← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 40/2006 van 15 maart 2006 Rolnummer 3695 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 492bis van het Strafwetboek, gesteld door de Correctionele Rechtbank
te Dendermonde. Het Arbitragehof, samengestel wijst na beraad het volgende
arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 40/2006 van 15 maart 2006 Rolnummer 3695 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 492bis van het Strafwetboek, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. Het Arbitragehof, samengestel wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 40/2006 du 15 mars 2006 Numéro du rôle : 3695 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 492bis du Code pénal, posée par le Tribunal correctionnel de Termonde. La Cour d'arbitrage, composée des pr après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 40/2006 van 15 maart 2006 | Extrait de l'arrêt n° 40/2006 du 15 mars 2006 |
Rolnummer 3695 | Numéro du rôle : 3695 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 492bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 492bis du |
Strafwetboek, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. | Code pénal, posée par le Tribunal correctionnel de Termonde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. |
M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 7 maart 2005 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 7 mars 2005 en cause du ministère public contre A.B., |
A.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 3 mei 2005, heeft de Correctionele Rechtbank te | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 |
Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld : | mai 2005, le Tribunal correctionnel de Termonde a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 492bis van het Strafwetboek, zoals ingevoegd door | « L'article 492bis du Code pénal, inséré par l'article 142 de la loi |
artikel 142 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het door de | du 8 août 1997 sur les faillites, viole-t-il le principe de légalité |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet gewaarborgde wettigheidsbeginsel in | en matière pénale garanti par les articles 12 et 14 de la |
strafzaken, door de strafbaarheid van het misdrijf misbruik van | Constitution, en faisant dépendre le caractère punissable de |
vennootschapsgoederen te laten afhangen van de voorwaarde dat het | |
gebruik dat werd gemaakt van de goederen of van het krediet van de | l'infraction ' abus de biens sociaux ' de la condition que l'usage qui |
rechtspersoon, 'op betekenisvolle wijze' in het nadeel was van de | a été fait des biens ou du crédit de la personne morale était ' |
vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn | significativement ' préjudiciable aux intérêts patrimoniaux de la |
schuldeisers of vennoten en van de wetenschap van de dader omtrent | personne morale et à ceux de ses créanciers ou associés et de la |
deze 'op betekenisvolle wijze' benadeling ? ». | connaissance qu'avait l'auteur de ce préjudice ' significatif ' ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 492bis van het Strafwetboek, ingevoegd door artikel 142 | B.1. L'article 492bis du Code pénal, inséré par l'article 142 de la |
van de faillissementswet van 8 augustus 1997, bepaalt : | loi du 8 août 1997 sur les faillites, dispose : |
« Met gevangenisstraf van een maand tot vijf jaar en met geldboete van | « Sont punis d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et d'une amende |
honderd frank tot vijfhonderdduizend frank worden gestraft de | de cent francs à cinq cent mille francs, les dirigeants de droit ou de |
bestuurders, in feite of in rechte, van burgerlijke en | fait des sociétés commerciales et civiles ainsi que des associations |
handelsvennootschappen, alsook van verenigingen zonder winstoogmerk, | sans but lucratif qui, avec une intention frauduleuse et à des fins |
die met bedrieglijk opzet en voor persoonlijke rechtstreekse of | personnelles, directement ou indirectement, ont fait des biens ou du |
indirecte doeleinden gebruik hebben gemaakt van de goederen of van het | crédit de la personne morale un usage qu'ils savaient |
krediet van de rechtspersoon, hoewel zij wisten dat zulks op | significativement préjudiciable aux intérêts patrimoniaux de celle-ci |
betekenisvolle wijze in het nadeel was van de vermogensbelangen van de | et à ceux de ses créanciers ou associés. |
rechtspersoon en van die van zijn schuldeisers of vennoten. | Les coupables peuvent, de plus, être condamnés à l'interdiction, |
De schuldigen kunnen daarenboven veroordeeld worden tot ontzetting van | |
hun rechten overeenkomstig artikel 33 ». | conformément à l'article 33 ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of die bepaling bestaanbaar is met | B.2. Le juge a quo demande si cette disposition est compatible avec |
de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in zoverre zij de strafbaarheid | les articles 12 et 14 de la Constitution, en tant qu'elle fait |
van het misdrijf « misbruik van vennootschapsgoederen » laat afhangen | dépendre le caractère punissable de l'infraction d'« abus de biens |
van de voorwaarden, enerzijds, dat het gebruik dat werd gemaakt van de | sociaux » de la condition, d'une part, que l'usage qui a été fait des |
goederen of van het krediet van de rechtspersoon, « op betekenisvolle | biens ou du crédit de la personne morale était « significativement » |
wijze » in het nadeel was van de vermogensbelangen van de | préjudiciable aux intérêts patrimoniaux de cette dernière et à ceux de |
rechtspersoon en van die van zijn schuldeisers of vennoten en, | ses créanciers ou associés et de la condition, d'autre part, que |
anderzijds, dat de dader dat wist. | l'auteur savait que cet usage était significativement préjudiciable. |
B.3. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.3. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft ». | dans la forme qu'elle prescrit ». |
Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | L'article 14 de la Constitution énonce : |
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». |
B.4.1. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, | B.4.1. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part, |
enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm | de déterminer dans quels cas et sous quelle forme des poursuites |
strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op | pénales sont possibles et, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de |
grond waarvan een straf kan worden bepaald en toegepast, waarborgen de | laquelle une peine peut être établie et appliquée, les articles 12, |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Het legaliteitsbeginsel in strafzaken gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, degene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsvrijheid wordt gelaten. Het legaliteitsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. | alinéa 2, et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen qu'aucun comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera infligée qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. Le principe de légalité en matière pénale procède en outre de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. |
B.4.2. Het is slechts bij het onderzoek van een specifieke | B.4.2. Ce n'est que dans le cadre de l'examen d'une disposition pénale |
strafbepaling dat het mogelijk is om, rekening houdend met de | spécifique qu'il est possible de déterminer, compte tenu des éléments |
elementen eigen aan de misdrijven die zij wil bestraffen, te bepalen | propres aux infractions qu'elle entend sanctionner, si les termes |
of de door de wetgever gehanteerde bewoordingen zo vaag zijn dat ze | employés par le législateur sont à ce point imprécis qu'ils |
het door artikel 12, tweede lid, van de Grondwet gewaarborgde | violeraient le principe de légalité consacré par l'article 12, alinéa |
legaliteitsbeginsel zouden schenden. | 2, de la Constitution. |
B.5. Het misdrijf « misbruik van vennootschapsgoederen » wordt | B.5. L'infraction d'« abus de biens sociaux » est commise par les |
gepleegd door de bestuurders, in feite of in rechte, van burgerlijke | dirigeants de droit ou de fait des sociétés commerciales et civiles |
en handelsvennootschappen, alsook van verenigingen zonder | ainsi que des associations sans but lucratif qui, avec une intention |
winstoogmerk, die met bedrieglijk opzet en voor persoonlijke | frauduleuse et à des fins personnelles, directement ou indirectement, |
rechtstreekse of indirecte doeleinden gebruik hebben gemaakt van de | ont fait des biens ou du crédit de la personne morale un usage qu'ils |
goederen of van het krediet van de rechtspersoon, hoewel zij wisten | savaient significativement préjudiciable aux intérêts patrimoniaux de |
dat zulks op betekenisvolle wijze in het nadeel was van de | celle-ci et à ceux de ses créanciers ou associés. |
vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn | |
schuldeisers of vennoten. | |
Eén van de constitutieve elementen van het misdrijf is dat hun | L'un des éléments constitutifs de l'infraction est que leur |
handelen « op betekenisvolle wijze » in het nadeel was van de | comportement ait été « significativement » préjudiciable aux intérêts |
vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn | patrimoniaux de la personne morale et à ceux de ses créanciers ou |
schuldeisers of vennoten. | associés. |
B.6. De voorwaarde voor strafbaarstelling dat het nadeel « | B.6. La condition d'incrimination en vertu de laquelle le préjudice |
betekenisvol » moet zijn, impliceert volgens de parlementaire | doit être « significatif » implique, selon les travaux préparatoires |
voorbereiding van het wetsontwerp dat tot de in het geding zijnde | du projet de loi qui a abouti à la disposition litigieuse, que les |
bepaling heeft geleid, dat kleine feiten (« bagatelzaken ») niet onder | petits faits (« vétilles ») ne relèvent pas du droit pénal (Doc. |
de strafwet vallen (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. 1-499/18, pp. 4 | parl., Sénat, 1996-1997, n° 1-499/18, pp. 4 et 6; Chambre, 1995-1996, |
en 6; Kamer, 1995-1996, nr. 330/24, pp. 21 en 22). | n° 330/24, pp. 21 et 22). |
B.7. Het begrip « betekenisvol » wijst taalkundig erop dat het nadeel | B.7. La notion d'usage « significativement préjudiciable » signifie, |
dat door het gebruik van de goederen of van het krediet van de | d'un point de vue linguistique, que le préjudice causé par l'usage des |
vennootschap is veroorzaakt, gewichtig is voor de vermogensbelangen | biens ou du crédit de la société doit être considérable pour les |
van de rechtspersoon en voor die van zijn schuldeisers of vennoten. | intérêts patrimoniaux de la personne morale et pour ceux de ses |
Die taalkundige betekenis werd onderschreven door de werkgroep die | créanciers ou associés. C'est ce sens que le groupe de travail créé |
door de commissie voor de Justitie van de Senaat werd opgericht. Die | par la commission de la Justice du Sénat a retenu. En effet, ce groupe |
werkgroep was immers van oordeel dat het begrip « iets [zegt] over de | de travail a estimé que la notion « illustre le rapport entre l'abus |
verhouding van het misbruik tot het resultaat ervan » (Parl. St., | et le résultat de cet abus » (Doc. parl., Sénat, 1996-1997, n° |
Senaat, 1996-1997, nr. 1-499/18, p. 6). | 1-499/18, p. 6). |
Anders dan het begrip « ernstig » - dat niet werd aanvaard -, houdt | Contrairement à la notion de « préjudice grave » - qui n'a pas été |
het begrip « betekenisvol » geen absolute waarde van het veroorzaakte | admise -, la notion de « préjudice significatif » n'implique pas que |
nadeel in - wat van belang is voor bedrijven waarvan het | le préjudice causé soit estimé en valeur absolue - ce qui est |
vennootschapskapitaal vrij gering is (ibid. ) -, doch veeleer een | important pour les entreprises à faible capital social (ibid. ) -, |
relatieve waarde, die in ieder van de gevallen concreet dient te | mais plutôt en valeur relative, laquelle doit s'apprécier concrètement |
worden beoordeeld, mede op basis van de economische realiteit. Vanwege | dans chaque cas, eu égard notamment à la réalité économique. En raison |
het beginsel zelf van de algemeenheid van de wetten, kunnen de | du principe même de la généralité des lois, il arrive souvent que les |
bewoordingen ervan vaak geen absolute precisie vertonen. Daarom dient | termes de celles-ci ne présentent pas une précision absolue. C'est |
soms gebruik te worden gemaakt van criteria die, zoals te dezen, het | pourquoi il convient parfois de faire usage de critères qui, comme en |
mogelijk maken in elk concreet geval de zwaarwichtigheid van de | l'espèce, permettent d'apprécier dans chaque cas concret la gravité |
aangeklaagde feiten te beoordelen en het gewicht van het nadeel voor | des faits dénoncés et de déterminer l'importance du préjudice pour les |
de bedoelde vermogensbelangen te bepalen, rekening houdend met alle | intérêts patrimoniaux en cause, compte tenu de tous les autres |
andere elementen van de zaak en in het bijzonder de economische realiteit. | éléments de la cause et en particulier de la réalité économique. |
Van de bestuurder - in rechte of in feite - mag worden aangenomen dat | On peut considérer que le dirigeant en droit ou en fait, compte tenu |
hij, rekening houdend met de voormelde toelichting tijdens de | de l'exposé précité fait au cours des travaux préparatoires, est |
parlementaire voorbereiding, als eerste betrokkene redelijkerwijze kan | raisonnablement capable, en tant que premier intéressé, d'évaluer ce |
inschatten wat het begrip « op betekenisvolle wijze » in concreto | que signifie concrètement la notion d'usage « significativement |
inhoudt wanneer dat het nadeel betreft dat wordt berokkend aan de | préjudiciable » lorsqu'il s'agit du préjudice causé aux intérêts |
vermogensbelangen van de rechtspersoon waarvan hij bestuurder is, en | patrimoniaux de la personne morale dont il est le dirigeant et à ceux |
aan die van de schuldeisers of vennoten van die rechtspersoon. Van de | des créanciers ou associés de cette personne morale. Le juge répressif |
strafrechter wordt verwacht dat hij de strafbepaling op een redelijke | est censé faire une application raisonnable de cette disposition |
wijze toepast (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 330/24, p. 23). De | pénale (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 330/24, p. 23). L'insertion |
toevoeging van het begrip « betekenisvol » dient de rechter | de la notion de « préjudice significatif » introduit en outre un |
daarenboven een houvast te bieden bij zijn beoordeling (Parl. St., | élément d'appréciation pour le juge du fond (Doc. parl., Sénat, |
Senaat, 1996-1997, nr. 1-499/18, p. 4). Aldus wordt aan de | 1996-1997, n° 1-499/18, p. 4). Le juge répressif n'a dès lors qu'un |
strafrechter slechts een beperkte beoordelingsbevoegdheid verleend, | pouvoir d'appréciation limité, ce qui ne méconnaît pas le principe de |
hetgeen het legaliteitsbeginsel in strafzaken niet schendt. | légalité en matière pénale. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 492bis van het Strafwetboek schendt de artikelen 12 en 14 van | L'article 492bis du Code pénal ne viole pas les articles 12 et 14 de |
de Grondwet niet. | la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |