil national du Travail, déroger à la |
regel voorzien in het eerste lid. | règle figurant à l'alinéa 1er. |
Het normale loon wordt berekend volgens de wetgeving op de feestdagen. | La rémunération normale se calcule conformément à la législation en |
matière de jours fériés. | |
De Koning kan, na advies van het bevoegde paritair comité of van de | Après avis de la commission paritaire compétente ou du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, een andere wijze van berekening van het normale | national du Travail, le Roi peut fixer un autre mode de calcul de la |
loon vaststellen ». | rémunération normale ». |
B.4.1. De bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen geven | B.4.1. Les dispositions législatives et réglementaires reproduites |
aanleiding tot een verschil in behandeling tussen de werknemers wier | ci-dessus créent une différence de traitement entre les travailleurs |
loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat en de | dont la rémunération est constituée en tout ou en partie par des |
andere werknemers doordat de berekening van de sociale bijdragen | pourboires ou du service et les autres travailleurs en ce que le |
waarin de voormelde wet van 27 juni 1969 voorziet (B.1.1), van het | calcul des cotisations sociales prévues par la loi du 27 juin 1969 |
loon voor feestdagen waarin de wet van 4 januari 1974 voorziet (B.2.1) | précitée (B.1.1), des rémunérations des jours fériés prévus par la loi |
en van de periodes en verloven waarin artikel 56 van de wet van 3 juli | du 14 janvier 1974 (B.2.1) et des périodes et congés prévus par |
1978 voorziet (B.3), gebeurt op basis van een forfaitair loon voor de | l'article 56 de la loi du 3 juillet 1978 (B.3) se fait sur la base |
eerste categorie van werknemers, terwijl zij gebeurt op basis van het | d'une rémunération forfaitaire pour les premiers alors qu'il se fait |
werkelijke loon voor de tweede categorie. | sur la base de la rémunération réelle pour les seconds. |
B.4.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of de wetgever afbreuk heeft | B.4.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir si le |
gedaan aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat is | législateur a porté une atteinte au principe d'égalité et de |
gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en aan het | non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la |
recht op sociale zekerheid bedoeld in artikel 23, derde lid, 2°, van | Constitution et au droit à la sécurité sociale visé à l'article 23, |
de Grondwet, door het aannemen van artikel 2, § 1, 3°, van de wet van | alinéa 3, 2°, de la Constitution en adoptant l'article 2, § 1er, 3°, |
27 juni 1969 en van artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 | de la loi du 27 juin 1969 et l'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier |
wanneer zij worden geïnterpreteerd in die zin dat zij de Koning ertoe | 1974, s'ils sont interprétés comme habilitant le Roi à établir la |
machtigen het in B.4.1 toegelichte verschil in behandeling in te | différence de traitement exposée en B.4.1, et en adoptant l'article 56 |
voeren, en door het aannemen van artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 in zoverre het zelf zulk een verschil in behandeling zou invoeren. B.4.3. De Ministerraad voert aan dat de eerste prejudiciële vraag geen antwoord zou behoeven omdat zij, doordat zij geen betrekking heeft op een bepaling die verband houdt met het geschil dat voor de verwijzende rechter aanhangig is, niet dienend zou zijn om het genoemde geschil te beslechten. Het staat doorgaans aan de verwijzende rechter om na te gaan of het nuttig is aan het Hof een vraag te richten. Aangezien de vordering die bij hem aanhangig is gemaakt, onder meer betrekking heeft op de betaling van een « aanvulling op het dienstpercentage », van overuren | de la loi du 3 juillet 1978 en tant qu'il établirait lui-même une telle différence de traitement. B.4.3. Le Conseil des Ministres soutient que la première question préjudicielle n'appellerait pas de réponse parce que, ne portant pas sur une disposition ayant trait au litige dont le juge a quo est saisi, elle ne serait pas utile à la résolution dudit litige. C'est au juge a quo qu'il appartient, en règle, de vérifier l'utilité d'adresser une question à la Cour. Dès lors que la demande dont il est saisi porte, notamment, sur le paiement d'un « complément de tronc », |
en van verschillende vergoedingen, blijkt niet dat hij aan het Hof een | d'heures supplémentaires et de diverses indemnités, il n'apparaît pas |
vraag heeft gericht die klaarblijkelijk niet dienend zou zijn om het | qu'il ait adressé à la Cour une question qui ne serait manifestement |
geschil te beslechten. | pas utile à la résolution du litige. |
B.4.4. Ook al verschilt de wijze van bezoldiging van de werknemers die | B.4.4. Si le mode de rémunération des travailleurs rémunérés au |
met fooien worden betaald, van die van de andere werknemers, toch volgt daaruit niet dat die categorieën niet zouden kunnen worden vergeleken vanuit het oogpunt van de bezoldigingsgrondslag die in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van de in het geding zijnde bepalingen. B.4.5. De Ministerraad voert eveneens aan dat de in het geding zijnde verschillen in behandeling niet te wijten zijn aan de voormelde wettelijke bepalingen, maar aan de reglementaire maatregelen tot uitvoering ervan, die niet tot de bevoegdheid van het Hof behoren. B.5. Het Hof vermag zich slechts uit te spreken over het verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten aanzien van de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het Hof vermag toe te zien, wanneer dat verschil aan een norm met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van | pourboire diffère de celui des autres travailleurs salariés, il ne s'ensuit pas que les uns et les autres ne pourraient pas être comparés sous l'angle de la base de rémunération prise en compte pour l'application des dispositions en cause. B.4.5. Le Conseil des Ministres soutient aussi que les différences de traitement en cause sont imputables, non aux dispositions législatives précitées, mais aux mesures réglementaires qui les exécutent et qui ne relèvent pas de la compétence de la Cour. B.5. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié d'une différence de traitement au regard des dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si elle est imputable à |
6 januari 1989, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke | une norme législative. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 |
janvier 1989 ni aucune autre disposition constitutionnelle ou | |
bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële | législative ne confère à la Cour le pouvoir de statuer, à titre |
beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit | préjudiciel, sur la question de savoir si un arrêté royal est |
al dan niet bestaanbaar is met die bepalingen van de Grondwet. | compatible ou non avec ces dispositions de la Constitution. |
B.6. De machtiging die bij artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni | B.6. L'habilitation donnée au Roi par l'article 2, § 1er, 3°, de la |
1969 en bij artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 aan de | loi du 27 juin 1969 et par l'article 14, § 2, de la loi du 4 janvier |
Koning is gegeven, staat Hem geenszins toe af te wijken van het | 1974 ne Lui permet en aucune façon de déroger au principe selon |
beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm | lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre |
tussen verschillende categorieën van personen wordt ingevoerd, dient | certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une |
te berusten op een objectieve en redelijke verantwoording die wordt | justification objective et raisonnable qui s'apprécie par rapport au |
beoordeeld in het licht van het doel en de gevolgen van de betrokken | but et aux effets de la norme considérée. En application de l'article |
maatregel. Met toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de | 159 de la Constitution, il revient au juge de ne pas appliquer les |
rechter toe de bepalingen van die besluiten die niet bestaanbaar | dispositions de ces arrêtés qui ne seraient pas compatibles avec la |
zouden zijn met de Grondwet, niet toe te passen. | Constitution. |
B.7. De eerste en de tweede prejudiciële vraag vallen niet onder de | B.7. Les première et deuxième questions préjudicielles ne relèvent pas |
bevoegdheid van het Hof. | de la compétence de la Cour. |
B.8. Hetzelfde geldt voor de derde prejudiciële vraag : door te | B.8. Il en va de même de la troisième question préjudicielle : en |
bepalen dat het normale loon waarop het betrekking heeft, berekend | effet, en prévoyant que la rémunération normale qu'il vise se calcule |
wordt « volgens de wetgeving op de feestdagen », verwijst artikel 56, | « conformément à la législation en matière de jours fériés », |
derde lid, van de wet van 3 juli 1978 immers naar artikel 14 van de | l'article 56, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 se réfère à |
wet van 4 januari 1974, en neemt het de door die bepaling aan de | l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 et fait sienne l'habilitation |
Koning verleende machtiging over. | conférée au Roi par cette disposition. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
stelt vast dat het niet bevoegd is om te antwoorden op de prejudiciële | constate qu'elle n'est pas compétente pour répondre aux questions |
vragen. | préjudicielles. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |
Werving. - Uitslagen |