← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 129/2006 van 28 juli 2006 Rolnummers 3937 en 3942 In zake
: de beroepen tot vernietiging van artikel 1675/8, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek,
zoals vervangen bij artikel 8 van de wet van 13 decemb Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 129/2006 van 28 juli 2006 Rolnummers 3937 en 3942 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 1675/8, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 8 van de wet van 13 decemb Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 129/2006 du 28 juillet 2006 Numéros du rôle : 3937 et 3942 En cause : les recours en annulation de l'article 1675/8, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 8 de la loi du 13 décembre La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 129/2006 van 28 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 129/2006 du 28 juillet 2006 |
Rolnummers 3937 en 3942 | Numéros du rôle : 3937 et 3942 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 1675/8, tweede en | En cause : les recours en annulation de l'article 1675/8, alinéas 2 et |
derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 8 | 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 8 de la |
van de wet van 13 december 2005 « houdende bepalingen betreffende de | loi du 13 décembre 2005 « portant des dispositions diverses relatives |
termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de procedure van | aux délais, à la requête contradictoire et à la procédure en règlement |
collectieve schuldregeling », ingesteld door de Orde van Vlaamse | collectif de dettes », introduits par l'Ordre des barreaux flamands et |
balies en de Orde van Franstalige en Duitstalige balies. | par l'Ordre des barreaux francophones et germanophone. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 8 en 16 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
maart 2006 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen | |
op 9 en 17 maart 2006, zijn beroepen tot vernietiging ingesteld van | les 8 et 16 mars 2006 et parvenues au greffe les 9 et 17 mars 2006, |
artikel 1675/8, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | des recours en annulation de l'article 1675/8, alinéas 2 et 3, du Code |
zoals vervangen bij artikel 8 van de wet van 13 december 2005 « | judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 8 de la loi du 13 |
houdende bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op | décembre 2005 portant des dispositions diverses relatives aux délais, |
tegenspraak en de procedure van collectieve schuldregeling » | à la requête contradictoire et à la procédure en règlement collectif |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2005) door | de dettes (publiée au Moniteur belge du 21 décembre 2005), ont été |
introduits par l'Ordre des barreaux flamands, dont le siège est établi | |
de Orde van Vlaamse balies, met zetel te 1000 Brussel, Koningsstraat | à 1000 Bruxelles, rue Royale 148, et l'Ordre des barreaux francophones |
148, en de Orde van Franstalige en Duitstalige balies, met zetel te 1060 Brussel, Gulden Vlieslaan 65. | et germanophone, dont le siège est établi à 1060 Bruxelles, avenue de la Toison d'Or 65. |
De verzoekende partijen vorderen eveneens de schorsing van dezelfde | Les parties requérantes ont également demandé la suspension de la même |
bepaling. Bij het arrest nr. 100/2006 van 14 juni 2006 (bekendgemaakt | disposition. Par arrêt n° 100/2006 du 14 juin 2006 (publié au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad van 19 juni 2006) heeft het Hof die | belge du 19 juin 2006), la Cour a suspendu cette disposition. |
bepaling geschorst. | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3937 en 3942 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3937 et 3942 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article |
1675/8, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | 1675/8, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé |
vervangen bij artikel 8 van de wet van 13 december 2005 « houdende | par l'article 8 de la loi du 13 décembre 2005 portant des dispositions |
bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak | diverses relatives aux délais, à la requête contradictoire et à la |
en de procedure van collectieve schuldregeling ». | procédure en règlement collectif de dettes. |
B.2. De oorspronkelijke versie van artikel 1675/8 van het Gerechtelijk | B.2. Dans sa version originaire, l'article 1675/8 du Code judiciaire |
Wetboek bepaalde : | disposait : |
« Tenzij deze opdracht hem reeds was toevertrouwd in de beschikking | « A moins que cette mission ne lui ait été confiée par la décision |
van toelaatbaarheid kan de schuldbemiddelaar, belast met een procedure | d'admissibilité, le médiateur de dettes chargé d'une procédure de |
van minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling, zich richten | règlement amiable ou judiciaire des dettes peut s'adresser au juge, |
tot de rechter overeenkomstig artikel 1675/14, § 2, derde lid, | conformément à l'article 1675/14, § 2, alinéa 3, pour qu'il soit fait |
teneinde de schuldenaar of een derde te gelasten hem al de nuttige | injonction au débiteur ou à un tiers de lui fournir tous |
inlichtingen te verstrekken over verrichtingen uitgevoerd door de | renseignements utiles sur des opérations accomplies par le débiteur et |
schuldenaar en over de samenstelling en de vindplaats van diens | sur la composition et la localisation du patrimoine de celui-ci. |
vermogen. Hoe dan ook kan de derde gehouden tot het beroepsgeheim of tot de | En toute hypothèse, le tiers tenu au secret professionnel ou au devoir |
zwijgplicht, zich daarop niet beroepen. De artikelen 877 tot 882 zijn | de réserve ne peut se prévaloir de celui-ci. Les articles 877 à 882 |
op hem van toepassing ». | lui sont applicables ». |
B.3. Met zijn arrest nr. 46/2000 van 3 mei 2000 heeft het Hof het | B.3. Par son arrêt n° 46/2000 du 3 mai 2000, la Cour a annulé le |
tweede lid van dat artikel vernietigd in zoverre het van toepassing is | deuxième alinéa de cet article en tant qu'il s'applique aux avocats. |
op de advocaten. Na te hebben vastgesteld dat de opheffing van het | Après avoir constaté que la levée du secret professionnel était une |
beroepsgeheim een pertinente maatregel was om het doel te bereiken dat | mesure pertinente pour atteindre l'objectif d'« assurer la |
erin bestaat « de transparantie van het vermogen van de schuldenaar te | |
waarborgen, om te vermijden dat betaalkrachtige schuldenaars die hun | transparence patrimoniale du débiteur, afin d'éviter que la procédure |
voor beslag vatbaar vermogen geheel of gedeeltelijk verbergen, de | soit utilisée de manière abusive par des débiteurs solvables qui |
procedure onrechtmatig zouden gebruiken », heeft het Hof geoordeeld | occulteraient tout ou partie de leur patrimoine saisissable », la Cour |
dat de maatregel om de volgende reden niet redelijk evenredig was met | a jugé que la mesure n'était pas raisonnablement proportionnée à ce |
dat doel : | but pour le motif suivant : |
« Ook al moet de regel van het beroepsgeheim wijken in geval van nood | « S'il est vrai que la règle du secret professionnel doit céder |
of wanneer een hoger geachte waarde hiermee in strijd is, toch doet | lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur jugée supérieure |
het Hof opmerken dat artikel 1675/8, tweede lid, van het Gerechtelijk | entre en conflit avec elle, la Cour observe que l'article 1675/8, |
alinéa 2, du Code judiciaire établit une levée du secret professionnel | |
Wetboek een absolute en a priori opheffing van het beroepsgeheim | absolue et a priori. Les travaux préparatoires justifient cette mesure |
vastlegt. In de parlementaire voorbereiding wordt die maatregel | par une renonciation implicite à laquelle procéderait le débiteur en |
verantwoord door de impliciete verzaking die de schuldenaar zou doen | introduisant sa demande de règlement collectif de dettes. Une telle |
wanneer hij zijn verzoek tot collectieve schuldenregeling indient. Een | renonciation, présumée, anticipée, et accomplie sans que celui qui la |
dergelijke veronderstelde verzaking, die van tevoren vastligt, en | fait ne puisse évaluer sur quel objet précis elle portera et si elle |
verwezenlijkt wordt zonder dat de schuldenaar die verzaakt kan | n'est pas, éventuellement, contraire à ses intérêts, ne saurait |
inschatten waarop de verzaking precies betrekking heeft en of zij | justifier, au même titre que la théorie de l'état de nécessité ou du |
eventueel niet strijdig is met zijn belangen, kan niet om dezelfde | |
reden als de theorie van de noodtoestand of het waardenconflict een | conflit de valeurs, une atteinte de cette ampleur à la garantie que |
zodanige inbreuk verantwoorden op de waarborg die het beroepsgeheim | représente pour le débiteur et pour son avocat, le secret |
voor de schuldenaar en voor zijn advocaat betekent ». | professionnel ». |
B.4. Sinds de wijziging ervan bij artikel 8 van de wet van 13 december | B.4. Depuis sa modification par l'article 8 de la loi du 13 décembre |
2005 « houdende bepalingen betreffende de termijnen, het | 2005 portant des dispositions diverses relatives aux délais, à la |
verzoekschrift op tegenspraak en de procedure van collectieve | requête contradictoire et à la procédure en règlement collectif de |
schuldregeling » bepaalt artikel 1675/8 van het Gerechtelijk Wetboek : | dettes, l'article 1675/8 du Code judiciaire dispose : |
« Tenzij deze opdracht hem reeds was toevertrouwd in de beschikking | « A moins que cette mission ne lui ait été confiée par la décision |
van toelaatbaarheid kan de schuldbemiddelaar, belast met een procedure | d'admissibilité, le médiateur de dettes chargé d'une procédure de |
van minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling, zich richten | règlement amiable ou judiciaire des dettes peut s'adresser au juge, |
tot de rechter overeenkomstig artikel 1675/14, § 2, derde lid, | conformément à l'article 1675/14, § 2, alinéa 3, pour qu'il soit fait |
teneinde de schuldenaar of een derde te gelasten hem al de nuttige | injonction au débiteur ou à un tiers de lui fournir tous |
inlichtingen te verstrekken over verrichtingen uitgevoerd door de schuldenaar en over de samenstelling en de vindplaats van diens vermogen. Ingeval de schuldbemiddelaar het nodig acht aanvullende inlichtingen over de vermogenstoestand van de verzoeker in te winnen, kan hij de rechter vragen dat de derden die aan het beroepsgeheim of aan de discretieplicht zijn onderworpen, daarvan worden ontheven en dat hen wordt bevolen de gevraagde inlichtingen te verstrekken, onverminderd hun recht om aan de rechter hun opmerkingen schriftelijk of in de raadkamer voor te dragen. Zo nodig, brengt de rechter, zodra hij het verzoek van de bemiddelaar ontvangt, de orde of het tuchtcollege waarvan de derde afhangt daarvan | renseignements utiles sur des opérations accomplies par le débiteur et sur la composition et la localisation du patrimoine de celui-ci. Lorsque le médiateur de dettes estime nécessaire de recueillir des informations complémentaires sur la situation patrimoniale du requérant, il peut solliciter du juge que les tiers soumis au secret professionnel ou au devoir de discrétion en soient déliés et qu'il leur soit ordonné de fournir les renseignements demandés, sauf pour eux à faire valoir leurs observations au juge par écrit ou en chambre du conseil. Le cas échéant, dès réception de la demande du médiateur, le juge en |
in kennis bij gerechtsbrief. Die instantie beschikt over dertig dagen | informe par pli judiciaire l'autorité ordinale ou disciplinaire dont |
om de rechter van advies te dienen over het verzoek van de | dépend le tiers. Celle-ci dispose d'un délai de trente jours pour |
bemiddelaar. Verstrekt ze geen advies, dan wordt het advies geacht | adresser au juge un avis sur la demande du médiateur. A défaut d'avis, |
gunstig te zijn. Indien de rechter van het advies afwijkt, preciseert | celui-ci est présumé favorable. Si le juge s'écarte de l'avis, il en |
hij de redenen daarvoor in zijn beschikking ». | précise les raisons dans sa décision ». |
B.5. Die vervanging van het tweede lid door het nieuwe tweede en derde | B.5. Ce remplacement de l'alinéa 2 par les nouveaux alinéas 2 et 3 a |
lid is tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : | été justifié comme suit au cours des travaux préparatoires : |
« Artikel 1675/8, tweede lid, Gerechtelijk Wetboek wordt gewijzigd ingevolge de gedeeltelijke vernietiging ervan bij arrest nr. 46/2000 van 3 mei 2000 van het Arbitragehof, voor zover het van toepassing is op advocaten. Het Hof heeft allereerst geoordeeld dat het opheffen van het beroepsgeheim een pertinente maatregel is om de patrimoniale doorzichtigheid te waarborgen en dat de regel van het beroepsgeheim moet wijken wanneer een noodzaak daartoe aanleiding geeft of wanneer een hogere waarde hiermee in conflict treedt. Het opheffen van het beroepsgeheim, zoals toegestaan in het huidige artikel 1675/8, tweede lid, Gerechtelijk Wetboek vormt wegens de absolute en onvoorwaardelijk aard ervan een buitenmaatse aantasting van de waarborg die het beroepsgeheim is voor de schuldenaar en zijn advocaat. De draagwijdte van de motivering van het Arbitragehof betreft echter eenieder die het beroepsgeheim moet in acht nemen, net als de derden die aan de discretieplicht zijn onderworpen. In de wijziging wordt bijgevolg gesteld dat enkel de derden die tot het beroepsgeheim of tot de discretieplicht zijn gehouden, daarvan door de rechter kunnen worden ontheven ingeval de bemiddelaar het noodzakelijk acht aanvullende inlichtingen te verkrijgen over de vermogenstoestand van de verzoeker, behalve ingeval zij hun opmerkingen bij geschrift of in raadkamer kunnen voordragen. | « L'article 1675/8, alinéa 2, du Code judiciaire est modifié à la suite de son annulation partielle par l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 46/2000 du 3 mai 2000, dans la mesure où il s'applique aux avocats. La Cour a estimé, tout d'abord, que la levée du secret professionnel est une mesure pertinente pour garantir la transparence patrimoniale et que la règle du secret professionnel doit s'effacer lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur supérieure entre en conflit avec elle. Mais la levée du secret professionnel, autorisée par l'actuel article 1675/8, alinéa 2, du Code judiciaire, constitue par son caractère absolu et inconditionnel une atteinte disproportionnée à la garantie que représente le secret professionnel pour le débiteur et son avocat. Toutefois, la portée de la motivation de la Cour d'arbitrage concerne quiconque est tenu au secret professionnel, de même que les tiers soumis au devoir de réserve. La modification prévoit par conséquent que les tiers tenus au secret professionnel ou au devoir de réserve peuvent en être déliés par le juge, si le médiateur estime nécessaire l'obtention d'informations complémentaires sur la situation patrimoniale du requérant, sauf pour eux à faire valoir leurs observations par écrit ou en chambre du conseil. |
Op grond daarvan wordt beslist in welke mate het beroepsgeheim of de | En fonction de celles-ci, il sera décidé dans quelle mesure le secret |
discretieplicht kan worden aangevoerd. In voorkomend geval krijgen de | professionnel ou le devoir de réserve peut être invoqué. Le cas |
tuchtrechtelijke autoriteiten hierdoor de mogelijkheid ter zake hun | échéant, cela permet également aux autorités disciplinaires d'émettre |
opmerkingen te formuleren. | leurs observations à cet égard. |
De schuldenaar heeft reeds de mogelijkheid zijn opmerkingen kenbaar te | Le débiteur a quant à lui déjà la possibilité de faire valoir ses |
maken, aangezien artikel 1675/8, eerste lid, verwijst naar artikel | observations, puisque l'article 1675/8 alinéa 1er fait référence à |
1675/14, § 2, derde lid, waarin is bepaald dat de zaak voor de rechter | l'article 1675/14 § 2, alinéa 3, qui prévoit la fixation du dossier |
wordt gebracht en de partijen worden uitgenodigd om te verschijnen. | devant le juge, les parties étant invitées à comparaître. |
Aldus wordt geantwoord op de opmerking van het Arbitragehof. Het | Il est ainsi répondu au reproche formulé par la Cour d'arbitrage. Le |
beginsel dat het mogelijk is het beroepsgeheim (of de discretieplicht) | principe de la possibilité de lever le secret professionnel (ou le |
op te heffen, blijft behouden, want het was als dusdanig niet op de | devoir de réserve) est maintenu, lequel n'était pas remis en cause en |
helling geplaatst door het Arbitragehof. Deze opheffing van het | tant que tel par la Cour d'arbitrage. Mais cette levée du secret |
beroepsgeheim (of van de discretieplicht) is evenwel niet langer | professionnel (ou du devoir de réserve) n'est plus absolue, ni a |
absoluut, en evenmin a priori. Er wordt immers nader bepaald dat dit | priori. Il est en effet précisé que cette demande de levée du secret |
verzoek tot opheffing van de geheimhouding enkel kan worden gedaan | ne peut être formulée que dans l'hypothèse où le médiateur estime |
ingeval de bemiddelaar het nodig acht aanvullende inlichtingen te | nécessaire l'obtention d'informations complémentaires sur la situation |
verkrijgen over de vermogenstoestand van de schuldenaar. In de tekst | patrimoniale du débiteur, alors que le texte annulé par la Cour |
vernietigd door het Arbitragehof was bepaald ' Hoe dan ook kan de | d'arbitrage précisait quant à lui que 'En toute hypothèse, les tiers |
derde gehouden tot het beroepsgeheim of tot de zwijgplicht, zich | tenus au secret professionnel ou au devoir de réserve ne peuvent se |
daarop niet beroepen '. De rechter moet dus beoordelen of het verzoek | prévaloir de celui-ci'. Le juge devra donc apprécier la pertinence de |
gegrond is en of het voor de bemiddelaar noodzakelijk is te beschikken | la demande et la nécessité qu'il y a pour le médiateur à disposer de |
over deze aanvullende inlichtingen alvorens de derde ermee wordt | ces informations complémentaires avant d'ordonner au tiers de fournir |
belast de gevraagde inlichtingen te verstrekken. | les renseignements demandés. |
Bovendien is bepaald dat de derde die het beroepsgeheim of de | Il est en outre précisé que le tiers tenu au secret professionnel ou |
discretieplicht moet naleven, zijn opmerkingen kan doen gelden, op | au devoir de réserve peut faire valoir ses observations, en fonction |
grond waarvan al dan niet wordt bevolen deze verplichting op te | desquelles la levée de cette obligation sera ou non ordonnée. Il y a |
heffen. De rechter heeft bijgevolg beoordelingsbevoegdheid in deze | donc également un pouvoir d'appréciation dans le chef du juge à ce |
stand van de zaak. Tot slot, zoals supra gesteld, wordt de verzoeker | stade. Enfin, comme il a été précisé ci-dessus, le requérant est |
gehoord ingeval een dergelijk verzoek wordt gedaan, zodat hij zowel de | entendu lorsqu'une telle demande est formulée, de sorte qu'il peut à |
gegrondheid van het verzoek van de bemiddelaar als het beginsel van de | la fois contester le bien fondé de la demande du médiateur, tout comme |
opheffing van het beroepsgeheim kan betwisten » (Parl. St., Kamer, | il peut contester le principe de la levée du secret professionnel » |
2003-2004, DOC 51-1309/001, pp. 13-14). | (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-1309/001, pp. 13-14). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. In beide zaken voeren de verzoekende partijen een enig middel | B.6. Les parties requérantes dans les deux affaires formulent un moyen |
aan, dat is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de | unique, pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van | lus isolément ou combinés avec les articles 6 et 8 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, met dien verstande dat artikel 8 van het voormelde Verdrag enkel in de zaak nr. 3937 wordt aangevoerd. De bestreden bepaling zou niet op pertinente wijze tegemoetkomen aan de kritiek die het Hof in het arrest nr. 46/2000 heeft geformuleerd. B.7. Het nieuwe artikel 1675/8 van het Gerechtelijk Wetboek behoudt de bepaling volgens welke met name de advocaten kunnen worden gelast inlichtingen te verstrekken die onder het beroepsgeheim vallen. Hoewel in de parlementaire voorbereiding de voordelen in herinnering worden gebracht die de opheffing van het beroepsgeheim van de advocaat inhoudt, wordt daarin, evenmin als in de vorige tekst, een verantwoording gegeven die vergelijkbaar is met die van een noodtoestand of een waardeconflict, zoals het Hof in zijn voormeld arrest reeds had opgemerkt. B.8. De nieuwe bepaling voorziet in een optreden van de rechter, dat evenwel reeds vermeld was in het onveranderd gebleven eerste lid van | européenne des droits de l'homme, étant entendu que l'article 8 de la Convention précitée n'est invoquée que dans l'affaire n° 3937. La disposition attaquée ne répondrait pas de manière pertinente aux critiques formulées par la Cour dans l'arrêt n° 46/2000. B.7. Le nouvel article 1675/8 du Code judiciaire maintient la disposition selon laquelle il peut être fait injonction, notamment aux avocats, de fournir des renseignements couverts par le secret professionnel. Si les travaux préparatoires répètent les avantages que présente la levée du secret professionnel de l'avocat, ils n'indiquent pas plus que le texte précédent une justification comparable à celle de l'état de nécessité ou du conflit de valeurs, ainsi que l'avait déjà observé la Cour dans son arrêt précité. B.8. La nouvelle disposition prévoit une intervention du juge mais |
artikel 1675/8 en in het tweede lid, dat verwees naar de artikelen 877 | celle-ci figurait déjà dans le premier alinéa inchangé de l'article |
tot 882 van het Gerechtelijk Wetboek. In haar advies over het | 1675/8 et dans le deuxième alinéa qui renvoyait aux articles 877 à 882 |
voorontwerp dat de bestreden wet zou worden, had de afdeling wetgeving | du Code judiciaire. Dans l'avis qu'elle a donné sur l'avant-projet qui |
van de Raad van State opgemerkt dat de nieuwe bepaling zich ertoe | allait devenir la loi attaquée, la section de législation du Conseil |
beperkt « over te nemen wat reeds wordt voorgeschreven bij artikel | d'Etat avait fait observer que la disposition nouvelle se bornait « à |
878, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek » en voegde zij eraan | reproduire ce que prévoit déjà l'article 878, alinéa 2, du Code |
toe : « Gelet op de motivering van het arrest van het Arbitragehof is | judiciaire » et elle ajoutait : « Eu égard à la motivation de l'arrêt |
het daarom twijfelachtig of die toevoeging voldoende tegemoet komt aan | de la Cour d'arbitrage, il est, dès lors, douteux que cet ajout |
de grief die het Hof tot staving van de vernietiging ervan heeft | rencontre à suffisance le grief retenu par la Cour d'arbitrage à |
aangevoerd » (Parl. St., 2003-2004, DOC 51-1309/001, pp. 44-45). | l'appui de son annulation » (Doc. parl., 2003-2004, DOC 51-1309/001, pp. 44-45). |
Niet alleen beperkt de nieuwe regeling zich ertoe de procedureregel | Non seulement la disposition nouvelle se borne à reprendre la règle de |
over te nemen die bij artikel 878, tweede lid, van het Gerechtelijk | procédure qui figure à l'article 878, alinéa 2, du Code judiciaire, |
Wetboek is voorgeschreven, maar bovendien verzwaart zij de aantasting | |
van het beroepsgeheim van de advocaat, vermits zij, door de verwijzing | mais elle aggrave l'atteinte au secret professionnel de l'avocat |
naar de artikelen 877 tot 882 van hetzelfde Wetboek te schrappen, afziet van de in artikel 877 geformuleerde vereiste dat er « gewichtige, bepaalde en met elkaar overeenstemmende vermoedens » moeten bestaan. B.9. Het gegeven dat de bemiddelaar « het nodig [moet achten] aanvullende inlichtingen over de vermogenstoestand van de verzoeker in te winnen » verandert niets aan de aantasting van het beroepsgeheim en kan die aantasting niet verantwoorden. B.10. Ten slotte wordt niet ingezien hoe de opmerkingen die de advocaat kan maken en het advies dat de orde kan uitbrengen aan de rechter, die laatstgenoemde op nuttige wijze duidelijkheid zouden kunnen verschaffen zonder dat door die opmerkingen of dat advies elementen vrij worden gegeven die onder het beroepsgeheim vallen. B.11. Uit hetgeen voorafgaat, volgt dat het recht van de schuldeiser op transparantie van het vermogen van zijn schuldenaar in de procedure van collectieve schuldregeling niet kan worden aangezien als een hogere waarde waarvoor het beroepsgeheim van de advocaat zou moeten wijken. | puisque, en supprimant le renvoi aux articles 877 à 882 du même Code, elle abandonne l'exigence, formulée à l'article 877, selon laquelle il doit exister des « présomptions graves, précises et concordantes ». B.9. La circonstance que le médiateur doive estimer « nécessaire de recueillir des informations complémentaires sur la situation patrimoniale du requérant » ne change rien à l'atteinte portée au secret professionnel et n'est pas de nature à la justifier. B.10. Enfin, on n'aperçoit pas comment les observations que peut faire l'avocat et l'avis que l'autorité ordinale peut adresser au juge pourraient éclairer utilement celui-ci sans que par ces observations et cet avis soient divulgués des éléments couverts par le secret professionnel. B.11. Il découle de ce qui précède que le droit du créancier à la transparence du patrimoine de son débiteur dans la procédure de règlement collectif de dettes ne saurait être considéré comme une valeur supérieure devant laquelle le secret professionnel de l'avocat devrait s'effacer. |
B.12. Het enige middel is gegrond. | B.12. Le moyen unique est fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt, in zoverre het van toepassing is op advocaten, artikel | annule, en tant qu'il s'applique aux avocats, l'article 1675/8, |
1675/8, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
vervangen bij artikel 8 van de wet van 13 december 2005 « houdende | l'article 8 de la loi du 13 décembre 2005 « portant des dispositions |
bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak | diverses relatives aux délais, à la requête contradictoire et à la |
en de procedure van collectieve schuldregeling ». | procédure en règlement collectif de dettes ». |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |