← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 105/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3828 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli 1984, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 105/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3828 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli 1984, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 105/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3828 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 59, § 1 er , de la loi de redressement du 31 juillet 1984, posée par le Tribunal de première instan La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 105/2006 van 21 juni 2006 | Extrait de l'arrêt n° 105/2006 du 21 juin 2006 |
Rolnummer 3828 | Numéro du rôle : 3828 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 59, § 1, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 59, § 1er, |
herstelwet van 31 juli 1984, gesteld door de Rechtbank van eerste | de la loi de redressement du 31 juillet 1984, posée par le Tribunal de |
aanleg te Brugge. | première instance de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 december 2005 in zake de NV Clama Mattress Ticking | Par jugement du 6 décembre 2005 en cause de la SA Clama Mattress |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | Ticking contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 8 december 2005, heeft de Rechtbank van | de la Cour d'arbitrage le 8 décembre 2005, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 59, § 1, van de Herstelwet van 31 juli 1984 het | « L'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 |
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het discriminatieverbod zoals | viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité et l'interdiction de |
neergeschreven in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat dit | discrimination inscrits aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
artikel het voordeel van de vrijstelling van dividenduitkering ontzegt | qu'il prive de l'avantage de l'immunité des distributions de |
aan een binnenlandse vennootschap die haar voornaamste inrichting | dividendes une société résidente qui a son principal établissement |
heeft in een reconversiezone, maar haar maatschappelijke zetel buiten | dans une zone de reconversion, mais son siège social en dehors de |
de zone ? ». | cette zone ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli 1984, zoals van | B.1. L'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet |
toepassing in het geschil voor de verwijzende rechter, bepaalt : | 1984, tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a quo, |
« De inkomsten uitgekeerd aan de aandelen of deelbewijzen worden uit | énonce : « Les revenus distribués aux actions ou parts sont exclus des |
bénéfices sociaux imposables à l'impôt des sociétés dans le chef des | |
de in de vennootschapsbelasting belastbare grondslag gesloten voor de | sociétés, associations, établissements ou organismes déterminés aux |
in de artikelen 98, 100 en 102 van het Wetboek van de | articles 98, 100 et 102 du Code des impôts sur les revenus qui : |
inkomstenbelastingen bedoelde vennootschappen, verenigingen, | |
inrichtingen of instellingen die : | |
1° zijn opgericht vanaf 1 januari 1984 tot 22 juli 1990, zonder | 1° sont constitués du 1er janvier 1984 au 22 juillet 1990 |
F.I.V.-inbreng; | inclusivement, sans apport F.R.I.; |
2° de maatschappelijke zetel en de voornaamste inrichting van bij de | 2° établissent et maintiennent leur siège social et leur principal |
oprichting in een reconversiezone vestigen en behouden; | établissement dans une zone de reconversion; |
3° tegenover de aandeelhouders of vennoten de verbintenis aangaan en | 3° à l'égard des actionnaires ou associés, prennent l'engagement, et |
naleven om, vóór het einde van het eerste boekjaar van het | le respectent, d'affecter, avant la fin du premier exercice comptable |
overeenkomstig, § 2, 3°, gekozen vrijstellingstijdperk, een som van | de la période d'immunité déterminée suivant le choix prévu au § 2, 3°, |
tenminste 60 % van het in geld volgestorte kapitaal, of van de in geld | une somme au moins égale à 60 p.c. du capital libéré en numéraire, ou |
volgestorte kapitaalverhoging en daarbijhorende uitgiftepremies, te | de l'augmentation de capital libéré en numéraire et des primes |
gebruiken om materiële vaste activa als bedoeld in § 5, aan te | d'émission y afférentes, à l'acquisition ou à la constitution |
schaffen of tot stand te brengen die voor het uitoefenen van de | d'immobilisations corporelles visées au § 5, et affectées à l'exercice |
beroepswerkzaamheid worden gebruikt, met uitsluiting van de vaste | de l'activité professionnelle, à l'exclusion des immobilisations dont |
activa waarvan het gebruik is afgestaan aan een derde ». | l'usage est cédé à un tiers ». |
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 59, § 1, van de herstelwet van 31 juli | l'article 59, § 1er, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 avec |
1984 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition |
een onderscheid maakt tussen, enerzijds, vennootschappen die vanaf de | établit une distinction entre, d'une part, les sociétés qui ont, dès |
oprichting hun maatschappelijke zetel én hun voornaamste inrichting in | leur création, établi et maintenu leur siège social et leur principal |
een reconversiezone vestigen en behouden en, anderzijds, | établissement dans une zone de reconversion et, d'autre part, les |
vennootschappen die wel hun voornaamste inrichting in een | sociétés qui ont établi et maintenu dans une zone de reconversion leur |
reconversiezone vestigen en behouden maar niet hun maatschappelijke | principal établissement, mais pas leur siège social. Seule la première |
zetel. Slechts de eerste categorie van vennootschappen komt, binnen | catégorie de sociétés entre en ligne de compte, dans des limites |
bepaalde grenzen en gedurende een bepaald tijdperk, in aanmerking voor | déterminées et au cours d'une période déterminée, pour l'exonération |
de vrijstelling van de vennootschapsbelasting op de uitgekeerde | de l'impôt des sociétés sur les revenus distribués, à condition |
inkomsten, op voorwaarde dat bepaalde investeringsverbintenissen | d'avoir conclu et respecté certains engagements en matière |
worden aangegaan en nageleefd. | d'investissements. |
Aldus blijkt dat de prejudiciële vraag in werkelijkheid betrekking | Il apparaît donc que la question préjudicielle porte en réalité sur |
heeft op artikel 59, § 1, 2°, zodat het Hof zijn onderzoek hiertoe | l'article 59, § 1er, 2°, de sorte que la Cour limite son examen à |
beperkt. | cette disposition. |
B.3.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de herstelwet van 31 | B.3.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi de redressement |
juli 1984 blijkt dat de wetgever in sommige gebieden die zwaar | du 31 juillet 1984 que le législateur a voulu mener dans certaines |
getroffen waren door de economische crisis « een coherent en | régions gravement frappées par la crise économique « une politique |
georiënteerd beleid van reconversie, vernieuwing en aanmoediging van | cohérente et orientée de reconversion, d'innovation et d'encouragement |
de investeringsdynamiek » heeft willen voeren (Parl. St., Kamer, | du dynamisme d'investissement » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° |
1983-1984, nr. 927/1, p. 20). Hij heeft aldus juridische instrumenten | 927/1, p. 20). Il a dès lors créé des instruments juridiques « afin de |
gecreëerd « om aan een coherent en georiënteerd beleid van industriële | concrétiser une politique cohérente et orientée de reconversion |
reconversie gestalte te geven » (ibid. ). | industrielle » (ibid. ). |
Dezelfde parlementaire voorbereiding preciseert : | Les mêmes travaux parlementaires précisent que : |
« [Reconversie betekent] geografische omschakeling in de | « la reconversion correspond à une restructuration géographique dans |
socio-economische periferie om de werkgelegenheid te herstellen die | la périphérie socio-économique en vue de rétablir l'emploi entamé par |
door herstructurering wordt afgebouwd. Volgens die betekenis is | des mesures de restructuration. Dans ce cas, la reconversion est |
reconversie synoniem van innovatie of renovatie. Reconversie moet | synonyme d'innovation ou de rénovation. Si elle se veut efficace, la |
immers, wil zij doeltreffend zijn, leiden tot nieuwe sectoren, | reconversion doit en effet être axée sur de nouveaux secteurs, de |
activiteiten of produktiemethoden » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. | nouvelles activités ou de nouvelles méthodes de production » (Doc. |
927/27, p. 456). | parl., Chambre, 1983-1984, n° 927/27, p. 456). |
B.3.2. Artikel 59 van de herstelwet van 31 juli 1984 past in dat | B.3.2. L'article 59 de la loi de redressement du 31 juillet 1984 |
beleid en voorziet in dat kader in een « tijdelijke (en beperkte) | s'inscrit dans cette politique et prévoit une « exonération temporaire |
vrijstelling van vennootschapsbelasting voor de vennootschappen die, | (et limitée) de l'impôt des sociétés pour les sociétés qui réalisent |
zonder dat een beroep wordt gedaan op financiering door het F.I.V., | certains investissements dans la zone de reconversion, sans qu'il soit |
zekere investeringen uitvoeren in een reconversiezone » (Parl. St., | fait appel au F.R.I. pour le financement » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 1983-1984, nr. 927/1, p. 20). | 1983-1984, n° 927/1, p. 20). |
Dienaangaande worden verschillende voorwaarden opgelegd. De | A cet égard, plusieurs conditions sont imposées. L'immunité n'est |
vrijstelling geldt slechts voor vennootschappen die aan de | accordée qu'aux sociétés qui sont soumises à l'impôt des sociétés et |
vennootschapsbelasting zijn onderworpen en die zijn opgericht in een | qui ont été créées dans une zone de reconversion entre le 1er janvier |
reconversiezone vanaf 1 januari 1984 tot 22 juli 1990 zonder | 1984 et le 22 juillet 1990 sans intervention du Fonds de rénovation |
tegemoetkoming van het Fonds voor Industriële Vernieuwing. Tevens | industrielle. Elles doivent en outre souscrire à un engagement |
moeten zij een investeringsverbintenis aangaan, namelijk een som van | |
ten minste 60 pct. van het in geld volgestorte kapitaal of van de in | d'investissement, à savoir affecter une somme au moins égale à 60 p.c. |
geld volgestorte kapitaalverhoging en daarbij horende uitgiftepremies | du capital libéré en numéraire ou de l'augmentation de capital libéré |
gebruiken om materiële vaste activa aan te schaffen of tot stand te | en numéraire et des primes d'émission y afférentes, à l'acquisition ou |
brengen die zich in een reconversiezone bevinden en bestemd zijn voor | à la constitution d'immobilisations corporelles qui sont situées dans |
het onderzoek, de ontwikkeling, de vervaardiging en de | une zone de reconversion et qui sont destinées à la recherche, au |
commercialisering van nieuwe producten, van nieuwe technologieën en | développement, à la production et à la commercialisation de produits |
van verbeteringen van industriële processen (artikel 59, § 1, 3° | nouveaux, de technologies nouvelles et d'améliorations de procédés |
juncto § 5). | industriels (article 59, § 1er, 3°, juncto § 5). |
De vrijstelling wordt slechts verleend in zoverre het in aanmerking | L'immunité n'est accordée que dans la mesure où le capital pris en |
komende kapitaal vóór het einde van het boekjaar effectief is gebruikt | compte est affecté, avant la fin de l'exercice comptable, à des |
voor bepaalde investeringen in materiële vaste activa die de | immobilisations corporelles que la société utilise pour l'exercice de |
vennootschap zelf gebruikt voor de uitoefening van de | son activité professionnelle et dans la mesure où la société satisfait |
beroepswerkzaamheid en in zoverre de vennootschap per schijf van 5 000 | à certains critères d'occupation par tranche de 5 000 000 de francs |
000 frank van die investeringen bij het einde van het boekjaar aan | |
bepaalde tewerkstellingscriteria voldoet. | d'immobilisations à la fin de l'exercice comptable. |
De in het geding zijnde bepaling stelt in het bijzonder als voorwaarde | La disposition litigieuse établit en particulier comme condition que |
dat die vennootschappen hun maatschappelijke zetel én hun voornaamste | les sociétés aient, depuis leur création, établi et maintenu leur |
inrichting vanaf de oprichting in een reconversiezone hebben gevestigd | siège social et leur principal établissement dans une zone de |
en behouden. | reconversion. |
B.4.1. Het bepalen van de voorwaarden waaraan een vennootschap moet | B.4.1. C'est en principe au législateur qu'il appartient de déterminer |
voldoen om in aanmerking te komen voor de belastingvrijstelling ten | les conditions auxquelles doit satisfaire une société pour entrer en |
gunste van in reconversiezones gevestigde vennootschappen, behoort in | ligne de compte pour l'immunité fiscale en faveur des sociétés |
de regel de wetgever toe. Hierbij dient hij het beginsel van | établies dans les zones de reconversion, mais il doit, ce faisant, |
gelijkheid en niet-discriminatie in acht te nemen. | respecter le principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.4.2. Het dubbele criterium van vestiging en behoud van zowel de | B.4.2. Le double critère de l'établissement et du maintien, depuis la |
maatschappelijke zetel als de voornaamste inrichting vanaf de | création, du siège social comme du principal établissement dans la |
oprichting in de reconversiezone, is objectief en relevant ten | zone de reconversion est objectif et pertinent par rapport au but du |
opzichte van de doelstelling van de wetgever, die met een bijzonder | législateur, qui a voulu encourager, par une mesure fiscale |
gunstige fiscale maatregel privé-investeringen heeft willen | particulièrement favorable, des investissements privés qui |
aanmoedigen die passen in het kader van zijn beleid tot ondersteuning | s'inscrivent dans le cadre de sa politique de soutien de nouvelles |
van nieuwe economische activiteiten en daarmee gepaard gaande nieuwe | activités économiques et en même temps la création de nouveaux emplois |
banen in die gebieden die zwaar door de economische crisis waren | dans les zones qui étaient lourdement frappées par la crise |
getroffen. | économique. |
B.4.3. Wanneer de wetgever met zijn reconversiebeleid de economisch | B.4.3. Lorsque le législateur, par sa politique de reconversion, |
achtergestelde gebieden wil doen heropleven en de werkgelegenheid in | entend redonner vie aux régions économiquement défavorisées et veut y |
die gebieden wil aanzwengelen, kan het niet als kennelijk onredelijk | promouvoir l'emploi, l'on ne peut considérer comme manifestement |
worden beschouwd dat hij de toekenning van een belangrijk fiscaal | déraisonnable le fait qu'il lie l'octroi d'un avantage fiscal |
voordeel koppelt aan de daadwerkelijke juridische en feitelijke | important aux attaches juridiques et factuelles effectives de la |
verankering van de vennootschap in het desbetreffende gebied, zodat | société dans la zone en question, de sorte qu'il peut exiger que tant |
hij vermag te eisen dat zowel de maatschappelijke zetel als de | le siège social que le principal établissement soient établis et |
voornaamste inrichting in de reconversiezone worden gevestigd en | maintenus dans la zone de reconversion. Cette double condition |
behouden. Niet alleen biedt een dergelijk tweevoudig vereiste een | garantit non seulement que l'entreprise s'établira effectivement dans |
waarborg dat het bedrijf zich daadwerkelijk in de reconversiezone zal | la zone de reconversion, mais elle permet en outre de lutter contre |
vestigen, maar tevens laat het toe bepaalde misbruiken tegen te gaan : | certains abus : |
« Dat eenzelfde reconversievennootschap zich zou vestigen in | « La loi exclut qu'une même société de reconversion s'établisse dans |
verschillende reconversiezones wordt door de wet uitgesloten. De | différentes zones de reconversion. La société doit avoir son siège et |
vennootschap moet haar zetel en haar belangrijkste vestiging binnen de | son principal établissement à l'intérieur de la zone. Il ne peut |
zone hebben. Dat kan er per rechtspersoon uiteraard maar één zijn. Wel | évidemment y en avoir qu'un par personne juridique. Bien sûr, il est |
is het natuurlijk mogelijk dat eenzelfde groep vennootschappen opricht | possible pour un même groupe de créer des sociétés dans plus d'une |
in meer dan één reconversiezone. | zone de reconversion. |
Juridisch moet het echter om afzonderlijke rechtspersonen gaan » | Juridiquement, il doit néanmoins s'agir de personnes morales |
(Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 927/27, p. 467). | distinctes » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 927/27, p. 467). |
Bovendien kan aan de voorwaarde om de maatschappelijke zetel in de | En outre, il peut être relativement simple de satisfaire à la |
reconversiezone te vestigen en te behouden relatief eenvoudig worden | condition d'établir et de maintenir le siège social dans la zone de |
voldaan. | reconversion. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 59, § 1, 2°, van de herstelwet van 31 juli 1984 schendt de | L'article 59, § 1er, 2°, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |