← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 110/2006 van 28 juni 2006 Rolnummer 3782 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde
gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 110/2006 van 28 juni 2006 Rolnummer 3782 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 110/2006 du 28 juin 2006 Numéro du rôle : 3782 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, posée pa La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 110/2006 van 28 juni 2006 | Extrait de l'arrêt n° 110/2006 du 28 juin 2006 |
Rolnummer 3782 | Numéro du rôle : 3782 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, alinéa |
de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, | 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | garanties, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 13 september 2005 in zake C. Ortiz Almiron tegen de | Par jugement du 13 septembre 2005 en cause de C. Ortiz Almiron contre |
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie | l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 oktober 2005, | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 |
heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag | octobre 2005, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | « L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en 11 van de | prestations familiales garanties, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 2 en 26.1 | la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 2 |
van het Verdrag van New York van 20 november 1989 inzake de rechten | et 26.1 de la Convention de New York du 20 novembre 1989 relative aux |
van het kind, doordat de Belgische kinderen van wie de ouders | droits de l'enfant, en ce que les enfants belges dont les parents sont |
vreemdeling zijn en niet zijn toegelaten noch gemachtigd in België te | étrangers et ne sont ni admis ni autorisés à séjourner en Belgique ou |
verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de | à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, geen | l'éloignement des étrangers, ne peuvent bénéficier des prestations |
gewaarborgde gezinsbijslag kunnen genieten, terwijl de Belgische | familiales garanties, alors que les enfants belges dont les parents |
kinderen van wie de ouders Belg zijn of vreemdeling maar zijn | |
toegelaten of gemachtigd in België te verblijven of zich er te | sont belges ou étrangers mais sont admis ou autorisés à séjourner en |
vestigen, die gezinsbijslag wel kunnen genieten ? ». | Belgique ou à s'y établir, peuvent en bénéficier ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 1, | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 |
zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde | |
gezinsbijslag (hierna : de wet van 20 juli 1971), met de artikelen 10 | |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les |
artikelen 2 en 26.1 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten | articles 2 et 26.1 de la Convention internationale relative aux droits |
de l'enfant, de l'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 | |
instituant des prestations familiales garanties (ci-après : loi du 20 | |
van het kind. | juillet 1971). |
Artikel 1, eerste en zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 bepaalt : | L'article 1er, alinéas 1er et 6, de la loi du 20 juillet 1971 dispose |
« Onverminderd de bepalingen van artikel 10, wordt gezinsbijslag | : « Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les prestations |
toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, | familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu |
ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is | de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou |
van een natuurlijke persoon die in België verblijft. | principalement à la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. |
[...] | [...] |
Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, | Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle doit |
moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich | être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y établir, |
er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». | étrangers ». |
Die bepaling werd in de wet van 20 juli 1971 ingevoegd bij artikel 1 | Cette disposition a été introduite dans la loi du 20 juillet 1971 par |
van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983. | l'article 1er de l'arrêté royal n° 242 du 31 décembre 1983. |
B.2.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over een | B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle |
mogelijke discriminatie tussen Belgische kinderen wat het voordeel van | discrimination entre enfants belges en ce qui concerne le bénéfice des |
de gewaarborgde gezinsbijslag betreft : de Belgische kinderen van wie | prestations familiales garanties : les enfants belges dont les parents |
de ouders vreemdeling zijn en niet zijn toegelaten noch gemachtigd in | sont étrangers et ne sont ni admis ni autorisés à séjourner en |
België te verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de | Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du |
bepalingen van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kunnen geen gewaarborgde gezinsbijslag genieten, terwijl de Belgische kinderen van wie de ouders Belg zijn of vreemdeling toegelaten of gemachtigd in België te verblijven of zich er te vestigen, die gezinsbijslag wel kunnen genieten. B.2.2. Uit de elementen van het dossier blijkt dat de zaak betrekking heeft op het Belgische kind van een moeder die illegaal in België verblijft. B.3. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient te worden onderzocht of het door de wetgever in aanmerking genomen criterium van onderscheid, dat is afgeleid uit de vereiste, ten aanzien van de rechthebbende, van een verblijf dat in overeenstemming is met de wet | 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ne peuvent bénéficier des prestations familiales garanties alors que les enfants belges dont les parents sont belges ou étrangers admis ou autorisés à séjourner en Belgique ou à s'y établir peuvent en bénéficier. B.2.2. Il ressort des éléments du dossier que l'affaire concerne l'enfant belge d'une mère en séjour illégal. B.3. Pour répondre à la question préjudicielle, il y a lieu d'examiner si le critère de différenciation retenu par le législateur, tiré de l'exigence, dans le chef de l'attributaire, d'un séjour conforme à la |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, | l'établissement et l'éloignement des étrangers, est justifié au regard |
verantwoord is ten aanzien van het nagestreefde doel, en of een | du but poursuivi et s'il existe un rapport raisonnable de |
redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen het aangewende | proportionnalité entre le moyen employé et le but visé. |
middel en het beoogde doel. | |
B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1971 | B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 juillet |
blijkt dat de wetgever de bedoeling had in de sector van de | 1971 que l'objectif poursuivi par le législateur était d'instaurer un |
kinderbijslagen een residuair stelsel in te voeren : | régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales : |
« [...] Er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag | « [...] dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne |
niet kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen | peuvent bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de |
rechthebbende is noch in het stelsel der werknemers noch in het | leur chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des |
stelsel der zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel | employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer |
van kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. | un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » |
576, verslag, p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, rapport, p. 1). |
B.4.2. Nu de wetgever met de instelling van een gewaarborgde | B.4.2. Dès lors que le législateur visait, par l'instauration de |
gezinsbijslag de bedoeling had een residuair stelsel in te voeren | prestations familiales garanties, à instituer un régime résiduaire |
zodat de kinderen die niet onder het verplicht stelsel ressorteren ook | permettant d'assurer le bénéfice des prestations familiales en faveur |
het voordeel van gezinsbijslag zouden genieten, rijst de vraag of de | des enfants qui ne relèvent pas d'un régime obligatoire, la question |
maatregel die ertoe leidt dat, zonder enige uitzondering, het voordeel | se pose de savoir si la mesure aboutissant à ne pas accorder, sans |
van die wetgeving niet in aanmerking kan worden genomen voor de | aucune exception, le bénéfice de cette législation en faveur d'enfants |
Belgische kinderen die ten laste zijn van een persoon van vreemde | belges à charge d'une personne de nationalité étrangère qui n'est pas |
nationaliteit die niet is toegelaten of gemachtigd in België te | admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou s'y établir, |
verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de wet van 15 | conformément à la loi du 15 décembre 1980, ne va pas à l'encontre de |
december 1980, niet tegen de voormelde doelstelling ingaat. | l'objectif précité. |
B.4.3. Gelet op het niet-contributief karakter van het residuair | B.4.3. Le législateur a pu, en 1983, eu égard au caractère non |
stelsel, vermocht de wetgever, in 1983, niettemin dat voordeel | contributif du régime résiduaire, en subordonner le bénéfice à |
afhankelijk te stellen van het bestaan van een voldoende band met | l'existence d'un lien suffisant avec la Belgique. Les articles 1er et |
België. De artikelen 1 en 2 van de wet van 20 juli 1971, | 2 de la loi du 20 juillet 1971, nonobstant les modifications |
niettegenstaande de opeenvolgende wijzigingen ervan, hebben steeds | successives, ont toujours imposé des conditions - nationalité ou |
voorwaarden - van nationaliteit of van verblijf - voor het verkrijgen | résidence - d'obtention des prestations familiales garanties. |
van een gewaarborgde gezinsbijslag opgelegd. | |
B.5.1. Oorspronkelijk bepaalde artikel 2 van de wet van 20 juli 1971 | B.5.1. A l'origine, l'article 2 de la loi du 20 juillet 1971 prévoyait |
dat het kind dat recht geeft op gewaarborgde gezinsbijslag, van | |
Belgische nationaliteit moest zijn. Die voorwaarde met betrekking tot | que l'enfant bénéficiaire des prestations familiales garanties devait |
de nationaliteit werd verantwoord door de integrale financiering van | être de nationalité belge. Cette condition de nationalité était |
de gewaarborgde gezinsbijslag ten laste van de Belgische Staat. | justifiée par le financement, intégralement à la charge de l'Etat |
Die nationaliteitsvoorwaarde is vervangen door een voorwaarde met | belge, des prestations familiales garanties. |
betrekking tot werkelijk verblijf bij het koninklijk besluit nr. 242 | Cette condition de nationalité a été remplacée par une condition de |
van 31 december 1983, dat eveneens artikel 1, zesde lid, heeft | résidence effective par l'arrêté royal n° 242 du 31 décembre 1983, qui |
ingevoegd in de wet van 20 juli 1971, terwijl in het verslag aan de | a également introduit l'article 1er, alinéa 6, dans la loi du 20 |
Koning dat aan het voormelde koninklijk besluit voorafging, wordt | juillet 1971, tandis que le rapport au Roi précédant l'arrêté royal |
gepreciseerd dat « een bijkomende voorwaarde van regelmatig verblijf | |
wordt opgelegd aan de aanvrager en aan het rechtgevend kind van | précité précise qu'« une condition supplémentaire de séjour régulier |
vreemde nationaliteit. Aan de vereiste van gelijkheid van behandeling | est imposée au demandeur et à l'enfant bénéficiaire de nationalité |
wordt aldus tegemoetgekomen en het stelsel van de gewaarborgde | étrangère. L'impératif d'égalité de traitement est ainsi rencontré et |
gezinsbijslag wordt in harmonie gebracht met de andere residuaire | le régime des prestations familiales garanties est mis en harmonie |
sociale regelingen » (Belgisch Staatsblad , 13 januari 1984, p. 379). | avec d'autres régimes sociaux résiduaires » (Moniteur belge , 13 janvier 1984, p. 379). |
B.5.2. In diverse wetgevingen die residuaire sociale stelsels invoeren | B.5.2. En effet, diverses législations instaurant des régimes sociaux |
wordt het betrokken voordeel immers niet toegekend aan een persoon die | résiduaires n'accordent pas leur bénéfice à une personne en séjour |
illegaal in België verblijft, zoals met name blijkt uit artikel 1 van | irrégulier, comme cela résulte notamment de l'article 1er de la loi du |
de wet van 1 april 1969 tot instelling van een gewaarborgd inkomen | 1er avril 1969 instituant un revenu garanti aux personnes âgées, de |
voor bejaarden, uit artikel 1 van de opgeheven wet van 7 augustus 1974 | l'article 1er de la loi abrogée du 7 août 1974 instituant le droit à |
tot instelling van het recht op een bestaansminimum, uit artikel 4 van | un minimum de moyens d'existence, de l'article 4 de la loi du 27 |
de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan | février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, de |
gehandicapten, uit artikel 4 van de wet van 22 maart 2001 tot | l'article 4 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
instelling van een inkomensgarantie voor ouderen of nog uit artikel 3, | revenus aux personnes âgées ou encore de l'article 3, 3°, de la loi du |
3°, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. |
maatschappelijke integratie. Op dezelfde wijze beperkt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de dienstverlening van de O.C.M.W.'s tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer de vreemdeling illegaal in België verblijft. B.5.3. In die context en, meer bepaald, rekening houdend met het niet-contributief karakter van het residuaire stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag, lijkt het in beginsel niet onredelijk limitatieve wettelijke voorwaarden op te leggen die gegrond zijn op pertinente redenen, en meer bepaald van de aanvrager van gewaarborgde gezinsbijslag te eisen dat hij een voldoende band heeft met België, te dezen een regelmatig verblijf, om de voordelen te kunnen genieten van het residuaire kinderbijslagstelsel. B.6. Er dient echter te worden onderzocht of die vereiste geen | De même, l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale limite l'intervention des C.P.A.S. à l'aide médicale urgente lorsque l'étranger est en séjour illégal. B.5.3. Dans ce contexte, et compte tenu notamment du caractère non contributif du régime résiduaire des prestations familiales garanties, il n'apparaît pas déraisonnable, en principe, d'imposer des conditions légales limitatives fondées sur des raisons pertinentes et d'exiger notamment du demandeur de prestations familiales garanties un lien suffisant avec la Belgique, en l'espèce un séjour régulier, pour pouvoir bénéficier du régime résiduaire en matière d'allocations familiales. B.6. Il convient toutefois d'examiner si cette exigence n'a pas des |
onevenredige gevolgen heeft voor de rechten van het Belgische kind van | effets disproportionnés sur les droits de l'enfant belge du demandeur, |
de aanvrager, en meer bepaald of zij niet leidt tot discriminatie | et notamment si elle n'aboutit pas à créer une discrimination entre |
tussen Belgische kinderen, en dat terwijl het stelsel van de | enfants belges, alors même que le régime des prestations familiales |
gewaarborgde gezinsbijslag werd ingevoerd om een grotere gelijkheid | garanties avait été instauré dans le but d'assurer une plus grande |
tussen kinderen te waarborgen, door te voorzien in een gewaarborgde | égalité entre enfants, en prévoyant une allocation familiale garantie |
kinderbijslag voor elk kind ten laste, « en dit omwille van het | pour chaque enfant à charge, « en raison même de son existence » (Doc. |
bestaan ervan » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 80, p. 1). | parl., Sénat, 1969-1970, n° 80, p. 1). |
Artikel 2.2 van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplicht | L'article 2.2 de la Convention internationale relative aux droits de |
immers de Staten die partij zijn « alle passende maatregelen [te | l'enfant oblige en effet les Etats parties à prendre « toutes les |
nemen] om te waarborgen dat het kind wordt beschermd tegen alle vormen | mesures appropriées pour que l'enfant soit effectivement protégé |
van discriminatie of bestraffing op grond van de status [...] van de | contre toutes formes de discrimination ou de sanctions motivées par la |
ouders ». | situation juridique [...] de ses parents ». |
Artikel 26.1 van hetzelfde Verdrag bepaalt eveneens dat de Staten die | L'article 26.1 de cette même Convention prévoit également que les |
partij zijn, « [...] voor ieder kind het recht [erkennen] de voordelen | Etats parties « reconnaissent à tout enfant le droit de bénéficier de |
te genieten van voorzieningen voor sociale zekerheid, met inbegrip van | la sécurité sociale, y compris les assurances sociales, et prennent |
sociale verzekering, en [...] de nodige maatregelen [nemen] om de | les mesures nécessaires pour assurer la pleine réalisation de ce droit |
algehele verwezenlijking van dit recht te bewerkstelligen in | |
overeenstemming met hun nationale recht ». | en conformité avec leur législation nationale ». |
B.7.1. Wanneer een persoon die niet regelmatig in België verblijft | B.7.1. Quand une personne qui ne séjourne pas régulièrement en |
geen gewaarborgde gezinsbijslag kan genieten ten behoeve van zijn | Belgique ne peut bénéficier des prestations familiales garanties en |
Belgisch kind, heeft dat laatste niettemin recht op volledige | faveur de son enfant belge, ce dernier dispose toutefois du droit à |
maatschappelijke dienstverlening. | l'aide sociale complète. |
Wanneer niet is voldaan aan de voorwaarden voor het verkrijgen van het | Lorsque les conditions d'ouverture du droit aux prestations familiales |
recht op gewaarborgde gezinsbijslag, behoort het tot de bevoegdheid | garanties ne sont pas remplies, il appartient au centre public |
van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, binnen de | d'action sociale, dans les limites de sa mission légale, et, en cas de |
perken van zijn wettelijke opdracht en, in geval van conflict, tot die | conflit, au juge, de choisir le moyen le plus approprié pour faire |
van de rechter, om het meest passende middel te kiezen om te voorzien in de reële en actuele behoeften van het kind, zodat zijn gezondheid en zijn ontwikkeling worden gevrijwaard. B.7.2. Aangezien de maatschappelijke dienstverlening alle behoeften van het kind in aanmerking moet nemen, dient, bij het bepalen van de aan dat kind toe te kennen maatschappelijke dienstverlening, rekening te worden gehouden met het feit dat het recht op maatschappelijke dienstverlening van zijn illegaal in België verblijvende moeder beperkt is tot dringende medische hulp, en dat zij, wegens haar illegale verblijf, geen gewaarborgde gezinsbijslag voor haar kind geniet. Om de omvang van de maatschappelijke dienstverlening die aan dat kind wordt toegekend te bepalen, zal bijgevolg rekening moeten worden gehouden met de omstandigheid dat voor dat kind niet de gewaarborgde gezinsbijslag wordt toegekend, die wel zou worden toegekend indien zijn moeder regelmatig in België zou verblijven. | face aux besoins de l'enfant, de manière à lui assurer la sauvegarde de sa santé et de son développement. B.7.2. Dès lors que l'aide sociale doit prendre en considération l'ensemble des besoins de l'enfant, il convient de tenir compte, pour la fixation de l'aide sociale à octroyer à cet enfant, de ce que le droit à l'aide sociale de sa mère en séjour illégal est limité à l'aide médicale urgente et qu'en raison de son séjour illégal, sa mère ne bénéficie pas pour son enfant du montant des prestations familiales garanties. Pour déterminer l'étendue de l'aide sociale octroyée à cet enfant, il devra en conséquence être pris en considération que pour cet enfant ne sont pas accordées les prestations familiales garanties qui seraient octroyées si sa mère séjournait régulièrement en Belgique. |
B.8. Onder dat voorbehoud is artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 | B.8. Sous cette réserve, l'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 |
juli 1971 niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | juillet 1971 n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.7.2, schendt artikel 1, | Sous réserve de ce qui est mentionné en B.7.2, l'article 1er, alinéa |
zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde | 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gezinsbijslag, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | garanties ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juni 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juin 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |