← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 Rolnummer 3768 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende
bepalingen tot bevordering van tewerkstellin Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 Rolnummer 3768 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstellin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 Numéro du rôle : 3768 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1 er , et 30, § 1 er , de la loi du 13 février 1998 portant des disposition La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 97/2006 van 14 juni 2006 | Extrait de l'arrêt n° 97/2006 du 14 juin 2006 |
Rolnummer 3768 | Numéro du rôle : 3768 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 28, § 1, en | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 28, § 1er, |
30, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot | et 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en |
bevordering van tewerkstelling, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. | faveur de l'emploi, posées par la Cour du travail d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 2 september 2005 in zake de NV Chacalli-De Decker tegen | Par arrêt du 2 septembre 2005 en cause de la SA Chacalli-De Decker |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter | contre l'Office national de Sécurité sociale, dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 september 2005, heeft | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 septembre 2005, la Cour |
het Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Behoort een individueel verworven rechtszekerheid tot de | 1. « Une sécurité juridique acquise à titre individuel fait-elle |
grondslagen van de Belgische Grondwet sensu lato en meer bepaald tot | partie des fondements de la Constitution belge au sens large et plus |
Titel II ervan ? In het bevestigende geval, houdt de schending van | précisément de son titre II ? Dans l'affirmative, la violation de |
deze individueel verworven rechtszekerheid door de toepassing van | cette sécurité juridique acquise à titre individuel, résultant de |
artikel 30, § 1 van de wet van 13 februari 1998, houdende bepalingen | l'application de l'article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 |
tot bevordering van de tewerkstelling, een schending in van Titel II | portant des dispositions en faveur de l'emploi, implique-t-elle une |
van de Belgische Grondwet zelf ? »; | violation du titre II de la Constitution belge elle-même ? »; |
2. « Schendt artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende | 2. « L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des |
bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de artikelen 10 en | dispositions en faveur de l'emploi viole-t-il les articles 10 et 11 de |
11 van de Belgische Grondwet bij zoverre dit artikel de groep van | la Constitution belge en tant qu'il exclut des réductions de |
cotisations à l'O.N.S.S. le groupe des employeurs chez qui la | |
werkgevers uitsluit van de bijdrageverminderingen R.S.Z., bij wie de | croissance du nombre de travailleurs est due à un transfert de |
personeelstoename het gevolg is van overdracht van personeel die in | personnel qui a donné lieu dans le chef de l'employeur cédant à une |
hoofde van de overdragende werkgever aanleiding gaf tot een | diminution du volume de travail en comparaison avec le trimestre |
vermindering van het arbeidsvolume in vergelijking met het kwartaal | précédant le transfert, alors que, par application du même article, |
dat aan de overdracht voorafgaat, terwijl, onder de toepassing van | les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs a eu |
hetzelfde artikel, de werkgevers waarbij de personeelstoename zich | lieu en dehors de toute forme de transfert ne sont pas exclus de ces |
realiseerde buiten elke vorm van overdracht, van deze | |
bijdrageverminderingen niet worden uitgesloten ondanks het feit dat | réductions de cotisations, en dépit du fait que l'accroissement de |
hun personeelstoename de algemene netto-tewerkstelling evenmin deed | leur personnel n'a pas davantage fait croître l'emploi net global, de |
toenemen zodat er aldus afbreuk wordt gedaan aan het principe dat het | sorte qu'il est ainsi porté atteinte au principe selon lequel la |
genot van de aan Belgen toegekende rechten zonder discriminatie moet | jouissance des droits accordés aux Belges doit être assurée sans |
worden verzekerd, met name ten nadele van de werkgevers met een netto | discrimination, et ce au préjudice des employeurs présentant un |
personeelsaangroei ten gevolge van een overdracht zoals hoger bepaald | accroissement net de personnel dû à un transfert comme défini ci-avant |
? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of een « individueel | B.1. Le juge a quo demande à la Cour si une « sécurité juridique |
verworven rechtszekerheid [behoort] tot de grondslagen van de | acquise à titre individuel fait [...] partie des fondements de la |
Belgische Grondwet [...] en meer bepaald tot Titel II ervan » en zo | Constitution belge [...] et plus précisément de son titre II » et, |
ja, of « de schending van deze individueel verworven rechtszekerheid | dans l'affirmative, si « la violation de cette sécurité juridique |
acquise à titre individuel, résultant de l'application de l'article | |
door de toepassing van artikel 30, § 1, van de wet van 13 februari | 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en |
1998, houdende bepalingen tot bevordering van tewerkstelling, een | faveur de l'emploi, implique [...] une violation du titre II de la |
schending in van Titel II van de Belgische Grondwet zelf » (eerste vraag). | Constitution belge elle-même » (première question). |
Voor het geval dat de eerste prejudiciële vraag negatief wordt | Par ailleurs, en cas de réponse négative à la première question |
beantwoord, ondervraagt de verwijzende rechter het Hof over de | préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel | avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 28, § 1er, |
28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, dat artikel 6 van de wet van | de la loi du 13 février 1998, qui a modifié l'article 6 de la loi du 3 |
3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de | avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. |
tewerkstelling heeft gewijzigd. | |
B.2. Artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot | B.2. L'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant |
bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 22 april 1995) luidde : « Indien wordt vastgesteld dat akkoorden gesloten met toepassing van deze Titel niet zijn nagekomen of indien wordt vastgesteld dat de netto-aangroei van het aantal werknemers het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit, zal de werkgever tot terugbetaling gehouden zijn van het geheel of gedeelte van de ten onrechte ontvangen voordelen. De Koning bepaalt de voorwaarden en nadere regels overeenkomstig welke de terugbetaling van ten onrechte ontvangen voordelen dient te geschieden. Hij bepaalt tevens wat dient te worden verstaan onder ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ». Het in het tweede lid van voormelde bepaling bedoelde koninklijk besluit is nooit genomen. De bepaling werd daarentegen wel gewijzigd | à promouvoir l'emploi (Moniteur belge , 22 avril 1995) énonçait : « S'il est constaté que des accords conclus en application du présent Titre ne sont pas respectés ou s'il est constaté que la croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique, l'employeur sera tenu de rembourser tout ou partie des avantages perçus indûment. Le Roi fixe les conditions et modalités selon lesquelles doit s'effectuer le remboursement des avantages indûment perçus. Il détermine également ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique ». L'arrêté royal visé à l'alinéa 2 de la disposition précitée n'a jamais été adopté. Par contre, cette disposition a été modifiée par l'article |
bij artikel 28 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot | 28 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de |
bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 19 februari | l'emploi (Moniteur belge , 19 février 1998). Cet article dispose : |
1998). Dat artikel luidt : | |
« § 1. In artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen | « § 1er. A l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures |
tot bevordering van de tewerkstelling worden de woorden ' het gevolg | visant à promouvoir l'emploi, les mots ' est la conséquence de |
is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep | transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à |
of dezelfde economische entiteit ' vervangen door de woorden ' het | la même entité économique ' sont remplacés par les mots ' est la |
gevolg is van de opslorping of de fusie van één of meerdere werkgevers | conséquence de l'absorption ou de la fusion de un ou plusieurs |
of van de overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende | employeurs ou du transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef |
werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in | de l'employeur cédant à une diminution du volume de travail en |
vergelijking, met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, '. | comparaison avec le trimestre précédant le transfert, '. |
§ 2. Artikel 6, tweede lid van dezelfde wet wordt ingetrokken ». | § 2. L'article 6, alinéa 2, de la même loi est rapporté. ». |
Artikel 30, § 1, luidt : | L'article 30, § 1er, énonce : |
« Artikel 28, § 1, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 ». | « L'article 28, § 1er, produit ses effets le 1er janvier 1995 ». |
Het zijn artikel 28, § 1, van voormelde wet, dat naar luid van artikel | Ce sont l'article 28, § 1er, de la loi précitée, qui, aux termes de |
30, § 1, van dezelfde wet uitwerking heeft met ingang van 1 januari | l'article 30, § 1er, de cette même loi, produit ses effets le 1er |
1995, en artikel 30, § 1, die het voorwerp uitmaken van de | janvier 1995, ainsi que cet article 30, § 1er, qui font l'objet des |
prejudiciële vragen. | questions préjudicielles. |
Wat betreft de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.3.1. De Ministerraad merkt op dat het Hof niet bevoegd is het eerste | B.3.1. Le Conseil des Ministres observe que la Cour n'est pas |
onderdeel van de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden. Het Hof | compétente pour répondre à la première partie de la première question |
zou, ook na de bijzondere wet van 9 maart 2003, onbevoegd blijven om | préjudicielle. La Cour demeurerait, même après la loi spéciale du 9 |
uitspraak te doen over een rechtstreekse schending van het | mars 2003, incompétente pour se prononcer sur une violation directe du |
rechtszekerheidsbeginsel, aangezien dat beginsel niet door titel II, | principe de sécurité juridique, étant donné que ce principe n'est pas |
noch door de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet wordt | garanti par le titre II, ni par les articles 170, 172 et 191 de la |
gewaarborgd. | Constitution. |
B.3.2. Luidens artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 | B.3.2. Aux termes de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 is het Hof bevoegd om, bij wijze van prejudiciële | janvier 1989, la Cour est compétente pour statuer, à titre |
beslissing, uitspraak te doen op vragen omtrent « de schending door | préjudiciel, sur les questions relatives à « la violation par une loi, |
een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde | un décret ou une règle visés à l'article 134 de la Constitution, des |
regel van de artikelen van titel II ' De Belgen en hun rechten ', en | articles du Titre II ' Des Belges et de leurs droits ' et des articles |
de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet ». | 170, 172 et 191 de la Constitution ». |
B.3.3. Geen enkele bepaling machtigt het Hof ertoe een norm | B.3.3. Aucune disposition n'habilite la Cour à déclarer une norme |
ongrondwettig te verklaren om de enkele reden dat zij strijdig zou | inconstitutionnelle pour la seule raison qu'elle serait contraire à « |
zijn met een « individueel verworven rechtszekerheid ». | une sécurité juridique acquise à titre individuel ». |
B.3.4. Het staat evenmin aan het Hof te verklaren of die « individueel | B.3.4. Il n'appartient pas davantage à la Cour de dire si cette « |
verworven rechtszekerheid » deel uitmaakt van de « grondslagen van de | sécurité juridique acquise à titre individuel » fait partie « des |
Belgische Grondwet en meer bepaald van titel II ervan ». | fondements de la Constitution belge et plus précisément de son titre |
B.3.5. Ten slotte, opdat het Hof op nuttige wijze een prejudiciële | II ». B.3.5. Enfin, pour que la Cour puisse utilement répondre à une |
vraag kan beantwoorden, moet die laatste te kennen geven welke van de | question préjudicielle, celle-ci doit faire apparaître, parmi les |
regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, | règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées |
alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden. | ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles. |
De bewering dat titel II van de Grondwet mogelijk is geschonden, | La seule allégation d'une violation possible du titre II de la |
voldoet op zich niet aan die vereiste. | Constitution ne satisfait pas à cette exigence. |
B.4. Het Hof is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te | B.4. La Cour n'est pas compétente pour répondre à la première question |
beantwoorden. | préjudicielle. |
Wat betreft de tweede prejudiciële vraag | Quant à la deuxième question préjudicielle |
B.5. Het tweede vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, | B.5. La deuxième question sur laquelle la Cour doit se prononcer |
betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
van de ongelijke behandeling van werkgevers die worden uitgesloten van | Constitution de l'inégalité de traitement entre les employeurs qui |
sont exclus des réductions de cotisations à l'O.N.S.S., parce que | |
de bijdrageverminderingen R.S.Z., omdat de personeelstoename het | l'augmentation du nombre de travailleurs est due à un transfert de |
gevolg is van overdracht van personeel die voor de overdragende | personnel qui a donné lieu, pour l'employeur cédant, à une diminution |
werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in | de volume de travail comparativement au trimestre précédant le |
vergelijking met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat, en van | transfert, et les employeurs qui ne sont pas exclus des réductions de |
werkgevers die niet worden uitgesloten van de bijdrageverminderingen | cotisations à l'O.N.S.S., parce que l'augmentation du nombre de |
R.S.Z., omdat de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm | travailleurs s'est réalisée en dehors de toute forme de transfert, en |
van overdracht, ondanks het feit dat hun personeelstoename de algemene | dépit du fait que l'augmentation du nombre de leurs travailleurs n'a |
nettotewerkstelling evenmin deed toenemen. | pas davantage fait croître l'emploi net global. |
B.6.1. De Ministerraad werpt op dat de aangevoerde categorieën van | B.6.1. Le Conseil des Ministres objecte que les catégories |
werkgevers niet voldoende vergelijkbaar zijn. Er moet rekening worden | d'employeurs invoquées ne sont pas suffisamment comparables. Il |
gehouden met de bedoeling van de wetgever, te weten de bevordering van | convient de tenir compte de l'objectif du législateur, à savoir la |
de tewerkstelling in de zin van toename van het algehele arbeidsvolume. Bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde ten gevolge van de overname van personeel van het ene bedrijf door het andere, zou er geen sprake zijn van een nettoaangroei. Daarentegen, bij werkgevers bij wie de personeelstoename zich realiseerde buiten elke vorm van overdracht om, zou wel een nettoaangroei zijn gerealiseerd. B.6.2. De omstandigheid dat beide categorieën van werkgevers personeel aanwerven en dienvolgens een al of niet nettoaangroei van werknemers realiseren is voldoende om te besluiten tot vergelijkbaarheid. B.6.3. De exceptie wordt verworpen. | promotion de l'emploi dans le sens d'un accroissement du volume global du travail. Pour les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs s'est réalisée à la suite de la reprise de personnel d'une entreprise par une autre, il ne serait nullement question d'une croissance nette. En revanche, pour les employeurs chez qui l'augmentation du nombre de travailleurs s'est réalisée en dehors de toute forme de transfert, une croissance nette aurait bel et bien été réalisée. B.6.2. La circonstance que les deux catégories d'employeurs recrutent du personnel et réalisent par conséquent une croissance nette ou non du nombre de travailleurs est suffisante pour conclure à la comparabilité. B.6.3. L'exception est rejetée. |
B.7.1. De ongelijke behandeling van de in B.5 bedoelde categorieën van | B.7.1. L'inégalité de traitement entre les catégories d'employeurs |
werkgevers berust op een objectief criterium. Door een loutere | visées en B.5 repose sur un critère objectif. Par un simple transfert |
transfer van werknemers draagt de eerste categorie van werkgevers niet | de travailleurs, la première catégorie d'employeurs ne contribue pas à |
bij tot de toename van de nettoaangroei van het arbeidsvolume die de | l'augmentation du volume net de travail justifiant l'avantage de la |
toekenning van het voordeel van vermindering van de sociale bijdragen | |
verantwoordt. Door dat voordeel voor te behouden aan die werkgevers | réduction des cotisations sociales. En réservant cet avantage aux |
die op effectieve wijze bijdragen tot een reële toename van de | employeurs qui contribuent de manière effective à un accroissement |
werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de omschrijving van | réel de l'emploi - ce qui ressort aujourd'hui plus clairement de la |
de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte genoten voordelen | définition de la catégorie des employeurs auxquels le remboursement |
worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een maatregel genomen die | des avantages indûment perçus peut être réclamé -, le législateur a |
pertinent is om de door hem nagestreefde doelstelling te bereiken. | pris une mesure pertinente pour atteindre l'objectif poursuivi. |
De omstandigheid dat artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998, | La circonstance que, selon le juge a quo, l'article 28, § 1er, de la |
loi du 13 février 1998 réduit certes le groupe des employeurs qui | |
volgens de verwijzende rechter, de groep van werkgevers die onder het | pouvaient appliquer de manière illicite des réductions de cotisations |
stelsel van de wet van 3 april 1995 ongeoorloofd bijdrageverminderingen konden toepassen, wel verkleint maar die groep niet geheel neutraliseert, is niet van die aard dat aan die maatregel zijn pertinent karakter wordt ontnomen. B.7.2. Het Hof ziet bovendien niet in waarin de mogelijke onevenredigheid van die maatregel zou liggen, vermits de terugvordering van de ten onrechte in mindering gebrachte bijdragen slechts mogelijk is indien er geen reële toename van het arbeidsvolume is. B.8. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof - is niet bevoegd om de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden; | sous le régime de la loi du 3 avril 1995, mais ne neutralise pas entièrement ce groupe, n'est pas de nature à priver cette mesure de son caractère pertinent. B.7.2. La Cour n'aperçoit pas, en outre, en quoi résiderait l'éventuelle disproportion de cette mesure, étant donné que la récupération de la réduction indue des cotisations n'est possible que s'il n'y a pas d'accroissement réel du volume de travail. B.8. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour - n'est pas compétente pour répondre à la première question préjudicielle; |
- zegt voor recht : | - dit pour droit : |
Artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen | L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des |
tot bevordering van tewerkstelling schendt niet de artikelen 10 en 11 | dispositions en faveur de l'emploi ne viole pas les articles 10 et 11 |
van de Grondwet. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |