← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 132/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3981 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 49 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende
wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter
M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 132/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3981 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 49 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 132/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3981 En cause : la demande de suspension de l'article 49 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la démocratie locale La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 132/2006 van 28 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 132/2006 du 28 juillet 2006 |
Rolnummer 3981 | Numéro du rôle : 3981 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 49 van het decreet | En cause : la demande de suspension de l'article 49 du décret de la |
van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van | Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du |
sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en | Code de la démocratie locale et de la décentralisation, introduite par |
de decentralisatie, ingesteld door M. Levaux. | M. Levaux. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J. |
J. Spreutels en A. Alen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Spreutels et A. Alen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 mei 2006 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 mei 2006, | mai 2006 et parvenue au greffe le 9 mai 2006, une demande de |
heeft M. Levaux, wonende te 4000 Luik, avenue de l'Observatoire 90, | suspension de l'article 49 du décret de la Région wallonne du 8 |
een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 49 van het decreet | |
van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van | décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la |
sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en | démocratie locale et de la décentralisation (publié au Moniteur belge |
de decentralisatie (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 | du 2 janvier 2006) a été introduite par M. Levaux, demeurant à 4000 |
januari 2006). Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Liège, avenue de l'Observatoire 90. |
vernietiging van dezelfde decretale bepaling. | Par la même requête, la partie requérante demande également |
Op 16 mei 2006 hebben de rechters-verslaggevers J. Spreutels en A. | l'annulation de la même disposition décrétale. |
Alen, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere wet | Le 16 mai 2006, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in kennis | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, | juges-rapporteurs J. Spreutels et A. Alen ont informé le président |
zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
wijzen waarbij vastgesteld wordt dat de vordering tot schorsing | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | suspension n'est manifestement pas recevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Uit de uiteenzetting van het verzoekschrift blijkt dat de | B.1. Il ressort des développements de la requête que le requérant |
verzoekende partij de schorsing en vernietiging vordert van artikel 42 | demande la suspension et l'annulation de l'article 42 du décret du 8 |
van het decreet van 8 december 2005 « houdende wijziging van sommige | décembre 2005 « modifiant certaines dispositions du Code de la |
bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de | démocratie locale et de la décentralisation », en ce qu'il insère un |
decentralisatie », in zoverre het een 4° en een 5° invoegt in artikel | 4° et un 5° à l'article L4125-1, alinéa 2, de ce Code. |
L4125-1, tweede lid, van dat Wetboek. | |
Artikel L4125-1, tweede lid, 4° en 5°, van dat Wetboek, zoals | Tel qu'il a été modifié par la disposition attaquée, l'article |
gewijzigd bij de bestreden bepaling, luidde : | L4125-1, alinéa 2, 4° et 5°, de ce Code disposait : |
« Niet verkiesbaar zijn : | « Ne sont pas éligibles : |
[...] | [...] |
4° zij die veroordeeld zijn wegens de misdrijven bedoeld in de wet van | 4° ceux qui ont été condamnés pour des infractions visées par la loi |
30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie | du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le |
[ingegeven daden] of [op] grond van de wet van 23 maart 1995 tot | racisme et la xénophobie ou sur la base de la loi du 23 mars 1995 |
bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of | tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou |
goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het | l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste |
Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd; deze | allemand pendant la Seconde Guerre mondiale, cette inéligibilité |
onverkiesbaarheid eindigt twaalf [lees : achttien] jaar na de | cessant dix-huit ans après la condamnation; |
veroordeling; 5° zij die, onverminderd de toepassing van de bepalingen vermeld in 1° | 5° ceux qui, sans préjudice de l'application des dispositions prévues |
en 2°, bestuurder waren van een vereniging op het moment van de feiten | aux points 1° et 2°, étaient administrateurs d'une association au |
ten gevolge waarvan ze veroordeeld is wegens één van de in de wet van | moment des faits à la suite desquels elle a été condamnée pour l'une |
30 juli 1981 of de wet van 23 maart 1995 omschreven misdrijven; deze | des infractions prévues par la loi du 30 juillet 1981 ou la loi du 23 |
onverkiesbaarheid eindigt achttien jaar na de veroordeling; | mars 1995, cette inéligibilité cessant dix-huit ans après la |
Het vorige lid is niet toepasselijk op de bestuurders die bewijzen dat | condamnation. Il n'est pas fait application de l'alinéa précédent aux |
ze de feiten ter rechtvaardiging van de veroordeling niet kenden of | administrateurs qui apportent la preuve qu'ils ne connaissaient pas |
bewijzen dat, toen ze daarvan kennis hebben genomen, ze zodra [lees : | les faits qui ont fondé la condamnation en cause ou que lorsqu'ils en |
onmiddellijk] zijn afgetreden uit hun functies binnen bovengenoemde | ont eu connaissance, ils ont aussitôt démissionné de toutes leurs |
rechtspersoon; ». | fonctions au sein de ladite personne morale; ». |
B.2. Uit artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari | B.2. Il ressort de l'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 |
1989, zoals ingevoegd bij artikel 6 van de bijzondere wet van 9 maart | janvier 1989, tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi |
2003 « tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | spéciale du 9 mars 2003 « modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
Arbitragehof », blijkt dat een vordering tot schorsing van een | sur la Cour d'arbitrage », qu'une demande de suspension d'un décret |
bestreden decreet slechts ontvankelijk is wanneer zij binnen een | attaqué n'est recevable que si elle est introduite dans les trois mois |
termijn van drie maanden na de bekendmaking ervan is ingesteld. | de la publication dudit décret. |
De bestreden bepaling is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | |
2 januari 2006, zodat de termijn om een vordering tot schorsing in te | La disposition attaquée a été publiée au Moniteur belge du 2 janvier |
2006, de sorte que le délai pour introduire une demande de suspension | |
stellen, op 3 april 2006 is verstreken. | a expiré le 3 avril 2006. |
De op 8 mei 2006 ingestelde vordering tot schorsing is bijgevolg | La demande de suspension introduite le 8 mai 2006 est, par conséquent, |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk. | manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |