← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 116/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3827 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 202 van het Wetboek van de inkomensbelastingen 1992, gesteld door het Hof van
Beroep te Luik. Het Arbitragehof, same wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 116/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3827 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 202 van het Wetboek van de inkomensbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Arbitragehof, same wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 116/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3827 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 202 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour d'arbitrage, com après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 116/2006 van 5 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 116/2006 du 5 juillet 2006 |
Rolnummer 3827 | Numéro du rôle : 3827 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 202 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 202 du Code |
Wetboek van de inkomensbelastingen 1992, gesteld door het Hof van | des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Beroep te Luik. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 16 november 2005 in zake de n.v. Peltzer tegen de | Par arrêt du 16 novembre 2005 en cause de la SA Peltzer contre l'Etat |
Belgische Staat, F.O.D. Financiën, waarvan de expeditie ter griffie | belge, S.P.F. Finances, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
van het Arbitragehof is ingekomen op 8 december 2005, heeft het Hof | Cour d'arbitrage le 8 décembre 2005, la Cour d'appel de Liège a posé |
van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 202 van het W.I.B. de artikelen 10 en 11 van de | « L'article 202 CIR viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het het voordeel van het stelsel van de D.B.I.'s | |
uitsluitend voorbehoudt aan de vennootschappen die een deelneming | Constitution en ce qu'il réserve le bénéfice du régime des RDT aux |
bezitten van ten minste 5 pct. en aan de kredietinstellingen, | seules sociétés détenant une participation s'élevant à 5 % au moins et |
verzekeringsondernemingen en beursvennootschappen, ongeacht het bedrag | aux sociétés de banque, d'assurances, ou de bourse, quel que soit le |
van hun deelneming ? ». | montant de leur participation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft het zogenaamde stelsel van de | B.1.1. La question préjudicielle concerne le régime dit des revenus |
definitief belaste inkomsten (hierna : D.B.I.), zoals het is geregeld | définitivement taxés (ci-après : R.D.T.), tel qu'il est organisé par |
bij de artikelen 202 tot 205 van het Wetboek van de | les articles 202 à 205 du Code des impôts sur les revenus 1992 |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : W.I.B. 1992), in de versie ervan | (ci-après : C.I.R. 1992), dans leur version applicable aux exercices |
die op de aanslagjaren 1998 en 1999 van toepassing was. | d'imposition 1998 et 1999. |
B.1.2. In die versie bepaalde artikel 202 van het W.I.B. 1992, | B.1.2. Dans cette version, l'article 202 du C.I.R. 1992, tel qu'il a |
achtereenvolgens gewijzigd bij artikel 19 van de wet van 28 juli 1992 | été successivement modifié par l'article 19 de la loi du 28 juillet |
« houdende fiscale en financiële bepalingen », bij artikel 3 van de | 1992 « portant des dispositions fiscales et financières », par |
wet van 22 maart 1995 « tot bekrachtiging van de overeenkomst van 1 | l'article 3 de la loi du 22 mars 1995 « entérinant la convention du 1er |
juni 1994 tussen de federale Regering, de Vlaamse Regering, de Waalse | juin 1994 entre le Gouvernement fédéral, le Gouvernement flamand, le |
Gewestregering en de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Gouvernement régional wallon et le Gouvernement de la Région de |
betreffende de regeling van de schulden van het verleden en de ermede | Bruxelles-Capitale relative au règlement des dettes du passé et |
verband houdende lasten inzake sociale huisvesting, en houdende | charges s'y rapportant en matière de logement social, et contenant |
sommige fiscale en financiële bepalingen ten einde de genoemde | certaines dispositions fiscales et financières en vue de l'application |
overeenkomst te kunnen toepassen » en bij artikel 25 van het | de ladite convention », et par l'article 25 de l'arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 december 1996 « houdende diverse fiscale | décembre 1996 « portant des mesures fiscales diverses en application |
maatregelen, met toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 2° en | des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 2° et 3° de la loi du 26 juillet |
3°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne », |
Economische en Monetaire Unie », bekrachtigd bij de wet van 13 juni | confirmé par la loi du 13 juin 1997, disposait : |
1997 : « § 1. Van de winst van het belastbare tijdperk worden mede | « § 1. Des bénéfices de la période imposable sont également déduits, |
afgetrokken, in zover zij erin voorkomen : | dans la mesure où ils s'y retrouvent : |
1° dividenden met uitzondering van inkomsten die zijn verkregen naar | 1° les dividendes, à l'exception des revenus qui sont obtenus à |
aanleiding van de afstand aan een vennootschap van haar eigen aandelen | l'occasion de la cession à une société de ses propres actions ou parts |
of naar aanleiding van de gehele of gedeeltelijke verdeling van het | ou lors du partage total ou partiel de l'avoir social d'une société; |
vermogen van een vennootschap; | |
2° in zover het een dividend betreft waarop de artikelen 186, 187 of | 2° dans la mesure où il constitue un dividende auquel les articles |
209 of gelijkaardige bepalingen naar buitenlands recht zijn toegepast, | 186, 187 ou 209 ou des dispositions analogues de droit étranger ont |
het positieve verschil tussen de verkregen sommen of de waarde van de | été appliquées, l'excédent que présentent les sommes obtenues ou la |
ontvangen bestanddelen en de aanschaffings- of beleggingsprijs van de | valeur des éléments reçus, sur la valeur d'investissement ou de |
aandelen die worden verkregen, terugbetaald of geruild door de | revient des actions ou parts acquises, remboursées ou échangées par la |
vennootschap die ze had uitgegeven, eventueel verhoogd met de | société qui les avait émises, éventuellement majorée des plus-values y |
desbetreffende voorheen uitgedrukte en niet vrijgestelde meerwaarden; | afférentes, antérieurement exprimées et non exonérées; |
[...] | [...] |
§ 2. De in § 1, 1° en 2°, vermelde inkomsten zijn slechts aftrekbaar | § 2. Les revenus visés au § 1er, 1° et 2°, ne sont déductibles que |
in zoverre op de datum van toekenning of betaalbaarstelling van deze | pour autant qu'à la date d'attribution ou de mise en paiement de |
inkomsten, de vennootschap die de inkomsten verkrijgt in het kapitaal | ceux-ci, la société qui en bénéficie détienne dans le capital de la |
van de vennootschap die ze uitkeert, een deelneming bezit van ten | société qui les distribue une participation de 5 p.c. au moins ou dont |
minste 5 pct. of met een aanschaffingswaarde van ten minste 50 miljoen frank. | la valeur d'investissement atteint au moins 50 millions de francs. |
Deze voorwaarde is evenwel niet van toepassing op de inkomsten : | Cette condition ne s'applique toutefois pas aux revenus : |
1° die worden verkregen door kredietinstellingen vermeld in artikel | 1° recueillis par des établissements de crédit visés à l'article 56, § |
56, § 1; | 1er; |
2° die worden verkregen door verzekeringsondernemingen vermeld in | 2° recueillis par des entreprises d'assurances visées à l'article 56, |
artikel 56, § 2, 2°, h; | § 2, 2°, h; |
3° die worden verkregen door beursvennootschappen vermeld in artikel | 3° recueillis par des sociétés de bourse visées à l'article 47 de la |
47 van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het | loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des |
statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de | entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et |
bemiddelaars en beleggingsadviseurs; | conseillers en placements; |
4° die worden verkregen door beleggingsvennootschappen; | 4° recueillis par des sociétés d'investissement; |
5° die worden verleend of toegekend door intercommunales beheerst door | 5° alloués ou attribués par les intercommunales régies par la loi du |
de wet van 22 december 1986; | 22 décembre 1986; |
6° die worden verleend of toegekend door beleggingsvennootschappen ». | 6° alloués ou attribués par des sociétés d'investissement ». |
B.2.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | B.2.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van die bepaling, in zoverre zij | 10 et 11 de la Constitution de cette disposition, en ce qu'elle |
het D.B.I.-stelsel voorbehoudt aan, enerzijds, uitsluitend de | réserve le régime des R.D.T., d'une part, aux seules sociétés détenant |
vennootschappen die een deelneming bezitten van ten minste 5 pct. en, | une participation s'élevant à 5 p.c. au moins, et, d'autre part, aux |
anderzijds, de banken, verzekeringsondernemingen of | sociétés de banque, d'assurances, ou de bourse, quel que soit le |
beursvennootschappen, ongeacht het bedrag van hun deelneming. | montant de leur participation. |
B.2.2. De prejudiciële vraag betreft derhalve alleen artikel 202, § 2, | B.2.2. La question préjudicielle ne porte dès lors que sur l'article |
van het W.I.B. 1992, waartoe het Hof zijn onderzoek bijgevolg beperkt. | 202, § 2, du C.I.R. 1992, auquel la Cour limite par conséquent son examen. |
Ten aanzien van de vereiste van een deelnemingsdrempel | En ce qui concerne l'exigence d'un seuil de participation |
B.3.1. Het eerste deel van de prejudiciële vraag betreft artikel 202, | B.3.1. La première partie de la question préjudicielle porte sur |
§ 2, eerste lid, van het W.I.B. 1992, dat voorziet in een voorwaarde | l'article 202, § 2, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, qui établit une |
van een minimale deelneming om het D.B.I.-stelsel te kunnen genieten. | condition de participation minimale afin de pouvoir bénéficier du régime des R.D.T. |
B.3.2. In tegenstelling tot wat in de prejudiciële vraag wordt | B.3.2. Contrairement à ce qu'énonce la question préjudicielle, |
verklaard, behield artikel 202, § 2, eerste lid, van het W.I.B. 1992, | l'article 202, § 2, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, dans sa version |
in de versie ervan die op het geschil van toepassing is, het voordeel | applicable au litige, ne réservait pas le bénéfice du régime des |
van het D.B.I.-stelsel niet uitsluitend voor aan de vennootschappen | R.D.T. aux seules sociétés détenant dans le capital de la société |
die in het kapitaal van de vennootschap die dividenden uitkeert, een | |
deelneming van ten minste 5 pct. bezitten, vermits het ook de | distributrice de dividendes une participation de 5 p.c. au moins, |
puisqu'il permettait également aux sociétés dont la valeur | |
vennootschappen met een « aanschaffingswaarde » van ten minste 50 | d'investissement dans ce capital atteignait 50 millions de francs de |
miljoen frank in dat kapitaal het D.B.I.-stelsel liet genieten. | bénéficier du régime des R.D.T. |
B.3.3. Het Hof moet nagaan of die voorwaarde van een minimale | B.3.3. La Cour doit examiner si cette condition de participation |
deelneming de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | minimale viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4. Uit de feiten van het geding en de motieven van de | B.4. Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision de |
verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht de situatie | renvoi que la Cour est invitée à comparer la situation des sociétés |
van de vennootschappen die voldoen aan de bij artikel 202, § 2, eerste | qui satisfont à la condition de participation minimale imposée par |
lid, van het W.I.B. 1992 opgelegde voorwaarde van een minimale | l'article 202, § 2, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, et qui peuvent |
deelneming en die het D.B.I.-stelsel kunnen genieten, te vergelijken | bénéficier du régime des R.D.T., avec la situation des sociétés qui ne |
met de situatie van de vennootschappen die niet voldoen aan die voorwaarde, noch aan artikel 202, § 2, tweede lid, van het W.I.B. 1992, en die het D.B.I.-stelsel derhalve niet kunnen genieten. B.5. Het is eigen aan een drempel een verschil in behandeling tot stand te brengen tussen de personen die die drempel bereiken en diegenen die die niet bereiken. In het kader van zijn onderzoek naar de verenigbaarheid van een drempel met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie moet het Hof ermee rekening houden dat de wetgever, wanneer hij beslist een drempel in te voeren, ter zake over een grote beoordelingsruimte beschikt. Het Hof moet zich derhalve ertoe beperken de ontstentenis van een duidelijke onevenredigheid tussen de gevolgen van die drempel en het door de wetgever nagestreefde doel na te gaan. B.6.1. Het D.B.I.-stelsel, zoals het is geregeld bij de artikelen 202 tot 205 van het W.I.B. 1992, is een corrigerend mechanisme dat ertoe strekt de economische dubbele belasting van de dividenden te voorkomen. Dat stelsel maakt het de vennootschappen mogelijk de door hen | satisfont ni à cette condition, ni à l'article 202, § 2, alinéa 2, du C.I.R. 1992, et qui ne peuvent dès lors bénéficier du régime des R.D.T. B.5. C'est le propre d'un seuil de créer une différence de traitement entre les personnes qui atteignent ce seuil, et celles qui ne l'atteignent pas. Dans le cadre de son examen de la compatibilité d'un seuil avec le principe d'égalité et de non-discrimination, la Cour doit tenir compte du fait que, lorsque le législateur décide d'instaurer un seuil, il dispose en la matière d'une large marge d'appréciation. La Cour doit dès lors se limiter à vérifier l'absence de disproportion manifeste entre les effets de ce seuil et l'objectif poursuivi par le législateur. B.6.1. Le régime dit des R.D.T., tel qu'il est organisé par les articles 202 à 205 du C.I.R. 1992, est un mécanisme correcteur qui tend à éviter la double imposition économique des dividendes. Ce régime permet aux sociétés de déduire de leurs bénéfices imposables à l'impôt des sociétés les dividendes qu'elles ont perçus, et ce à |
verkregen dividenden ten belope van 95 pct. van het bedrag ervan af te | concurrence de 95 p.c. de leur montant. |
trekken van hun in de vennootschapsbelasting belastbare winsten. | |
B.6.2. Hoewel het D.B.I.-stelsel wordt voorgesteld als een maatregel | B.6.2. Toutefois, s'il est présenté comme une mesure visant à éviter |
die ertoe strekt een economische dubbele belasting te voorkomen, is | une double imposition économique, le régime des R.D.T. n'a jamais été |
het nooit op absolute wijze toegekend en heeft het opeenvolgende | accordé de manière absolue et il a fait l'objet de modifications |
wijzigingen ondergaan die tot doel hadden de voorwaarden om dat | successives, qui ont eu pour objectif de renforcer les conditions |
stelsel te kunnen genieten, strenger te maken en die het | exigées pour pouvoir bénéficier du régime des R.D.T., et qui en ont |
toepassingsgebied ervan derhalve hebben beperkt. | dès lors restreint le champ d'application. |
Die wijzigingen moeten overigens worden beschouwd in de context van de | Ces modifications doivent par ailleurs s'envisager en tenant compte du |
hervormingen waarin zij zich situeren. | contexte des réformes dans lesquelles elles s'inscrivent. |
B.7.1. De artikelen 111 tot 113 van het Wetboek van de | B.7.1. Ainsi, les articles 111 à 113 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1964 (hierna : W.I.B. 1964) voorzagen voor de | revenus 1964 (ci-après : C.I.R. 1964) prévoyaient déjà pour les |
dividenden aldus in een D.B.I.-stelsel dat zijn oorsprong vindt in | dividendes un régime de R.D.T. qui trouve son origine dans l'article |
artikel 34 van de wet van 20 november 1962 « houdende hervorming van | 34 de la loi du 20 novembre 1962 « portant réforme des impôts sur les |
de inkomstenbelastingen ». | revenus ». |
Cette déduction n'opérait toutefois initialement qu'à concurrence de | |
Die aftrek gebeurde aanvankelijk echter slechts ten belope van 85 pct. | 85 p.c. du montant encaissé, sauf pour les sociétés industrielles pour |
van het geïncasseerde bedrag, behalve voor de industriële | |
vennootschappen, waarvoor dat percentage op 95 pct. was gebracht. | lesquelles ce pourcentage était porté à 95 p.c. |
B.7.2. De artikelen 111 tot 113 van het W.I.B. 1964 zijn gewijzigd bij | B.7.2. Les articles 111 à 113 du C.I.R. 1964 ont été modifiés par |
artikel 32 van de wet van 25 juni 1973 « tot wijziging van het Wetboek | l'article 32 de la loi du 25 juin 1973 « modifiant le Code des impôts |
van de inkomstenbelastingen met betrekking tot, inzonderheid, de | |
belastingheffing over meerwaarden, de grondslag en de berekening van | sur les revenus, en ce qui concerne, notamment, la taxation des |
de vennootschapsbelasting en de belasting der niet-verblijfhouders, | plus-values, l'assiette et le calcul de l'impôt des sociétés et de |
zomede tot de beteugeling van sommige vormen van belastingontduiking | l'impôt des non-résidents, ainsi que la répression de certaines formes |
en -ontwijking ». | de fraude et d'évasion fiscales ». |
In de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 25 juni | Les travaux préparatoires de la loi précitée du 25 juin 1973 |
1973 werd vastgesteld : | constataient : |
« Inzake vennootschapsbelasting worden de door een Belgische | « En matière d'impôt des sociétés, la déduction, au titre de ' revenus |
vennootschap geïncasseerde dividenden of inkomsten van belegde | définitivement taxés ', des dividendes ou revenus de capitaux investis |
kapitalen, als ' definitief belastbare inkomsten ' afgetrokken zelfs indien : | encaissés par une société belge, est opérée même si : |
[...] | [...] |
b) de verkrijgende vennootschap geen relatief belangrijke en vaste | b) la société bénéficiaire ne détient pas une participation |
deelneming in het maatschappelijk kapitaal van de uitkerende | relativement importante ou permanente dans le capital social de la |
vennootschap bezit » (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr. 521/1, p. 19). | société distributrice » (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° 521/1, p. 19). |
De voormelde wet van 25 juni 1973 heeft dus ervoor gekozen de vereiste | La loi précitée du 25 juin 1973 a donc choisi d'instaurer l'exigence « |
in te voeren « dat de deelnemingen die de dividenden of inkomsten van | que les participations dont découlent les dividendes ou revenus de |
belegde kapitalen opbrengen, een bepaalde ' vastheid ' vertonen d.w.z. | capitaux investis présentent un certain degré de ' permanence ', |
dat ze in principe in het bezit van de vennootschap moeten zijn | c'est-à-dire qu'elles soient, en principe, détenues par la société |
gedurende het gehele belastbaar tijdperk waarin de dividenden of | pendant toute la période imposable au cours de laquelle les dividendes |
inkomsten van belegde kapitalen werden geïncasseerd » (Parl. St., | ou les revenus de capitaux investis ont été encaissés » (Doc. parl., |
Kamer, 1972-1973, nr. 521/7, pp. 39-40). | Chambre, 1972-1973, n° 521/7, pp. 39-40). |
B.7.3. De artikelen 275 en volgende van de wet van 22 december 1989 « | B.7.3. Les articles 275 et suivants de la loi du 22 décembre 1989 « |
houdende fiscale bepalingen » hebben de artikelen 111 tot 113 van het | portant des dispositions fiscales » ont à nouveau modifié les articles |
W.I.B. 1964 opnieuw gewijzigd : | 111 à 113 du C.I.R. 1964 : |
« Om [...] te voorkomen dat bepaalde inkomens aan elke vorm van | « [...] pour éviter que certains revenus n'échappent à toute taxation, |
belasting zouden ontsnappen, zal het stelsel van de DBI's voortaan | le régime des R.D.T. sera désormais réservé aux revenus qui auront été |
worden voorbehouden voor de inkomens die in een vroeger stadium | effectivement imposés dans un stade antérieur » (Doc. parl., Sénat, |
werkelijk werden belast » (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 806/1, p. | 1989-1990, n° 806/1, p. 3). |
3). Om het D.B.I.-stelsel te genieten, moesten de inkomsten dus worden | Pour bénéficier du régime des R.D.T., les revenus devaient donc être |
verleend door vennootschappen « welke onderworpen zijn aan de | octroyés par des sociétés « soumises à l'impôt des sociétés ou - en ce |
vennootschapsbelasting of - voor wat de buitenlandse vennootschappen | qui concerne les sociétés étrangères - à un impôt analogue à l'impôt |
betreft - aan een belasting gelijkaardig aan de vennootschapsbelasting | |
» (ibid., p. 74). | des sociétés » (ibid., p. 74). |
B.7.4. De wet van 23 oktober 1991 « tot omzetting in het Belgische | B.7.4. La loi du 23 octobre 1991 « transposant en droit belge la |
recht van de Richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van | |
23 juli 1990 betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | Directive du Conseil des Communautés européennes du 23 juillet 1990 |
moedermaatschappijen en dochterondernemingen » heeft de voorwaarde van | concernant le régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et |
de vastheid van de deelneming afgeschaft, het percentage van de aftrek | filiales » a supprimé la condition de permanence de la participation, |
op uniforme wijze op 95 pct. van het verkregen bedrag gebracht en de | fixé uniformément le pourcentage de la déduction à 95 p.c. du montant |
voorwaarde van de belasting van de geïnde inkomsten strenger gemaakt. | recueilli et renforcé la condition de taxation des revenus perçus. |
Zo werd bepaald dat « de maatregelen inzake D.B.I. ter voorkoming van | Il était ainsi prévu que les « mesure d'élimination de la double |
dubbele belastingen [...] zowel voor binnenlandse als voor | |
grensoverschrijdende - zowel in de E.E.G. als daarbuiten - | imposition par le régime des R.D.T. s'appliquent tant aux flux de |
dividendenoverdrachten [gelden] » (Parl. St., Senaat, 1991-1992, nr. | dividendes internes au pays, qu'aux flux en provenance de la C.E.E. ou |
1454/2, p. 3). | hors C.E.E. » (Doc . parl., Sénat, 1991-1992, n° 1454/2, p. 3). |
In de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 23 oktober | Les travaux préparatoires de la loi précitée du 23 octobre 1991 |
1991 is gepreciseerd : | précisaient : |
« Geen vereiste minimumparticipatie werd door de Belgische overheid in | « Aucune condition de participation minimale n'est requise dans le |
aanmerking genomen » (ibid. ). | projet du Gouvernement belge » (ibid. ). |
B.7.5. Uit hetgeen voorafgaat, blijkt dat zelfs vóór de invoering van | B.7.5. Il résulte de ce qui précède qu'avant même l'instauration d'une |
een voorwaarde van een minimale deelneming, de wetgever nooit heeft | condition de participation minimale, le législateur n'a jamais |
gesteld dat het D.B.I.-stelsel op onvoorwaardelijke wijze van | considéré que le régime des R.D.T. devait s'appliquer de manière |
toepassing moest zijn in alle gevallen waar dividenden worden | inconditionnelle dans toutes les hypothèses de distribution de |
uitgekeerd. | dividendes. |
B.8.1. Artikel 9, 1°, van de wet van 28 december 1992 « houdende | B.8.1. C'est l'article 9, 1°, de la loi du 28 décembre 1992 « portant |
fiscale, financiële en diverse bepalingen » heeft in artikel 203 van | des dispositions fiscales, financières et diverses » qui a introduit |
het W.I.B. 1992 de bekritiseerde voorwaarde van een minimale | dans l'article 203 du C.I.R. 1992 la condition de participation |
deelneming ingevoegd. | minimale critiquée. |
Die kwantitatieve voorwaarde op het vlak van de vereiste deelneming | Cette condition quantitative au niveau de la participation requise |
zal later, zonder fundamentele wijziging, worden overgenomen in | sera reprise ultérieurement, sans modification de fond, dans l'article |
artikel 202, § 2, eerste lid, van het W.I.B. 1992, na de wijziging | 202, § 2, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, à la suite de sa modification |
ervan bij artikel 25 van het koninklijk besluit van 20 december 1996 « | par l'article 25 de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 « portant des |
houdende diverse fiscale maatregelen, met toepassing van de artikelen | mesures fiscales diverses en application des articles 2, § 1er, et 3, |
2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende | § 1er, 2° et 3° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België | |
aan de Europese Economische en Monetaire Unie », bekrachtigd bij de | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
wet van 13 juni 1997. | économique et monétaire européenne », confirmé par la loi du 13 juin |
B.8.2. In de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 28 | 1997. B.8.2. Les travaux préparatoires de la loi précitée du 28 décembre |
december 1992 is uiteengezet : | 1992 exposaient : |
« De toegang tot het fiscaal stelsel van de definitief belaste | « L'accès au régime fiscal des revenus définitivement taxés est freiné |
inkomsten wordt bemoeilijkt door het invoeren van een bijkomende | par l'introduction d'une condition supplémentaire » (Doc. parl., |
voorwaarde » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 717/1, p. 4). | Chambre, 1992-1993, n° 717/1, p. 4). |
In verband met die voorwaarde heeft de Minister van Financiën | En ce qui concerne cette condition, le ministre des Finances a fait |
opgemerkt : | remarquer : |
« [...] de richtlijn van de Raad van 23 juli 1990 betreffende de | « [...] la directive du Conseil du 23 juillet 1990 concernant le |
gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en | |
dochterondernemingen in verschillende lidstaten (90/435/EEG) [biedt] | régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats |
de lidstaten de mogelijkheid [...] een voorwaarde te stellen waarbij | membres différents (90/435/CEE) ouvre la faculté aux Etats membres de |
een minimumparticipatie wordt gevraagd. Bij de omzetting van de | fixer une condition de participation minimale. Au moment de transposer |
Europese richtlijn in het Belgische recht (wet van 23 oktober 1991 - | la directive européenne en droit belge (loi du 23 octobre 1991 - |
Belgisch Staatsblad van 15 november 1991) heeft de Regering geen | Moniteur belge du 15 novembre 1991), le Gouvernement n'avait pas |
voorwaarde ingeschreven. | retenu cette possibilité. |
Aangezien verscheidene lidstaten thans wel een dergelijke voorwaarde | Comme plusieurs Etats membres ont instauré une telle condition, le |
hebben ingesteld, heeft de Regering uiteindelijk beslist dat ook te | Gouvernement a finalement décidé de faire de même. Les montants |
doen. De vastgestelde bedragen zijn dezelfde als in onze buurlanden | retenus sont ceux en vigueur dans nos pays voisins (10 % au |
(10 % in het Groothertogdom Luxemburg en 5 % in Nederland) » (Parl. | grand-duché de Luxembourg et 5 % aux Pays Bas) » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 1992-1993, nr. 717/5, pp. 69-70). | 1992-1993, n° 717/5, pp. 69-70). |
B.8.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van | B.8.3. Lors des travaux préparatoires de la loi précitée du 23 octobre |
23 oktober 1991 had de Minister van Financiën immers vastgesteld : | 1991, le ministre des Finances avait en effet constaté : |
« De omzetting van de Europese ' moeder-dochter '-richtlijn drukt | « La transposition de la directive européenne ' sociétés |
onvermijdelijk op de Rijksbegroting. De Regering zag zich bijgevolg | mères-filiales ' entraîne en effet un coût inévitable pour le budget |
gedwongen voor compensaties te zorgen opdat de omzetting voor de | de l'Etat, ce qui impose au Gouvernement de dégager des compensations |
begroting uiteindelijk in een nul-operatie kon uitmonden. Er bestaat | |
dan ook een logisch verband tussen de voorgestelde | fin d'assurer la neutralité budgétaire de l'opération. Les mesures |
begeleidingsmaatregelen en het doel van de EG-Richtlijn. | compensatoires ont dès lors un lien logique avec l'objet de la |
Het spreekt vanzelf dat dit ontwerp op geen enkel ogenblik vooruit | directive précitée. |
loopt op de maatregelen omtrent de fiscaliteit van de ondernemingen | Il est évident que ce projet ne préjuge en rien d'autres mesures que |
die de volgende regering eventueel zou nemen » (Parl. St., Kamer, | pourrait adopter le prochain gouvernement en matière de fiscalité des |
1991-1992, nr. 1784/3, p. 9). | entreprises » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 1784/3, p. 9). |
De wijziging van het D.B.I.-stelsel door de wet van 28 december 1992 | La modification du régime des R.D.T. par la loi du 28 décembre 1992 |
is aldus noodzakelijk gebleken « om het verwachte effect van vroegere | est ainsi apparue nécessaire « afin de maintenir ou de réaliser |
maatregelen te kunnen behouden of alsnog te realiseren » (Parl. St., | l'effet attendu des mesures antérieures » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 1992-1993, nr. 717/5, p. 43). | 1992-1993, n° 717/5, p. 43). |
B.8.4. Hoewel de voorwaarde van een minimale deelneming budgettaire | B.8.4. Si la condition de participation minimale poursuivait des |
doelstellingen nastreefde teneinde het D.B.I.-stelsel te beperken, in | objectifs budgétaires de limitation du régime des R.D.T., dans le |
het kader van een meer algemene hervorming van de | cadre d'une réforme plus globale de l'impôt des sociétés, elle |
vennootschapsbelasting, paste zij dus voornamelijk in het kader van de | s'inscrivait donc essentiellement dans le cadre de la transposition de |
omzetting van richtlijn 90/435/EEG van de Raad van 23 juli 1990 | la directive 90/435/CEE du Conseil du 23 juillet 1990 concernant le |
betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | |
moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende | régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats |
Lid-Staten. | membres différents. |
B.8.5. Volgens de aanhef van die richtlijn bestaat het doel immers | B.8.5. Selon le préambule de cette directive, l'objectif est en effet |
erin « hergroeperingen van vennootschappen uit verschillende lidstaten | de favoriser « les regroupements de sociétés d'Etats membres |
» te bevorderen. | différents ». |
Artikel 4.1 van de voormelde richtlijn 90/435/EEG bepaalde immers : | L'article 4.1 de la directive précitée 90/435/CEE prévoyait en effet : |
« Wanneer een moedermaatschappij als deelgerechtigde van haar | « Lorsqu'une société mère reçoit, à titre d'associée de sa société |
dochteronderneming uitgekeerde winst ontvangt, anders dan bij de | filiale, des bénéfices distribués autrement qu'à l'occasion de la |
liquidatie van de dochteronderneming, moet de Lid-Staat van de moedermaatschappij : | liquidation de celle-ci, l'Etat de la société mère : |
- of wel zich onthouden van het belasten van deze winst; | - soit s'abstient d'imposer ces bénéfices, |
- of wel de winst belasten, maar in dat geval de moedermaatschappij | - soit les impose, tout en autorisant cette société à déduire du |
toestaan dat gedeelte van de belasting van de dochteronderneming dat | montant de son impôt la fraction de l'impôt de la filiale afférente à |
op deze winst betrekking heeft van haar eigen belasting af te trekken | |
en, in voorkomend geval, het bedrag dat, ingevolge de | ces bénéfices et, le cas échéant, le montant de la retenue à la source |
uitzonderingsbepalingen van artikel 5, door de Lid-Staat waar de | perçue par l'Etat membre de résidence de la filiale en application des |
dochteronderneming gevestigd is aan de bron is ingehouden, zulks | |
binnen de grenzen van het bedrag van de overeenstemmende nationale | dispositions dérogatoires de l'article 5, dans la limite du montant de |
belasting ». | l'impôt national correspondant ». |
Artikel 3.1 van dezelfde richtlijn definieerde : | L'article 3.1. de la même directive définissait : |
« Voor de toepassing van deze richtlijn : | « Aux fins de l'application de la présente directive : |
a) wordt de hoedanigheid van moedermaatschappij ten minste toegekend | a) la qualité de société mère est reconnue au moins à toute société |
aan iedere vennootschap van een lidstaat die voldoet aan de | d'un Etat membre qui remplit les conditions énoncées à l'article 2 et |
voorwaarden van artikel 2 en die een deelneming van ten minste 25 % | qui détient, dans le capital d'une société d'un autre Etat membre |
bezit in het kapitaal van een vennootschap van een andere lidstaat die | remplissant les mêmes conditions, une participation minimale de 25 % ; |
aan dezelfde voorwaarden voldoet; | |
b) wordt verstaan onder dochteronderneming, de vennootschap in het | b) on entend par ' société filiale ' la société dans le capital de |
kapitaal waarvan de onder a) bedoelde deelneming wordt gehouden ». | laquelle la participation visée au point a) est détenue ». |
De voormelde richtlijn 90/435/EEG definieerde haar toepassingsgebied | La directive précitée 90/435/CEE définissait donc son champ |
dus door te verwijzen naar een deelnemingsdrempel van 25 pct., waarbij | d'application en référence à un seuil de participation de 25 p.c., les |
de lid-staten vrij bleven de richtlijn om te zetten en in een lagere | Etats membres restant libres de transposer la directive en prévoyant |
deelnemingsdrempel te voorzien. | un seuil de participation inférieur. |
B.8.6. Wanneer een wetgever regels met betrekking tot de fiscaliteit | B.8.6. Quand il instaure des règles relatives à la fiscalité des |
van de ondernemingen invoert, moet hij, gelet op het gevaar van | entreprises, un législateur ne peut, compte tenu du risque de |
fiscale concurrentie en globalisering van de economie, rekening houden | concurrence fiscale et de la globalisation de l'économie, faire |
met de in de andere Europese landen bestaande fiscale regels, in het | abstraction des règles fiscales existant dans les autres pays |
bijzonder wanneer hij een Europese richtlijn omzet. | européens, en particulier quand il transpose une directive européenne. |
De Belgische wetgever heeft derhalve rekening gehouden met de wijze | Le législateur belge a dès lors tenu compte de la manière dont les |
waarop de andere lidstaten die richtlijn hebben omgezet en meer | autres Etats membres ont transposé cette directive, et plus |
bepaald met het bestaan van een deelnemingsdrempel in negen Europese | précisément de l'existence d'un seuil de participation dans neuf pays |
landen - waarvan het bedrag varieerde tussen 25 pct. (Denemarken, | européens - dont le montant variait entre 25 p.c. (Danemark, Irlande, |
Ierland, Italië, Spanje), 10 pct. (Frankrijk, Duitsland, Luxemburg, | Italie, Espagne), 10 p.c. (France, Allemagne, Luxembourg, Royaume-Uni) |
Verenigd Koninkrijk) en 5 pct. (Nederland). | et 5 p.c. (Pays-Bas). |
De wetgever heeft bovendien gekozen voor een drempel waarvan het | Le législateur a par ailleurs opté pour un seuil dont le pourcentage |
percentage het laagste is van die welke, overeenkomstig de richtlijn | est le plus bas parmi ceux qui, conformément à la directive |
90/435/EEG, in de andere Europese landen bestonden. | 90/435/CEE, existaient dans les autres pays européens. |
B.8.7. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter voert | B.8.7. En outre, la partie requérante devant le juge a quo invoque que |
daarnaast aan dat de voorwaarde van een minimale deelneming waarin | la condition de participation minimale prévue par l'article 202, § 2, |
artikel 202, § 2, eerste lid, van het W.I.B. 1992 voorziet, van toepassing is op zowel de dividenden die onder Belgische vennootschappen worden uitgekeerd als de dividenden die onder vennootschappen van verschillende lidstaten worden uitgekeerd, terwijl de voormelde richtlijn 90/435/EEG alleen voor de moedermaatschappijen en dochterondernemingen van verschillende lidstaten in een deelnemingsdrempel voorziet. Wanneer de wetgever de voormelde richtlijn 90/435/EEG heeft omgezet, vermocht hij ervoor te kiezen dezelfde vereisten op te leggen om het D.B.I.-stelsel te kunnen genieten voor de uitkering van dividenden onder vennootschappen van verschillende lidstaten, alsook onder | alinéa 1er, du C.I.R. 1992 s'applique tant pour les dividendes distribués entre des sociétés belges que pour les dividendes distribués entre des sociétés d'Etats membres différents, alors que la directive précitée 90/435/CEE ne prévoit un seuil de participation qu'en ce qui concerne les sociétés mères et filiales d'Etats membres différents. Lorsque le législateur a transposé la directive précitée 90/435/CEE, il a pu choisir d'imposer les mêmes exigences pour pouvoir bénéficier du régime des R.D.T. pour la distribution de dividendes entre sociétés d'Etats membres différents ainsi qu'entre sociétés belges, afin de ne |
Belgische vennootschappen, teneinde geen verschil in behandeling in te | pas créer de différence de traitement entre les situations purement |
voeren tussen de louter interne situaties en de andere situaties, | internes et les autres situations, conformément à l'objectif de la |
overeenkomstig het doel van de voormelde richtlijn, dat volgens de | directive précitée, qui était, selon son préambule, de favoriser les |
aanhef ervan erin bestond de hergroeperingen van vennootschappen te bevorderen. | regroupements de sociétés. |
B.9. Het eerste deel van de prejudiciële vraag dient ontkennend te | B.9. La première partie de la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
T en aanzien van de banken, verzekeringsondernemingen en beursvennootschappen | En ce qui concerne les sociétés de banque, d'assurances et de bourse |
B.10. Het tweede deel van de prejudiciële vraag betreft artikel 202, § | B.10. La seconde partie de la question préjudicielle porte sur |
2, tweede lid, 1° tot 3°, van het W.I.B. 1992, dat bepaalt dat de | l'article 202, § 2, alinéa 2, 1° à 3°, du C.I.R. 1992, qui prévoit que |
voorwaarde van een minimale deelneming bedoeld in artikel 202, § 2, | la condition de participation minimale visée à l'article 202, § 2, |
eerste lid, teneinde het D.B.I.-stelsel te kunnen genieten, niet van | alinéa 1er, afin de pouvoir bénéficier du régime des R.D.T., ne |
toepassing is op de kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen en | s'applique pas aux établissements de crédit, entreprises d'assurances |
beursvennootschappen. | et sociétés de bourse. |
B.11.1. Uit de feiten van het geding en de motieven van de | B.11.1. Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision |
verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht de situatie | de renvoi que la Cour est invitée à comparer la situation des sociétés |
van de vennootschappen die moeten voldoen aan de voorwaarde van de | qui doivent satisfaire à la condition de participation minimale |
minimale deelneming opgelegd bij artikel 202, § 2, eerste lid, van het | imposée par l'article 202, § 2, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, pour |
W.I.B. 1992 om het D.B.I.-stelsel te kunnen genieten, te vergelijken | bénéficier du régime des R.D.T., avec la situation de certaines |
met de situatie van sommige vennootschappen die van die voorwaarde | sociétés qui sont dispensées de devoir satisfaire à cette condition |
zijn vrijgesteld om het D.B.I.-stelsel te kunnen genieten. | pour pouvoir bénéficier du régime des R.D.T. |
B.11.2. Het Hof moet derhalve bepalen of, ten aanzien van de inning | B.11.2. La Cour doit dès lors déterminer si, au regard de la |
van dividenden en het D.B.I.-stelsel, de kredietinstellingen, de | perception de dividendes et du régime des R.D.T., les établissements |
verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen zich bevinden in | de crédit, les entreprises d'assurances et les sociétés de bourse sont |
een situatie die vergelijkbaar is met die van de andere | dans une situation comparable à celle des autres sociétés commerciales |
handelsvennootschappen die het D.B.I.-stelsel genieten. | qui bénéficient du régime des R.D.T. |
B.12.1. Artikel 9, 2°, van de wet van 28 december 1992 « houdende | B.12.1. L'article 9, 2°, de la loi du 28 décembre 1992 « portant des |
fiscale, financiële en diverse bepalingen » heeft in artikel 203 van | dispositions fiscales, financières et diverses » a introduit dans |
het W.I.B. 1992, ten behoeve van de kredietinstellingen, de | l'article 203 du C.I.R. 1992 en faveur des établissements de crédit, |
verzekeringsondernemingen en de beursvennootschappen, voorzien in een | des entreprises d'assurances et des sociétés de bourse une dispense de |
vrijstelling van de voorwaarden van een minimale deelneming, | condition de participation minimale, reprise ultérieurement dans |
vrijstelling die later is overgenomen in artikel 202, § 2, tweede lid, | l'article 202, § 2, alinéa 2, 1° à 3°, du C.I.R. 1992, suite à sa |
1° tot 3°, van het W.I.B. 1992, na de wijziging ervan bij artikel 25 | |
van het koninklijk besluit van 20 december 1996 « houdende diverse | modification par l'article 25 de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 « |
fiscale maatregelen, met toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § | portant des mesures fiscales diverses en application des articles 2, § |
1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van | 1er, et 3, § 1er, 2° et 3°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à |
de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique |
Economische en Monetaire Unie », bekrachtigd bij de wet van 13 juni 1997. | à l'Union économique et monétaire européenne », confirmé par la loi du 13 juin 1997. |
B.12.2. Gelijktijdig met de invoering van een voorwaarde van een | B.12.2. Simultanément à la création d'une condition de participation |
minimale deelneming heeft de wetgever het dus noodzakelijk geacht die | minimale, le législateur a donc estimé nécessaire de ne pas appliquer |
voorwaarde niet toe te passen op sommige soorten van vennootschappen. | cette condition à certains types de sociétés. |
In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : | Les travaux préparatoires exposent : |
« [...] deze maatregel [de invoering van een minimumparticipatie om in | « [...] cette mesure [l'instauration d'un seuil minimal de |
aanmerking te kunnen komen voor het stelsel van de DBI] is weliswaar | participation pour bénéficier du régime des R.D.T.] n'est cependant |
niet van toepassing op banken en verzekeringsmaatschappijen, die | pas rendue applicable aux banques et compagnies d'assurances qui ne |
krachtens de wetgeving op hun activiteiten geen belangrijke | peuvent, en vertu des législations propres à ces activités, détenir |
participaties in andere vennootschappen mogen hebben; » (Parl. St., | des participations importantes dans d'autres sociétés » (Doc. parl., |
Kamer, 1992-1993, nr. 717/5, p. 5). | Chambre, 1992-1993, n° 717/5, p. 5). |
De Regering heeft vervolgens een amendement ingediend om ook de | Le Gouvernement a ensuite introduit un amendement visant à exclure |
beursvennootschappen van de maatregel uit te sluiten « teneinde geen | également de la mesure les sociétés de bourse « afin de ne pas créer |
scheeftrekkingen op concurrentieel vlak in het leven te roepen tussen | |
beursvennootschappen en banken » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. | de distorsion de concurrence entre les sociétés de bourse et les |
717/3, p. 12). | banques » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 717/3, p. 12). |
B.13.1. Ten aanzien van de kredietinstellingen beperkt artikel 32 van | B.13.1. En ce qui concerne les établissements de crédit, l'article 32 |
de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de | de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des |
kredietinstellingen immers de mogelijkheid voor die instellingen om | établissements de crédit limite en effet la possibilité pour ces |
aandelen en deelnemingen te bezitten. | établissements de détenir des droits d'associés et des participations. |
Evenzo bepaalt artikel 10, § 4, van het koninklijk besluit van 22 | De même, l'article 10, § 4, de l'arrêté royal du 22 février 1991 |
februari 1991 « houdende algemeen reglement betreffende de controle op | portant règlement général relatif au contrôle des entreprises |
de verzekeringsondernemingen » voor de verzekeringsondernemingen de | d'assurances établit pour les entreprises d'assurances les proportions |
maximale verhoudingen van de verschillende beleggingscategorieën | maximales des différentes catégories de placements auxquelles doivent |
waartoe de dekkingswaarden van de technische voorzieningen en schulden | appartenir les valeurs représentatives des provisions et dettes |
opgelegd bij artikel 16 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | techniques imposées par l'article 16 de la loi du 9 juillet 1975 |
controle op de verzekeringsondernemingen moeten behoren. | relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
Artikel 76 van de wet van 6 april 1995 « inzake de secundaire markten, | L'article 76 de la loi du 6 avril 1995 « relative aux marchés |
secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur | |
het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de | contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements », devenue |
bemiddelaars en beleggingsadviseurs », die de wet van 6 april 1995 « | la loi du 6 avril 1995 « relative au statut des entreprises |
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, | d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers |
de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs » is geworden, sluit voor de | en placements », exclut par ailleurs pour les entreprises |
beleggingsondernemingen - zoals de beursvennootschappen - overigens de | d'investissement - telles que les sociétés de bourse - la possibilité |
mogelijkheid uit om deelnemingen in handelsvennootschappen te | de détention de participations dans des sociétés commerciales. |
bezitten. B.13.2. Het gegeven dat de in artikel 202, § 2, tweede lid, 1° tot 3°, | B.13.2. L'impossibilité pour les sociétés visées à l'article 202, § 2, |
van het W.I.B. 1992 beoogde vennootschappen geen grote deelnemingen in | alinéa 2, 1° à 3°, du C.I.R. 1992, de pouvoir détenir des |
andere vennootschappen mogen bezitten, toont dus aan dat zij zich, ten | participations importantes dans d'autres sociétés démontre donc |
aanzien van de deelnemingsdrempel die moet worden bereikt om het | qu'elles sont, en ce qui concerne le seuil de participation nécessaire |
D.B.I.-stelsel te kunnen genieten, in een situatie bevinden die | pour bénéficier du régime des R.D.T., dans une situation |
wezenlijk verschilt van die van de andere vennootschappen, waarvoor | essentiellement différente de celle des autres sociétés, pour |
dergelijke beperkingen niet bestaan. | lesquelles de pareilles limitations n'existent pas. |
De voorwaarde van een minimale deelneming aan die vennootschappen | Imposer la condition de participation minimale à ces sociétés |
opleggen, zou immers erop neerkomen hun de mogelijkheid te ontnemen | reviendrait en effet à les priver de la possibilité de bénéficier du |
het D.B.I.-stelsel te genieten, wat kennelijk niet overeenstemt met | régime des R.D.T., ce qui ne correspond manifestement pas à l'objectif |
het doel van de wetgever. | du législateur. |
B.14. Het tweede deel van de prejudiciële vraag dient ontkennend te | B.14. La seconde partie de la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 202, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in | L'article 202, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, dans sa |
zijn versie van toepassing op de aanslagjaren 1998 en 1999, schendt de | version applicable aux exercices d'imposition 1998 et 1999, ne viole |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |