← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 85/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3950 In zake : de vordering
tot schorsing van de artikelen 39 tot 50 van het decreet van het
Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijzig(...) Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 85/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3950 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 39 tot 50 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijzig(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 85/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3950 En cause : la demande de suspension des articles 39 à 50 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispos(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 85/2006 van 17 mei 2006 | Extrait de l'arrêt n° 85/2006 du 17 mai 2006 |
Rolnummer 3950 | Numéro du rôle : 3950 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 39 tot 50 (« | En cause : la demande de suspension des articles 39 à 50 (« Chapitre |
Hoofdstuk V. - De verkiezingen ») van het decreet van het Waalse | V. - Sur les élections ») du décret de la Région wallonne du 8 |
Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen | décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la |
van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, | démocratie locale et de la décentralisation, introduite par R. |
ingesteld door R. Pankert. | Pankert. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 maart 2006 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 maart | mars 2006 et parvenue au greffe le 29 mars 2006, R. Pankert, demeurant |
2006, heeft R. Pankert, wonende te 4700 Eupen, Stendrich 131, een | à 4700 Eupen, Stendrich 131, a introduit une demande de suspension des |
vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 39 tot 50 (« | articles 39 à 50 (« Chapitre V. - Sur les élections ») du décret de la |
Hoofdstuk V. - De verkiezingen ») van het decreet van het Waalse | |
Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen | Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du |
van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie | Code de la démocratie locale et de la décentralisation (publié au |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 januari 2006). | Moniteur belge du 2 janvier 2006). |
Met hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde decretale bepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions décrétales. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoeker bekritiseert niet de inhoud van de artikelen 39 tot | B.1. Le requérant ne critique pas le contenu des articles 39 à 50 du |
50 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende | décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines |
wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke | dispositions du Code de la démocratie locale et de la |
democratie en de decentralisatie. Hij verwijt die bepalingen dat zij | décentralisation. Il reproche à ces dispositions de ne pas interdire |
de lijstenverbindingen niet verbieden tussen partijen uit | le groupement de listes entre partis issus de districts électoraux |
kiesdistricten die tot verschillende gemeenschappen behoren, wat de | relevant de communautés différentes, ce qui exercerait une influence |
waarde van zijn stem zou beïnvloeden. | sur la valeur de son vote. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep | B.2. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot | ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la |
vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet | demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable. |
worden geacht. | |
Ten aanzien van de schorsingsvoorwaarden | Quant aux conditions de la suspension |
B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au préjudice grave difficilement réparable |
B.4. Een schorsing door het Hof moet het ten aanzien van de | B.4. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, pour la |
verzoekende partij mogelijk maken te vermijden dat er een ernstig | partie requérante, qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui |
nadeel, dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld door het | pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation |
gevolg van een eventuele vernietiging, voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm. | éventuelle, résulte de l'application immédiate de la norme entreprise. |
B.5. Overeenkomstig artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof heeft de voorzitter van het Hof de termijnen voor de indiening van de memories verkort, zodat het arrest van het Hof op het beroep tot vernietiging tijdig zal kunnen worden uitgesproken. De schorsing van de aangevochten norm is dus niet noodzakelijk om het in B.4 bedoelde nadeel voor de verzoeker te vermijden. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 mei 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | B.5. Conformément à l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, le président de la Cour a abrégé les délais pour l'introduction des mémoires, de telle sorte que l'arrêt de la Cour sur le recours en annulation pourra être prononcé en temps utile. La suspension de la norme attaquée n'est donc pas nécessaire pour éviter au requérant de subir le préjudice décrit en B.4. Par ces motifs, la Cour rejette la demande de suspension. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |