Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 95/2006 van 14 juni 2006 Rolnummers 3742 en 3774 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 95/2006 van 14 juni 2006 Rolnummers 3742 en 3774 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Extrait de l'arrêt n° 95/2006 du 14 juin 2006 Numéros du rôle : 3742 et 3774 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1153 du Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Liège. La Cour d'arbitrage, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédu(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 95/2006 van 14 juni 2006 Extrait de l'arrêt n° 95/2006 du 14 juin 2006
Rolnummers 3742 en 3774 Numéros du rôle : 3742 et 3774
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1153 van het En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1153 du
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Liège.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen,
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
a. Bij vonnis van 29 juni 2005 in zake B. Lambrecht tegen P. Dheur, a. Par jugement du 29 juin 2005 en cause de B. Lambrecht contre P.
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op Dheur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage
1 juli 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende le 1er juillet 2005, le Tribunal de première instance de Liège a posé
prejudiciële vraag gesteld : la question préjudicielle suivante :
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel
1153 van het Burgerlijk Wetboek, zo geïnterpreteerd dat het de « L'article 1153 du Code civil, interprété comme empêchant le
schuldeiser, in de gevallen van verschuldigde geldsommen, verhindert créancier, dans les hypothèses de dettes de somme, d'obtenir la
de vergoeding te verkrijgen van de schade veroorzaakt door de kosten réparation du dommage issu des frais et honoraires d'avocats, alors
en honoraria van advocaten, terwijl een dergelijke vergoeding qu'une telle réparation s'avère permise pour le créancier d'une dette
toegelaten blijkt voor de schuldeiser van een waardeschuld, en zulks de valeur, et ce alors même que dans les deux cas le manquement du
ofschoon in de beide gevallen de tekortkoming van de schuldenaar hem débiteur engage sa responsabilité, ne viole-t-il pas les articles 10
verbindt ? ». et 11 de la Constitution ? ».
b. Bij vonnis van 21 september 2005 in zake de NV Foret pompes b. Par jugement du 21 septembre 2005 en cause de la SA Foret pompes
funèbres en de BVBA Pirlet-Jeanty tegen N. Hydendal en anderen, funèbres et la SPRL Pirlet-Jeanty contre N. Hydendal et autres, dont
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op
27 september 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27
septembre 2005, le Tribunal de première instance de Liège a posé la
dezelfde prejudiciële vraag gesteld. même question préjudicielle.
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3742 en 3774 van de rol van Ces affaires, inscrites sous les numéros 3742 et 3774 du rôle de la
het Hof, werden samengevoegd. Cour, ont été jointes.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek dat bepaalt : « Inzake verbintenissen die alleen betrekking hebben op het betalen van een bepaalde geldsom, bestaat de schadevergoeding wegens vertraging in de uitvoering nooit in iets anders dan in de wettelijke interest, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. Die schadevergoeding is verschuldigd zonder dat de schuldeiser enig verlies hoeft te bewijzen. Zij is verschuldigd te rekenen van de dag der aanmaning tot betaling, behalve ingeval de wet ze van rechtswege doet lopen. Indien er opzet van de schuldenaar is, kan de schadevergoeding de (...) B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 1153 du Code civil, qui dispose : « Dans les obligations qui se bornent au payement d'une certaine somme, les dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution ne consistent jamais que dans les intérêts légaux, sauf les exceptions établies par la loi. Ces dommages et intérêts sont dus sans que le créancier soit tenu de justifier d'aucune perte. Ils sont dus à partir du jour de la sommation de payer, excepté dans le cas où la loi les fait courir de plein droit. S'il y a dol du débiteur, les dommages et intérêts peuvent dépasser
wettelijke interest te boven gaan. les intérêts légaux.
Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 1907, kan de rechter, Sous réserve de l'application de l'article 1907, le juge peut,
ambtshalve of op verzoek van de schuldenaar, de interest die werd d'office ou à la demande du débiteur, réduire l'intérêt stipulé à
bedongen als schadevergoeding wegens vertraging in de uitvoering, titre de dommages-intérêts pour retard dans l'exécution si cet intérêt
verminderen, indien de bedongen interest kennelijk de ten gevolge van excède manifestement le dommage subi à la suite de ce retard. En cas
de vertraging geleden schade te boven gaat. In geval van herziening
kan de rechter de schuldenaar niet veroordelen tot een interest die de révision, le juge ne peut condamner le débiteur à payer un intérêt
lager is dan de wettelijke interest. Ieder beding dat strijdig is met inférieur à l'intérêt légal. Toute clause contraire aux dispositions
de bepalingen van dit lid wordt voor niet-geschreven gehouden ». du présent alinéa est réputée non écrite ».
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over een mogelijke B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle discrimination
discriminatie tussen de schuldeisers van een verschuldigde geldsom en entre les créanciers d'une dette de somme et les créanciers d'une
de schuldeisers van een waardeschuld, indien men de in het geding dette de valeur, si l'on interprète la disposition en cause comme
zijnde bepaling zo interpreteert dat ze de schuldeiser van een empêchant le créancier d'une dette de somme d'obtenir la réparation du
verschuldigde geldsom verhindert de vergoeding te verkrijgen van de dommage issu des frais et honoraires d'avocat, tandis que cette
schade veroorzaakt door de kosten en honoraria van een advocaat, réparation est permise pour le créancier d'une dette de valeur, et ce
terwijl die vergoeding toegelaten wordt voor de schuldeiser van een alors même que le manquement du débiteur engage sa responsabilité tant
waardeschuld, en zulks ofschoon de tekortkoming van de schuldenaar hem à l'égard du créancier d'une dette de somme qu'à l'égard du créancier
zowel ten aanzien van de schuldeiser van een verschuldigde geldsom als d'une dette de valeur.
ten aanzien van een schuldeiser van een waardeschuld verbindt.
B.3.1. Volgens artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek verwijst de B.3.1. En vertu de l'article 1017 du Code judiciaire, dans tout
rechter, tenzij bijzondere wetten anders bepalen, in ieder eindvonnis jugement définitif, le juge condamne aux dépens la partie qui a
de in het ongelijk gestelde partij in de gerechtskosten. Krachtens succombé, à moins que des lois particulières n'en disposent autrement.
artikel 1018 omvatten die kosten onder meer de in artikel 1022 Conformément à l'article 1018, ces dépens comprennent, entre autres,
bepaalde rechtsplegings- en uitgavenvergoeding, die de vergoeding l'indemnité de procédure et de débours prévue à l'article 1022, qui
beoogt van de in het gelijk gestelde partij voor de materiële akten vise à indemniser la partie qui a obtenu gain de cause pour les actes
die in de loop van de rechtspleging worden verricht door haar matériels accomplis en cours de procédure par son avocat.
advocaat. B.3.2. Het honorarium en de kosten van een advocaat behoren, volgens B.3.2. Les honoraires et frais d'avocat ne font pas partie, selon la
de wil van de wetgever, niet tot de gerechtskosten die van de in het volonté du législateur, des dépens qui peuvent être réclamés à la
ongelijk gestelde partij kunnen worden gevorderd. Artikel 1023 van het partie ayant succombé. L'article 1023 du Code judiciaire fait obstacle
Gerechtelijk Wetboek staat eraan in de weg dat partijen overeenkomen à ce que les parties conviennent d'augmenter le montant de la créance
dat het bedrag van de schuldvordering wordt verhoogd met het à concurrence des honoraires dus à l'avocat qui a poursuivi la
honorarium dat aan een advocaat verschuldigd is voor het voeren van
een rechtspleging ter invordering van het verschuldigde bedrag (Cass., 7 april 1995, Arr. Cass., 1995, p. 390). procédure en recouvrement du montant dû (Cass., 7 avril 1995, Pas., 1995, I, p. 403).
B.3.3. Op grond van de regels van het Gerechtelijk Wetboek draagt B.3.3. Sur la base des règles du Code judiciaire, toute partie au
derhalve iedere procespartij, behoudens de rechtsplegingsvergoeding, procès supporte donc en principe elle-même les frais et honoraires de
in beginsel zelf het honorarium en de kosten van haar advocaat. Enkel son avocat, sauf l'indemnité de procédure. Ce n'est que lorsqu'une
wanneer een procespartij haar recht om in rechte te treden uitoefent partie au procès exerce son droit d'agir en justice d'une manière qui
op een wijze die de perken van de normale uitoefening van dat recht excède manifestement les limites de l'exercice normal de ce droit par
door een bedachtzaam en zorgvuldig persoon kennelijk te buiten gaat
(Cass., 31 oktober 2003, Pas., 2003, I, p. 1747), kan de tegenpartij une personne prudente et diligente (Cass., 31 octobre 2003, Pas.,
een schadevergoeding verkrijgen wegens tergend of roekeloos geding. 2003, I, p. 1747) que la partie adverse peut obtenir des dommages et
intérêts pour procédure téméraire ou vexatoire.
B.4. Het Hof van Cassatie heeft, in een arrest van 2 september 2004 B.4. Toutefois la Cour de cassation, par un arrêt du 2 septembre 2004
(C.01.0186.F), dat een ommekeer in zijn rechtspraak uitmaakt, evenwel (C.01.0186.F), qui constitue un revirement de sa jurisprudence, a
geoordeeld dat « het honorarium en de kosten van een advocaat of van considéré que « les honoraires et frais d'avocat ou de conseil
een technisch raadsman die de benadeelde van een contractuele fout technique exposés par la victime d'une faute contractuelle peuvent
heeft betaald, een vergoedbaar element van zijn schade kunnen vormen, constituer un élément de son dommage donnant lieu à indemnisation dans
in zoverre zij [een] noodzakelijk[e] karakter vertonen ». la mesure où ils présentent [un] caractère de nécessité ».
B.5. De verwijzende rechter, die zich aansluit bij die interpretatie, B.5. Le juge a quo, qui se rallie à cette interprétation, constate que
stelt vast dat artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek eraan in de weg l'article 1153 du Code civil fait obstacle à ce que la solution
staat dat de in B.4 beschreven oplossing wordt uitgebreid tot de décrite en B.4 soit étendue aux obligations « qui se bornent au
verbintenissen « die alleen betrekking hebben op het betalen van een
bepaalde geldsom », vermits voor die verbintenissen « de paiement d'une certaine somme » puisque, pour celles-ci, « les
schadevergoeding wegens vertraging in de uitvoering nooit in iets dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution ne
anders bestaat dan in de wettelijke interest, behoudens de bij de wet consistent jamais que dans les intérêts légaux, sauf les exceptions
gestelde uitzonderingen ». établies par la loi ».
Hij verzoekt het Hof, om inzake contractuele aansprakelijkheid, de Il invite la Cour à comparer, en matière de responsabilité
situatie van de schuldeiser van een verschuldigde geldsom te contractuelle, la situation d'un créancier de dette de somme et celle
vergelijken met die van een schuldeiser van een waardeschuld wat
betreft de mogelijkheid om de verhaalbaarheid van de kosten en d'un créancier de dette de valeur en ce qui concerne la possibilité
honoraria van een advocaat te verkrijgen. d'obtenir la répétibilité des frais et honoraires d'avocat.
B.6. De verschuldigde geldsommen zijn verbintenissen die betrekking B.6. Les dettes de somme sont des obligations portant sur le paiement
hebben op de betaling van een geldsom die ab initio wordt vastgesteld d'une somme d'argent déterminée ou déterminable ab initio dans le
of kan worden vastgesteld in de overeenkomst of in de wet, terwijl de contrat ou par la loi, tandis que les dettes de valeur sont des
waardeschulden verbintenissen zijn die betrekking hebben op een obligations portant sur une prestation dont le montant n'est pas
prestatie waarvan het bedrag niet ab initio wordt vastgesteld maar déterminé ab initio mais doit être évalué par le juge.
door de rechter moet worden geraamd.
B.7.1. In geval van niet-betaling van een verschuldigde geldsom, stelt
artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek forfaitair het bedrag vast van B.7.1. En cas d'inexécution d'une dette de somme, l'article 1153 du
de schadevergoeding die voortvloeit uit de vertraging in de uitvoering Code civil établit forfaitairement le montant des dommages et intérêts
van een verbintenis tot het betalen van een geldsom (de « moratoire » résultant du retard dans l'exécution d'une obligation de somme (les
schadevergoeding), door dit bedrag enkel op de wettelijke interesten dommages et intérêts « moratoires »), en fixant ce montant aux seuls
vast te stellen, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. intérêts légaux, sauf les exceptions établies par la loi.
B.7.2. In geval van niet-betaling van een waardeschuld, zal de rechter B.7.2. En cas d'inexécution d'une dette de valeur, le juge devra, sur
op grond van de artikelen 1149 tot 1151 van het Burgerlijk Wetboek en la base des articles 1149 à 1151 du Code civil et compte tenu
rekening houdend inzonderheid met het beginsel van het integraal
herstel van het nadeel, het bedrag van de verschuldigde prestatie (de notamment du principe de la réparation intégrale du préjudice,
« compensatoire » schadevergoeding) moeten vaststellen, door de waarde déterminer le montant de la prestation due (les dommages et intérêts «
van het verschuldigde in geld te ramen « aan de hand van de wettelijk compensatoires »), en évaluant la valeur de la chose due en monnaie «
ingestelde munteenheid op het ogenblik waarop uitspraak wordt gedaan » au moyen de l'unité monétaire légalement instituée au moment où il est
(Cass., 26 februari 1931, Pas., 1931, I, p. 94). statué » (Cass., 26 février 1931, Pas., 1931, I, p. 94).
B.7.3. Nadat de rechter het integrale herstel heeft geraamd van de B.7.3. C'est après avoir évalué la réparation intégrale du dommage,
schade die, volgens de in B.4 vermelde rechtspraak, het bedrag zal qui pourra comporter, selon la jurisprudence mentionnée en B.4, le
montant des honoraires et frais d'avocat dans la mesure où ils
bevatten van de kosten en honoraria van een advocaat, in zoverre zij présentent un caractère de nécessité, que le juge transforme la dette
een noodzakelijk karakter vertonen, zet hij de waardeschuld om in een de valeur en une dette de somme, à laquelle il peut appliquer
verschuldigde geldsom, waarop vervolgens artikel 1153 van het l'article 1153 du Code civil.
Burgerlijk Wetboek kan worden toegepast.
B.7.4. Het onderscheid tussen verschuldigde geldsommen en B.7.4. La distinction entre dettes de somme et dettes de valeur permet
waardeschulden maakt het dus mogelijk de toepassingssfeer af te
bakenen van artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek, vermits, onder donc de déterminer le champ d'application de l'article 1153 du Code
het in B.7.3 vermelde voorbehoud, artikel 1153 van het Burgerlijk civil puisque, sous la réserve indiquée en B.7.3, l'article 1153 du
Wetboek niet van toepassing is op waardeschulden, maar enkel op Code civil ne s'applique pas aux dettes de valeur mais uniquement aux
geldschulden (Cass., 28 september 1995, Pas., 1995, I, p. 860). dettes de somme (Cass., 28 septembre 1995, Pas., 1995, I, p. 860).
B.8. De forfaitaire wijze van schadevergoeding bepaald in artikel 1153 B.8. L'évaluation forfaitaire du dommage établie par l'article 1153 du
van het Burgerlijk Wetboek beantwoordt aan de praktische noodzaak om Code civil répond à la nécessité pratique de pallier les difficultés
de moeilijkheden te verhelpen bij het ramen van de schade die
voortvloeit uit een vertraging in de betaling van een som, rekening d'évaluation du dommage résultant d'un retard de paiement d'une somme,
houdend met inzonderheid de munterosie of met het mogelijke door de compte tenu notamment de l'érosion monétaire ou de la perte éventuelle
schuldeiser geleden verlies omwille van de bestemming die hij aan de verschuldigde geldsom had kunnen geven, wanneer er geen vertraging was vanwege de schuldenaar. Dat forfaitair bedrag stelt aldus de schuldeiser ervan vrij zijn schade te bewijzen, vermits de schadevergoeding verschuldigd is « zonder dat de schuldeiser enig verlies hoeft te bewijzen ». Bovendien heeft dat forfait een suppletief karakter en wordt het slechts toegepast bij ontstentenis van een andersluidend beding in de overeenkomst. B.9. Dat forfait is echter enkel van toepassing indien de wet niet heeft voorzien in een uitzondering, zoals wordt gepreciseerd in subie par le créancier en raison de l'affectation qu'il aurait pu donner à la somme due en l'absence de retard du débiteur. Ce forfait dispense ainsi le créancier de prouver un dommage, puisqu'il est dû « sans que le créancier soit tenu de justifier d'aucune perte ». En outre, ce forfait a un caractère supplétif et ne s'applique qu'en l'absence de stipulation conventionnelle contraire. B.9. Ce forfait ne s'applique toutefois que si la loi n'a pas prévu
artikel 1153, eerste lid, in fine. d'exception, ainsi que le précise l'article 1153, alinéa 1er, in fine.
B.10. De wetgever heeft voorzien in een uitzondering op het forfait B.10. Le législateur a prévu une exception au forfait de l'article
van artikel 1153 door de toelaatbaarheid aan te nemen van het 1153 en admettant la licéité de la clause pénale qui, aux termes de
strafbeding dat, luidens artikel 1226 van het Burgerlijk Wetboek « een l'article 1226 du Code civil est « celle par laquelle une personne
beding [is] waarbij een persoon zich voor het geval van
niet-uitvoering van de overeenkomst verbindt tot betaling van een s'engage à payer, en cas d'inexécution de la convention, une
forfaitaire vergoeding van de schade die kan worden geleden ten compensation forfaitaire pour le dommage éventuellement subi par suite
gevolge van de niet-uitvoering van de overeenkomst ». Hij heeft de ladite inexécution ». Il a en outre accordé au juge un pouvoir de
bovendien aan de rechter een bevoegdheid tot herziening toegekend
binnen de in artikel 1231 van het Burgerlijk Wetboek beschreven révision dans les limites décrites à l'article 1231 du Code civil. Ces
perken. Die bepalingen zijn van toepassing op de verschuldigde dispositions s'appliquent aux dettes de somme et aux dettes de valeur.
geldsommen en de waardeschulden. B.11. De wetgever heeft met de aanneming van de wet van 2 augustus B.11. Le législateur a prévu une autre exception en adoptant la loi du
2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les
handelstransacties, in een andere uitzondering voorzien. Artikel 6 van transactions commerciales. L'article 6 de cette loi autorise, dans le
die wet staat, binnen de bij artikel 2 afgebakende toepassingssfeer
van de wet, de schuldeiser onder bepaalde voorwaarden en beperkingen champ d'application de la loi délimité par l'article 2, le créancier à
toe van de schuldenaar « alle relevante invorderingslasten ontstaan réclamer au débiteur, sous certaines conditions et limites, « tous les
door de betalingsachterstand » te vorderen. frais de recouvrement pertinents encourus par suite du retard de
De parlementaire voorbereiding in verband met die bepaling vermeldt : paiement ». Selon les travaux préparatoires de cette disposition :
« Wat betreft de kosten en erelonen van de advocaat van de schuldeiser « En ce qui concerne les frais et honoraires de l'avocat du créancier,
kan worden verduidelijkt dat hiervoor, net zoals voor andere kosten, il peut être spécifié que pour ceux-ci, comme pour les autres frais,
de rechter soeverein beoordeelt of en in welke mate deze tot de le juge apprécie souverainement si et dans quelle mesure ils font
vergoedbare schade behoren » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC partie du dommage à indemniser » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC
50-1827/001, p. 11). 50-1827/001, p. 11).
De Minister van Justitie heeft gepreciseerd : Le Ministre de la Justice a précisé :
« Het lichten van de rechtsplegingsvergoeding uit het ontwerp, is te « On a retiré du projet l'indemnité de procédure parce qu'il est prévu
wijten aan het feit dat wordt bepaald dat de totaliteit van de que la totalité des frais d'avocat peut être réclamée. Ces frais
advocatenkosten kan worden teruggevorderd. Deze kosten bevatten ook de comprennent également l'indemnité de procédure, qui vise le coût des
rechtsplegingsvergoeding, die de kosten betreffen van de materiële actes matériels de l'avocat. Il faut éviter une double récupération de
akten van de advocaat. Men moet voorkomen dat de
rechtsplegingsvergoeding dubbel zou worden gerecupereerd » (Parl. St., l'indemnité de procédure » (Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2,
Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. 12). p. 12).
De parlementaire voorbereiding geeft nog aan dat die wet « in Les travaux préparatoires indiquent encore que cette loi « déroge
belangrijke mate [afwijkt] van de algemene regels opgenomen in artikel
1153 van het Burgerlijk Wetboek » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC sensiblement aux règles générales de l'article 1153 du Code civil »
50-1827/005, p. 7 en Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1827/005, p. 7 et Doc. parl.,
5). Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2, p. 5).
B.12. De in B.10 en B.11 vermelde bepalingen zijn niet van toepassing B.12. Les dispositions mentionnées en B.10 et B.11 ne s'appliquent pas
op de voor de verwijzende rechter hangende geschillen en die leidt aux litiges pendants devant le juge a quo et celui-ci en déduit que
daaruit af dat artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek hem verbiedt l'article 1153 du Code civil lui interdit d'accorder la réparation du
het herstel toe te kennen van de schade ingevolge de kosten en dommage issu des honoraires et frais d'avocat, ce qui crée la
honoraria van een advocaat, waardoor het verschil in behandeling
ontstaat dat in de aan het Hof gestelde vragen wordt aangeklaagd. différence de traitement dénoncée dans les questions qu'il pose à la
B.13. Dat verschil in behandeling is niet te wijten aan het systeem Cour. B.13. Cette différence de traitement n'est pas due au système du
van het forfait waarin werd voorzien in artikel 1153 van het forfait organisé par l'article 1153 du Code civil à une époque où ni
Burgerlijk Wetboek in een tijdperk waarin noch de wet, noch de la loi, ni la jurisprudence n'admettaient le principe de la
rechtspraak het beginsel van de verhaalbaarheid van de kosten en répétibilité des honoraires et frais d'avocat. Elle provient de ce
honoraria van een advocaat aannamen. Dat verschil vloeit voort uit het
feit dat, sinds het arrest van het Hof van Cassatie van 2 september que, depuis l'arrêt de la Cour de cassation du 2 septembre 2004, le
2004, de wetgever niet heeft voorzien in de verhaalbaarheid van de législateur n'a pas organisé la répétibilité des honoraires et frais
kosten en honoraria van een advocaat, wat het mogelijk had gemaakt de d'avocat, ce qui eût permis d'éviter les différences de traitement
verschillen in behandeling te vermijden waartoe de toepassing van de auxquelles peut donner lieu l'application de la jurisprudence nouvelle
nieuwe rechtspraak enkel op waardeschulden, kan leiden. aux seules dettes de valeur.
B.14. Het staat aan de wetgever om te oordelen hoe en in welke mate de B.14. C'est au législateur qu'il appartient d'apprécier de quelle
verhaalbaarheid van de kosten en honoraria van een advocaat moet manière et dans quelle mesure la répétibilité des honoraires et frais
worden georganiseerd. d'avocat doit être organisée.
Het Hof kan, inzake de verschuldigde geldsommen van contractuele La Cour ne pourrait condamner, dans la matière des dettes de somme
oorsprong, niet het in artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek d'origine contractuelle, le forfait prévu par l'article 1153 du Code
bedoelde forfait veroordelen, zonder een andere discriminatie in het civil, sans créer une autre discrimination au détriment de plaideurs
leven te roepen ten nadele van de partijen op wie artikel 1153 van het auxquels l'article 1153 du Code civil n'est pas applicable et qui ne
Burgerlijk Wetboek niet van toepassing is en die zich niet kunnen peuvent se prévaloir des principes consacrés par l'arrêt de la Cour de
beroepen op de in het arrest van het Hof van Cassatie van 2 september cassation du 2 septembre 2004.
2004 verankerde beginselen.
Het antwoord op de aan het Hof gestelde vragen kan slechts worden La réponse aux questions posées à la Cour ne peut venir que d'une
gevonden in een algehele oplossing waarin enkel de wetgever kan solution globale que seul le législateur peut organiser dans le
voorzien met inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. respect des articles 10 et 11 de la Constitution.
B.15. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat het in de prejudiciële B.15. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement
vragen aangeklaagde verschil in behandeling zijn oorsprong niet vindt dénoncée dans les questions préjudicielles n'a pas son siège dans
in artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek zodat die vragen ontkennend l'article 1153 du Code civil, de telle sorte que ces questions
dienen te worden beantwoord. appellent une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 L'article 1153 du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de la
van de Grondwet niet. Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2006. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2006.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^