← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 119/2006 van 12 juli 2006 Rolnummer 3806 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934
betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeel Het Arbitragehof, samengesteld uit
de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 119/2006 van 12 juli 2006 Rolnummer 3806 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeel Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 119/2006 du 12 juillet 2006 Numéro du rôle : 3806 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certain La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 119/2006 van 12 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 119/2006 du 12 juillet 2006 |
Rolnummer 3806 | Numéro du rôle : 3806 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 2, |
koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het | de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction |
rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om | judiciaire faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer |
bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, ingevoegd | certaines fonctions, professions ou activités, inséré par la loi du 4 |
bij de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering, gesteld | août 1978 de réorientation économique, posée par le Tribunal de |
door de Rechtbank van Koophandel te Namen. | commerce de Namur. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 oktober 2005 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 28 octobre 2005 en cause du ministère public contre C. |
C. Bastin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Bastin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 10 november 2005, heeft de Rechtbank van Koophandel te | d'arbitrage le 10 novembre 2005, le Tribunal de commerce de Namur a |
Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 | « L'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 |
oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde | relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux |
veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, |
werkzaamheden uit te oefenen, gewijzigd bij de wet van 4 augustus | modifié par la loi du 4 août 1978 prévoyant la possibilité pour un |
1978, dat het een rechtbank van koophandel mogelijk maakt een | |
beroepsverbod gedurende een periode van drie tot tien jaar uit te | |
spreken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre ten aanzien | tribunal de commerce de prononcer une interdiction professionnelle |
van de voor de rechtbank van koophandel gedagvaarde gefailleerde een | pendant une période de 3 à 10 ans viole-t-il les articles 10 et 11 de |
regeling wordt toegepast die verschilt van die welke wordt toegepast | la Constitution dans la mesure où le failli cité devant le tribunal de |
ten aanzien van de voor de correctionele rechtbank gedagvaarde | commerce se voit appliquer un régime différent du failli cité devant |
gefailleerde, tegen wie de correctionele rechtbank een beroepsverbod | le tribunal correctionnel, et pour lequel le tribunal correctionnel |
kan uitspreken op grond van de artikelen 1 en 1bis van hetzelfde | peut prononcer une mesure d'interdiction professionnelle sur pied des |
koninklijk besluit nr. 22 ? ». | articles 1er et 1erbis du même arrêté royal n° 22 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 1, 1bis en 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. | B.1. Les articles 1er, 1erbis et 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du |
22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde | 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains |
veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of | condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou |
werkzaamheden uit te oefenen, bepalen : | activités, disposent : |
« Artikel 1.Onverminderd bijzondere verbodsbepalingen kan de rechter |
« Art. 1er.Sans préjudice des interdictions édictées par les |
die, hetzij in België, hetzij in de gebieden die onder Belgisch gezag | dispositions particulières, le juge qui, soit en Belgique, soit dans |
of bestuur hebben gestaan, een persoon veroordeelt, zelfs | les territoires qui ont été soumis à l'autorité ou à l'administration |
voorwaardelijk, als dader van of medeplichtige aan een van de volgende | de la Belgique, condamne une personne, même conditionnellement, comme |
auteur ou complice d'une des infractions ou d'une tentative d'une des | |
strafbare feiten of poging daartoe : | infractions suivantes : |
a) valse munt; | a) fausse monnaie; |
b) namaking of vervalsing van openbare effecten, aandelen, obligaties, | b) contrefaçon ou falsification d'effets publics, d'actions, |
rentebewijzen en bankbiljetten uitgegeven door de Schatkist, of | d'obligations, de coupons d'intérêt et de billets au porteur émis par |
bankbiljetten waarvan de uitgifte toegestaan is door of krachtens een | le Trésor public ou de billets de banque au porteur dont l'émission |
wet; | est autorisée par une loi ou en vertu d'une loi; |
c) namaking of vervalsing van zegels, stempels, keurstempels en | c) contrefaçon ou falsification de sceaux, timbres, poinçons et |
-merken; | marques; |
d) valsheid en gebruik van valsheid in geschriften; | d) faux et usage de faux en écritures; |
e) omkoping van openbare ambtenaren of knevelarij; | e) corruption de fonctionnaires publics ou concussion; |
f) diefstal, afpersing, verduistering of misbruik van vertrouwen, | f) vol, extorsion, détournement ou abus de confiance, escroquerie, |
oplichting, heling of andere verrichtingen met betrekking tot zaken | recel ou toute autre opération relative à des choses tirées d'une |
die uit een misdrijf voortkomen, private omkoping; | infraction, corruption privée; |
g) een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, | g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et |
489ter en 492bis van het Strafwetboek, fictief in omloop brengen van | |
handelseffecten of overtreding van de bepalingen betreffende | 492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou |
fondsbezorging van cheques of andere titels tot een contante betaling | infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres |
of betaling op zicht op beschikbare gelden; | titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles; |
h) overtreding van de verbodsbepalingen van artikel 40, §§ 1, 2 en 3, | h) contravention aux interdictions prévues à l'article 40, §§ 1er, 2 |
van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | et 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten; | financier et aux services financiers; |
i) overtreding van de strafbepalingen die zijn vastgesteld in | i) infraction aux dispositions pénales prévues par le chapitre XXIV de |
hoofdstuk XXIV van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | |
hoofdstuk XII van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | la loi générale sur les douanes et accises, le chapitre XII du Code |
griffierechten, de artikelen 133 tot 133octies van het Wetboek der | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les articles |
successierechten, de artikelen 66 tot 67octies van het Wetboek van | 133 à 133octies du Code des droits de succession, les articles 66 à |
zegelrechten, de artikelen 207 tot 207octies van het Wetboek van met | 67octies du Code des droits de timbre, les articles 207 à 207octies du |
het zegel gelijkgestelde taksen, de artikelen 449 tot 453 van het | Code des taxes assimilées au timbre, les articles 449 à 453 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, derde lid, van | des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, alinéa 3, du Code des |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
belastingen, de artikelen 73 tot 73octies van het Wetboek van de | taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les articles 73 à |
belasting over de toegevoegde waarde en de artikelen 395 tot 398 van | 73octies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et les articles 395 |
de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | à 398 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la |
staatsstructuur; | structure fédérale de l'Etat; |
j) inbreuken op de artikelen 324bis en 324ter van het Strafwetboek; | j) infractions aux articles 324bis et 324ter du Code pénal; |
zijn veroordeling doen gepaard gaan met het verbod om, persoonlijk of | peut assortir sa condamnation de l'interdiction d'exercer, |
door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of | personnellement ou par interposition de personne, les fonctions |
zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap | d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société par |
met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige | actions, une société privée à responsabilité limitée ou une société |
functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te | coopérative, de même que des fonctions conférant le pouvoir d'engager |
verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een | l'une de ces sociétés ou les fonctions de préposé à la gestion d'un |
vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de | établissement belge, prévu par l'article 198, § 6, alinéa 1er, des |
op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de | lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, |
handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of | ou la profession d'agent de change ou d'agent de change correspondant. |
correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. De rechter stelt de | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans. |
dan tien jaar mag bedragen. Art. 1bis.Wanneer de rechter een persoon veroordeelt, zelfs |
Art. 1erbis.Lorsqu'il condamne une personne, même conditionnellement, |
voorwaardelijk, als dader of als medeplichtige van een van de | comme auteur ou complice de l'une des infractions visées aux articles |
strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en | 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, le juge décide également |
492bis van het Strafwetboek, oordeelt hij tevens of de veroordeelde al | si la personne condamnée peut ou non exercer une activité commerciale, |
dan niet verbod wordt opgelegd om persoonlijk of door een | |
tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. | personnellement ou par interposition de personne. |
De rechter stelt de duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
drie jaar of meer dan tien jaar mag bedragen ». | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». |
« Art. 3bis.[...] |
« Art. 3bis.[...] |
§ 2. Onverminderd de bepalingen waarbij aan een niet in eer herstelde | § 2. Sans préjudice aux dispositions interdisant à un failli non |
gefailleerde, het verbod wordt opgelegd om bepaalde beroepen of | réhabilité d'exercer certaines professions ou activités, le tribunal |
werkzaamheden uit te oefenen, kan de rechtbank van koophandel die het | de commerce qui a déclaré la faillite, ou si celle-ci a été déclarée à |
faillissement heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te | l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est |
Brussel, wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt | établi qu'une faute grave et caractérisée du failli a contribué à la |
dat een kennelijke grove fout van de gefailleerde heeft bijgedragen | faillite, interdire, par un jugement motivé, à ce failli d'exercer, |
tot het faillissement, aan deze bij een met redenen omkleed vonnis het | personnellement ou par interposition de personne, toute activité |
verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon enig | |
koopmansbedrijf uit te oefenen ». | commerciale ». |
Paragraaf 4 van diezelfde bepaling preciseert dat de duur van dat | Le paragraphe 4 de la même disposition précise que la durée de cette |
verbod wordt vastgesteld door de rechtbank en minimum drie en maximum | interdiction est fixée par le tribunal et ne peut être inférieure à |
tien jaar bedraagt. | trois ans ni excéder dix ans. |
B.2.1. De personen die worden beoogd in de litterae a) tot j) van | B.2.1. Les personnes visées aux litterae a) à j) de l'article 1er de |
artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22 zijn personen die op grond | l'arrêté royal n° 22 sont des personnes qui ont commis des infractions |
van strafrechtelijke bepalingen strafbare feiten hebben gepleegd. | |
Behalve voor de personen die strafbare feiten hebben gepleegd waarin | réprimées par des dispositions pénales. A l'exception des personnes |
de in het eerste deel van littera g) vermelde artikelen 489, 489bis en | ayant commis les infractions prévues aux articles 489, 489bis et |
489ter van het Strafwetboek voorzien, is de staat van faillissement | 489ter du Code pénal, qui sont visées dans la première partie du |
niet een van de bestanddelen van die strafbare feiten. Het betreft dus | littera g), l'état de faillite n'est pas un des éléments constitutifs |
personen die zich bevinden in een situatie die wezenlijk verschilt van | de ces infractions. Il s'agit donc de personnes qui se trouvent dans |
die van de persoon die wordt beoogd in artikel 3bis, § 2, van | une situation essentiellement différente de la personne visée par |
hetzelfde koninklijk besluit. Die persoon is een « niet in eer | l'article 3bis, § 2, du même arrêté royal. Celle-ci est « un failli |
herstelde gefailleerde », met andere woorden een koopman die, luidens | non réhabilité », c'est-à-dire un commerçant qui, aux termes de |
artikel 2 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, op duurzame | l'article 2 de la loi sur les faillites du 8 août 1997, a cessé ses |
wijze heeft opgehouden te betalen en wiens krediet geschokt is, die | paiements de manière persistante, et dont le crédit se trouve ébranlé, |
zich in staat van faillissement bevindt en die een kennelijke grove | qui est en état de faillite et qui a commis une faute grave et |
fout heeft begaan, die evenwel niet noodzakelijk van strafrechtelijke | caractérisée, mais qui n'est pas nécessairement de nature pénale, |
aard is en die tot zijn faillissement heeft bijgedragen. | ayant contribué à sa faillite. |
B.2.2. Bovendien is de draagwijdte van het in de ene en de andere | B.2.2. En outre, la portée de l'interdiction prévue par l'une et |
bepaling vervatte verbod verschillend : aan de in artikel 1 beoogde | l'autre dispositions est différente : la personne visée à l'article 1er |
persoon kan het verbod worden opgelegd om, binnen een | peut se voir interdire d'exercer, au sein d'une société commerciale, |
handelsvennootschap, de in dat artikel 1 opgesomde functies uit te | les fonctions énumérées par cet article 1er, ainsi que la profession |
oefenen, alsook het beroep van effectenmakelaar of | d'agent de change ou d'agent de change correspondant; la personne |
correspondent-effectenmakelaar; aan de in artikel 3bis, § 2, beoogde | visée à l'article 3bis, § 2, peut se voir interdire d'exercer « |
persoon kan het verbod worden opgelegd om « persoonlijk of door een | personnellement ou par interposition de personne, toute activité |
tussenpersoon enig koopmansbedrijf uit te oefenen ». | commerciale ». |
B.2.3. Gelet op die verschillen met betrekking tot de aard van de | B.2.3. En raison de ces différences qui portent sur la nature des |
gepleegde fouten, de personen die ze hebben gepleegd en de draagwijdte | fautes commises, sur les personnes qui en sont les auteurs et sur la |
van het verbod dat hun kan worden opgelegd, kunnen die personen niet | portée de l'interdiction qui peut leur être infligée, ces personnes ne |
op pertinente wijze met elkaar worden vergeleken. | peuvent faire l'objet d'une comparaison pertinente. |
B.3.1. De in artikel 1bis beoogde personen kunnen daarentegen worden | B.3.1. En revanche, les personnes qui sont visées par l'article 1erbis |
vergeleken met personen die in artikel 3bis, § 2, van het koninklijk | peuvent être comparées à des personnes qui sont visées à l'article |
besluit nr. 22 worden beoogd. | 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22. |
Artikel 1bis is immers van toepassing op met name een persoon die, | L'article 1erbis, en effet, s'applique notamment à une personne |
zelfs voorwaardelijk, is veroordeeld als dader of als medeplichtige | condamnée, même conditionnellement, comme auteur ou complice de l'une |
van een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis | des infractions visées aux articles 489, 489bis et 489ter du Code |
en 489ter van het Strafwetboek. Die bepalingen bestraffen onder meer « | pénal. Ces dispositions répriment entre autres « les commerçants en |
de kooplieden die zich in staat van faillissement bevinden in de zin | |
van artikel 2 van de faillissementswet » die met name tijdens het | état de faillite au sens de l'article 2 de la loi sur les faillites » |
beheer van hun handelszaak de in die artikelen omschreven fouten | qui auront notamment commis dans la gestion de leur commerce des |
hebben begaan. | fautes décrites dans ces articles. |
B.3.2. Die personen zijn vergelijkbaar met diegenen die worden beoogd | B.3.2. Ces personnes sont comparables à celles qui sont visées par |
in artikel 3bis, § 2, vermits zij, de enen en de anderen, gefailleerde | l'article 3bis, § 2, puisqu'elles sont, les unes et les autres, des |
kooplieden zijn die tijdens de exploitatie van hun handelszaak fouten | commerçants faillis, qui ont commis des fautes dans l'exploitation de |
hebben begaan en om die reden het voorwerp kunnen uitmaken van | leur commerce et qui, pour ce motif, sont passibles d'une même mesure |
eenzelfde verbodsmaatregel met betrekking tot enig koopmansbedrijf. | d'interdiction portant sur toute activité commerciale. |
B.4. De in artikel 1bis beoogde personen genieten een gunstigere | B.4. Les personnes visées à l'article 1erbis bénéficient d'un |
behandeling dan diegenen die in artikel 3bis, § 2, worden beoogd. | traitement plus favorable que celles qui sont visées à l'article 3bis, |
Het door de strafrechter uitgesproken verbod is immers een aanvullende | § 2. En effet, l'interdiction prononcée par le juge pénal est une peine |
straf (Cass. 17 mei 2005, P.04.1571.N) die met name het voorwerp kan | accessoire (Cass. 17 mai 2005, P.04.1571.N) qui peut notamment faire |
uitmaken van een maatregel tot uitstel van de tenuitvoerlegging van de | l'objet d'une mesure de sursis à l'exécution de la peine. La Cour |
straf. Daarnaast stelt het Hof vast dat de duur van het door de | constate, en outre, que l'interdiction prononcée par le juge pénal |
strafrechter uitgesproken verbod minder dan drie jaar zou kunnen | pourrait être inférieure à trois ans s'il existe des circonstances |
bedragen indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Zoals de | atténuantes. Au contraire, comme le souligne le juge a quo, les |
verwijzende rechter onderstreept, kunnen de in artikel 3bis, § 2, beoogde personen daarentegen geen enkele maatregel genieten die het verbod verzacht. B.5. Een dergelijk verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord : het leidt ertoe dat gefailleerden wier beheersfouten als de meest ernstige worden beschouwd vermits zij strafbare feiten vormen, gunstiger worden behandeld dan de gefailleerden die geen strafrechtelijke fout hebben begaan. B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | personnes visées à l'article 3bis, § 2, ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. B.5. Une telle différence de traitement n'est pas raisonnablement justifiée : elle aboutit à traiter les faillis dont les fautes de gestion sont censées être les plus graves puisqu'elles constituent des infractions pénales plus favorablement que les faillis qui n'ont pas commis de faute pénale. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 3bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober | L'article 3bis, § 2, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 « |
1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden | relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux |
en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités » |
oefenen » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les faillis |
in die bepaling beoogde gefailleerden geen enkele maatregel tot | visés par cette disposition législative ne peuvent bénéficier d'aucune |
verzachting van het verbod kunnen genieten. | mesure d'adoucissement de l'interdiction. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |