Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 64/2006 van 26 april 2006 Rolnummer 3795 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van het Wetboek van registratie-, hypotheek- en griffierechten, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbi samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 64/2006 van 26 april 2006 Rolnummer 3795 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van het Wetboek van registratie-, hypotheek- en griffierechten, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbi samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...) Extrait de l'arrêt n° 64/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3795 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 64/2006 van 26 april 2006 Extrait de l'arrêt n° 64/2006 du 26 avril 2006
Rolnummer 3795 Numéro du rôle : 3795
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van het Wetboek En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 du Code
van registratie-, hypotheek- en griffierechten, gesteld door het Hof des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, posée par la
van Beroep te Bergen. Cour d'appel de Mons.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M.
voorzitter M. Melchior, Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 20 oktober 2005 in zake de Belgische Staat tegen V. Van Par arrêt du 20 octobre 2005 en cause de l'Etat belge contre V. Van
Haesebroeck, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is Haesebroeck, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 25 oktober 2005, heeft het Hof van Beroep te Bergen de d'arbitrage le 25 octobre 2005, la Cour d'appel de Mons a posé la
volgende prejudiciële vraag gesteld : question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 54 van het Wetboek van registratierechten de « L'article 54 du Code des droits d'enregistrement viole-t-il les
artikelen 6 en volgende (lees : de artikelen 10 en volgende) van de articles 6 et suivants (lire : les articles 10 et suivants) de la
Grondwet, in zoverre het een discriminatie invoert tussen, enerzijds, Constitution en ce qu'il instaure une discrimination, d'une part,
een gehuwde persoon, niet-eigenaar, die op het ogenblik van de entre une personne mariée non propriétaire qui établirait, au moment
verkrijging zou aantonen feitelijk gescheiden en vervolgens uit de de l'acquisition, une séparation de fait suivie d'un divorce et,
echt gescheiden te zijn en, anderzijds, een niet-gehuwde persoon en niet-eigenaar ? ». d'autre part, une personne non mariée et non propriétaire ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 53, eerste lid, 2°, van het Wetboek van registratie-, B.1. L'article 53, alinéa 1er, 2°, du Code des droits
hypotheek- en griffierechten bepaalt dat het registratierecht, dat bij d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe dispose que le droit
artikel 44 van hetzelfde Wetboek is vastgesteld op 12,50 pct. voor de d'enregistrement, fixé par l'article 44 du même Code à 12,50 p.c. pour
verkopen van onroerende goederen, wordt verlaagd tot 6 pct. voor de les ventes de biens immeubles, est réduit à 6 p.c. pour les ventes
verkopen van onroerende goederen waarvan het kadastraal inkomen een d'immeubles dont le revenu cadastral n'excède pas un maximum à fixer
bij koninklijk besluit vast te stellen maximum niet overschrijdt. De par arrêté royal. L'intimée devant le juge a quo (ci-après :
geïntimeerde voor de verwijzende rechter (hierna : de geïntimeerde) l'intimée) n'a pu bénéficier de cette réduction, en application de
kon die vermindering niet genieten met toepassing van artikel 54, l'article 54, alinéa 2, du même Code selon lequel une telle réduction
tweede lid, van hetzelfde Wetboek volgens hetwelk een dergelijke
vermindering niet toepasbaar is, inzonderheid : n'est pas applicable, notamment :
« zo de verkrijger of zijn echtgenoot de algeheelheid of een « si l'acquéreur ou son conjoint possèdent, en pleine ou en
onverdeeld deel, in volle of blote eigendom, bezit van een of meer
onroerende goederen, waarvan het kadastraal inkomen voor de geheelheid nue-propriété, la totalité ou une part indivise d'un ou de plusieurs
of voor het onverdeeld deel, met dit van het verkregen onroerend goed, immeubles dont le revenu cadastral, pour la totalité ou pour la part
meer bedraagt dan het krachtens het vorig artikel vast te stellen indivise, forme, avec celui de l'immeuble acquis, un total supérieur
maximum ». au maximum à fixer en vertu de l'article précédent ».
B.2. De dag waarop de geïntimeerde, samen met een derde, een huis B.2. A la date où elle a acquis, avec un tiers, une maison en vente
heeft verkregen bij een openbare verkoop, volgens een akte van
definitieve toewijzing van 13 maart 1996, gevolgd door een publique, selon un acte d'adjudication définitive du 13 mars 1996,
proces-verbaal van hoger bod van 1 april 1996, was zij gehuwd, maar suivi d'un procès-verbal de surenchère du 1er avril 1996, l'intimée
feitelijk gescheiden van een echtgenoot die zelf eigenaar was van een était mariée, séparée de fait d'un époux qui était lui-même
propriétaire d'un immeuble d'habitation, ce qui a amené
woning, wat de belastingadministratie, na het verlaagd tarief van 6 l'administration fiscale, après avoir appliqué le taux réduit de 6
pct. te hebben toegepast, ertoe heeft gebracht het verschil tussen het p.c., à réclamer la différence entre le taux ordinaire de 12,50 p.c.
gewone tarief van 12,50 pct. en het verlaagd tarief van 6 pct. te et le taux réduit de 6 p.c.
vorderen. De geïntimeerde die geweigerd heeft de gevorderde rechten te betalen, L'intimée, qui a refusé d'acquitter les droits réclamés, se considère
acht zichzelf het slachtoffer van een discriminatie die, volgens de comme victime d'une discrimination qui existerait, selon le juge a
verwijzende rechter, zou bestaan tussen, enerzijds, « een gehuwde quo, entre, d'une part, « une personne mariée non propriétaire qui
persoon, niet-eigenaar, die op het ogenblik van de verkrijging zou établirait, au moment de l'acquisition, une séparation de fait suivie
aantonen feitelijk gescheiden en vervolgens uit de echt gescheiden te d'un divorce » et, d'autre part, « une personne non mariée et non
zijn » en, anderzijds, « een niet-gehuwde persoon en niet-eigenaar ». propriétaire ».
B.3. Doordat de wetgever bij artikel 53, eerste lid, 2°, van het B.3. En accordant, par l'article 53, alinéa 1er, 2°, du Code des
Wetboek van registratie-, hypotheek- en griffierechten de vermindering
tot 6 pct. van de verschuldigde rechten toekent op de verkoop van een droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, la réduction à 6
bescheiden onroerend goed, heeft hij de verkrijging van een eerste p.c. des droits dus sur la vente d'un immeuble modeste, le législateur
woning door personen die nog geen woning bezaten en van wie hij, om a entendu favoriser l'acquisition d'un premier immeuble par des
die reden, vermoedt dat ze niet welstellend zijn, willen bevorderen. personnes qui ne possèdent pas déjà un logement et dont il présume,
Bij de verwezenlijking van die doelstelling vermag de wetgever pour cette raison, qu'elles ne vivent pas dans l'aisance.
redelijkerwijze rekening te houden met het gezinsvermogen veeleer dan
enkel met de goederen van de verkrijger. Hij kan dus rekening houden Dans la réalisation de cet objectif, le législateur peut
met de onroerende goederen van de verkrijger en van diens echtgenoot, zonder hun huwelijksvermogensstelsel in aanmerking te nemen. B.4. In de prejudiciële vraag wordt niet in het geding gebracht dat de onroerende goederen van de beide echtgenoten in aanmerking worden genomen. De in het geding zijnde bepaling wordt verweten dat ze de vermindering niet uitbreidt tot de persoon die, op het ogenblik van de verkrijging, niet het genot van het onroerend goed van zijn echtgenoot heeft, vermits die persoon van hem gescheiden leeft, en dat die persoon in de toekomst evenmin daarvan het genot zal hebben vermits die scheiding zal uitmonden in een echtscheiding. B.5. Door rekening te houden met de huwelijkssituatie van de verkrijger op het ogenblik van de verkrijging, heeft de wetgever zich raisonnablement prendre en considération le patrimoine familial plutôt que les biens appartenant au seul acquéreur. Il peut donc tenir compte des biens immobiliers de l'acquéreur et de son conjoint, sans avoir égard à leur régime matrimonial. B.4. La question préjudicielle ne met pas en cause cette prise en considération des immeubles des deux époux. Le reproche qui est fait à la disposition litigieuse est de ne pas étendre la réduction à la personne qui, au moment de l'acquisition, ne profite pas de l'immeuble de son conjoint, puisqu'elle vit séparée de lui, et qu'elle n'en profitera pas dans l'avenir puisque cette séparation débouchera sur un divorce. B.5. En ayant égard à la situation matrimoniale de l'acquéreur au moment de l'acquisition, le législateur s'est fondé sur un critère
op een objectief criterium gebaseerd, vermits het gaat om een objectif puisqu'il s'agit d'une situation aisément vérifiable et qui
makkelijk controleerbare situatie die verschilt van die van de diffère de celle des personnes non mariées.
niet-gehuwde personen.
Aangezien de feitelijke scheiding geen einde maakt aan de wettelijke La séparation de fait ne mettant pas fin aux obligations légales du
verplichtingen van het huwelijk, met name de verplichtingen inzake mariage, notamment aux devoirs de secours et d'assistance consacrés
hulp en bijstand verankerd in artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek, bevinden de zelfs gescheiden echtgenoten zich, als gevolg van de wet, in een situatie van wederzijdse rechten en plichten die fundamenteel verschilt van die van personen die niet gehuwd zijn. B.6. Daaruit volgt dat de wetgever, met de weigering om het verlaagd tarief toe te passen op de personen van wie de echtgenoot eigenaar is van een onroerend goed, zonder een feitelijke scheiding in acht te nemen waarvan het helemaal niet vaststaat dat ze definitief is en die de huwelijksplichten niet afschaft, een maatregel heeft genomen die relevant is ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstelling. De latere uitspraak van een echtscheiding is niet van dien aard dat ze die situatie wijzigt vermits, op het ogenblik van de eigendomsoverdracht die aanleiding geeft tot de registratierechten, het om een eventualiteit gaat. In de aan de verwijzende rechter par l'article 213 du Code civil, les époux même séparés se trouvent, par l'effet de la loi, dans une situation de droits et de devoirs mutuels qui diffère fondamentalement de celle de personnes qui ne sont pas mariées. B.6. Il s'ensuit que, en refusant l'application du taux réduit aux personnes dont le conjoint est propriétaire d'un immeuble, sans avoir égard à une séparation de fait dont rien n'établit qu'elle est définitive et qui n'abolit pas les obligations du mariage, le législateur a pris une mesure qui est pertinente par rapport à l'objectif qu'il poursuit. Le prononcé ultérieur d'un divorce n'est pas de nature à modifier la situation puisque, au moment du transfert de propriété qui déclenche la débition des droits d'enregistrement, il s'agit d'une éventualité. Dans l'espèce soumise au juge a quo, la
voorgelegde zaak was de echtscheidingsprocedure zelfs niet ingesteld procédure de divorce n'était même pas engagée lors de l'acquisition
bij de verkrijging, vermits die tot stand kwam op 1 april 1996 en de puisque celle-ci s'est réalisée le 1er avril 1996 et que la procédure
echtscheidingsprocedure is ingesteld op 12 juni van hetzelfde jaar. de divorce a été entamée le 12 juin de la même année.
B.7. De maatregel kan evenmin onevenredig worden geacht vermits, voor B.7. La mesure ne peut davantage être tenue pour disproportionnée
zover de verkoop plaatsvindt na de overschrijving van de puisque, pour autant que la vente ait lieu après la transcription du
echtscheiding, de verkrijger van een onroerend goed het verlaagd divorce, l'acquéreur d'un immeuble peut bénéficier du taux réduit,
tarief kan genieten, zonder dat de administratie, teneinde hem zulks sans que l'administration puisse, pour le lui refuser, avoir égard à
te weigeren, rekening kan houden met het onroerend goed waarvan de l'immeuble dont serait propriétaire l'ex-époux.
ex-echtgenoot eigenaar zou zijn.
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 54, tweede lid, van het Wetboek van registratie-, hypotheek- L'article 54, alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement,
en griffierechten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. d'hypothèque et de greffe ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2006. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2006.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^