Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 43/2006 van 15 maart 2006 Rolnummer 3765 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, en artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 43/2006 van 15 maart 2006 Rolnummer 3765 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, en artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) Extrait de l'arrêt n° 43/2006 du 15 mars 2006 Numéro du rôle : 3765 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 57, § 2, alinéa 1 er , 2°, et alinéa 2, et à l'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 43/2006 van 15 maart 2006 Extrait de l'arrêt n° 43/2006 du 15 mars 2006
Rolnummer 3765 Numéro du rôle : 3765
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 57, § 2,
en tweede lid, en artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 alinéa 1er, 2°, et alinéa 2, et à l'article 71 de la loi du 8 juillet
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld 1976 organique des centres publics d'action sociale, posées par le
door de Arbeidsrechtbank te Brussel. Tribunal du travail de Bruxelles.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M.
voorzitter M. Melchior, Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar Par jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre
centrum voor maatschappelijke welzijn van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont l'expédition est
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 septembre 2005, le
september 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles
prejudiciële vragen gesteld : suivantes :
« 1. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 « 1. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen publics d'aide sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la
met het algemeen rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des
droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par
het recht op een eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet
in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part les
inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide
beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard
aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la
lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij Poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de
in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds,
de andere adressaten van administratieve beslissingen waarvan kennis manière effective, et, d'autre part, les autres destinataires de
wordt gegeven in het raam van de wet van 11 april 1995 tot invoering décisions administratives notifiées dans le cadre de la loi du 11
van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, ten aanzien van wie de avril 1995 visant à instituer ' la Charte ' de l'assuré social, à
beroepstermijn pas begint te lopen vanaf de aanbieding van de brief, l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de la
door de post, op het adres van de geadresseerde, zijnde enkel op het présentation du pli par la poste à l'adresse du destinataire, soit
ogenblik waarop zij in staat zijn daadwerkelijk kennis te nemen van de uniquement au moment où ils sont en mesure de prendre connaissance de
inhoud van de beslissing ? manière effective du contenu de la décision ?
2. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende 2. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de artikelen 10 en 11 publics d'action sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het algemeen Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des
rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met het recht op een droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par
eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds, de adressaten van dezelfde beslissingen waarvan de kennisgeving gebeurt bij persoonlijke overhandiging, ten aanzien van wie de beroepstermijn pas begint te lopen vanaf die persoonlijke overhandiging, zijnde enkel op het ogenblik waarop zij daadwerkelijk l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part, les destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de manière effective, et, d'autre part, les destinataires des mêmes décisions qui se les voient notifier par une remise en main propre, à l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de cette remise en main propre, soit uniquement au moment où ils prennent
kennis nemen van de inhoud van de beslissing ? connaissance de manière effective du contenu de la décision ?
3. Schendt artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, van de 3. L'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2 de la loi du 8
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale viole-t-il
maatschappelijk welzijn de artikelen 22 en 23, tweede en derde lid, les articles 22 et 23, alinéas 2 et 3, de la Constitution, ou l'une de
van de Grondwet, of één van die bepalingen, al dan niet in samenhang ces dispositions lues ou non en combinaison avec son article 191, en
gelezen met artikel 191 ervan, in zoverre de voormelde wetsbepaling ce que la disposition légale précitée (en son alinéa 2) confie au Roi
(in het tweede lid ervan) aan de Koning de zorg toevertrouwt om de le soin d'arrêter les conditions et modalités d'octroi de l'aide
voorwaarden en modaliteiten vast te stellen voor de toekenning van de matérielle dispensée en centre fédéral d'accueil à un étranger mineur
materiële hulp die in een federaal opvangcentrum wordt verstrekt aan
een minderjarige vreemdeling en zijn ouders die illegaal in het Rijk
verblijven, veeleer dan die voorwaarden en modaliteiten zelf vast te et ses parents en séjour illégal dans le Royaume, plutôt que de les
stellen - overeenkomstig het legaliteitsbeginsel vervat in de déterminer elle-même, - conformément au principe de légalité contenu
voormelde grondwettelijke bepalingen -, en, enerzijds, de minimale dans les dispositions constitutionnelles visées ci-dessus -, et de
waarborgen te preciseren van het recht op het privé-leven alsmede op préciser d'une part, les garanties minimales du droit à la vie privée
het gezinsleven van de betrokken personen en dat zij putten uit ainsi qu'à la vie familiale des personnes concernées que celles-ci
artikel 22 van de Grondwet en, anderzijds, de voorwaarden voor de puisent dans l'article 22 de la Constitution et, d'autre part, les
uitoefening, in die vorm van materiële hulp verstrekt in een federaal
opvangcentrum, van het recht op maatschappelijke dienstverlening en op conditions d'exercice, sous cette forme d'aide matérielle dispensée en
een behoorlijke huisvesting, dat is verankerd in artikel 23, tweede centre fédéral d'accueil, du droit à l'aide sociale et à un logement
lid en derde lid, 2° en 3°, van de Grondwet, met inbegrip van de décent que consacre l'article 23, alinéa 2 et alinéa 3, 2° et 3°, de
procedurele waarborgen waarmee die voorwaarden gepaard moeten gaan la Constitution, en ce compris les garanties procédurales dont
teneinde het daadwerkelijke karakter van de genoemde rechten te celles-ci doivent être assorties pour assurer l'effectivité desdits
verzekeren ? ». droits ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de eerste twee prejudiciële vragen Quant aux deux premières questions préjudicielles
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10
artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 71 van de organieke wet
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk et 11 de la Constitution de l'article 71 de la loi du 8 juillet 1976
welzijn (in het kort : organieke O.C.M.W.-wet), zoals gewijzigd bij de organique des centres publics d'action sociale (en abrégé : loi
wet van 12 januari 1993, dat bepaalt : organique des C.P.A.S.), tel qu'il a été modifié par la loi du 12
« Eenieder kan bij de arbeidsrechtbank in beroep gaan tegen een beslissing inzake individuele dienstverlening te zijnen opzichte genomen door de raad van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of door één van de organen aan wie de raad bevoegdheden heeft overgedragen. Hetzelfde geldt wanneer één der organen van het centrum één maand, te rekenen van de ontvangst van het verzoek, heeft laten verstrijken zonder een beslissing te nemen. Deze termijn van één maand loopt, in het geval bedoeld in artikel 58, § 3, eerste lid, vanaf de dag van de overzending. Het beroep moet worden ingesteld binnen de maand te rekenen vanaf hetzij de datum van afgifte ter post van de aangetekende brief waarmee janvier 1993, qui dispose : « Toute personne peut former un recours auprès du tribunal du travail contre une décision en matière d'aide individuelle prise à son égard par le conseil du centre public d'aide sociale ou l'un des organes auxquels le conseil a délégué des attributions. Il en est de même lorsqu'un des organes du centre a laissé s'écouler, sans prendre de décision, un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Ce délai d'un mois prend cours, dans le cas visé à l'article 58, § 3, alinéa 1er, le jour de la transmission. Le recours doit être introduit dans le mois soit de la date de dépôt à
de beslissing wordt meegedeeld, hetzij vanaf de datum van het la poste du pli recommandé notifiant la décision, soit de la date de
ontvangstbewijs van de beslissing, hetzij vanaf de datum van het l'accusé de réception de la décision, soit de la date d'expiration du
verstrijken van de termijn bepaald in het vorige lid. délai prévu à l'alinéa précédent.
Het beroep werkt niet schorsend. Le recours n'est pas suspensif.
[...] ». [...] ».
B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof vragen over twee B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur deux différences de
verschillen in behandeling tussen, enerzijds, de adressaten van de traitement entre, d'une part, les destinataires des décisions des
door de O.C.M.W.'s genomen beslissingen waarvan hun kennis wordt C.P.A.S. qui se les voient notifier par pli recommandé et les
gegeven bij ter post aangetekende brief en de adressaten van diezelfde destinataires des mêmes décisions qui se les voient notifier en mains
beslissingen waarvan de kennisgeving gebeurt bij persoonlijke
overhandiging (tweede prejudiciële vraag) en tussen, anderzijds, de propres (deuxième question préjudicielle) et entre, d'autre part, les
adressaten van de door de O.C.M.W.'s genomen beslissingen waarvan hun destinataires des décisions des C.P.A.S. qui se les voient notifier
kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief en de adressaten par pli recommandé et les destinataires de décisions administratives
van administratieve beslissingen waarvan kennis wordt gegeven in het
raam van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » notifiées dans le cadre de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer
van de sociaal verzekerde (eerste prejudiciële vraag). la « charte » de l'assuré social (première question préjudicielle).
Terwijl ten aanzien van de adressaten van de door de O.C.M.W.'s Selon le juge a quo, alors qu'à l'égard des destinataires des
genomen beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post décisions des C.P.A.S. qui se les voient notifier par pli recommandé,
aangetekende brief, de beroepstermijn begint te lopen vanaf de afgifte le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli recommandé à la
van de aangetekende brief bij de post, zijnde vooraleer zij in staat poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de
zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, gaat, volgens de manière effective, ce délai de recours prend cours à l'égard des
verwijzende rechter, die termijn ten aanzien van de in de beide
prejudiciële vragen genoemde andere adressaten in op het ogenblik autres destinataires cités dans les deux questions préjudicielles à
waarop zij in staat zijn daadwerkelijk kennis te nemen van de inhoud partir du moment où ils sont en mesure de prendre connaissance de
van de beslissing. manière effective du contenu de la décision.
B.3. Wat betreft de eerste prejudiciële vraag zouden, volgens de B.3. En ce qui concerne la première question préjudicielle, selon le
verwijzende rechter, de adressaten van de door de O.C.M.W.'s genomen juge a quo, les destinataires des décisions des C.P.A.S. notifiées par
beslissingen waarvan kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende pli recommandé seraient discriminés par rapport aux destinataires des
brief, worden gediscrimineerd ten opzichte van de adressaten van de
beslissingen genomen door de socialezekerheidsinstellingen die onder décisions des organismes de sécurité sociale qui relèvent du champ
de toepassingssfeer vallen van de wet van 11 april 1995 tot invoering d'application de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la «
van het « handvest » van de sociaal verzekerde. Het zou vaststaan dat charte » de l'assuré social. Il serait acquis que pour l'application
voor de toepassing van de wet van 11 april 1995, de kennisgevingen pas de la loi du 11 avril 1995, les notifications n'ont d'effet et ne font
gevolg hebben en de beroepstermijnen doen ingaan op de datum van de courir les délais de recours qu'à la date de la présentation du pli
aanbieding van de aangetekende brief op het adres van de betrokkene. recommandé à l'adresse de l'intéressé.
B.4. Wat betreft de tweede prejudiciële vraag staat het voor de B.4. En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle, selon le
verwijzende rechter vast en blijkt het expliciet uit de lezing van de juge a quo, il est acquis et il résulte explicitement de la lecture de
in het geding zijnde bepaling dat het aanvangspunt van de
beroepstermijn verschillend is naar gelang van de wijze van la disposition en cause que le point de départ du délai de recours est
kennisgeving van de betwiste administratieve beslissing : wanneer de différent selon le mode de notification de la décision administrative
beslissing persoonlijk wordt overhandigd tegen ontvangstbewijs, is het contestée : si la décision est remise en mains propres contre accusé
de datum van dat ontvangstbewijs die de termijn doet lopen; indien van de réception, c'est la date de cet accusé de réception qui fait courir
de beslissing kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief, is le délai; si la décision est notifiée par courrier recommandé à la
het de datum van de afgifte van de brief bij de post door het O.C.M.W. poste, c'est la date de dépôt du pli à la poste par le C.P.A.S. qui
die de termijn doet lopen. fait courir le délai.
Het is in die door de verwijzende rechter gegeven interpretaties dat
het Hof onderzoekt of de in het geding zijnde bepaling al dan niet de C'est dans ces interprétations données par le juge a quo que la Cour
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. examine si la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la
Constitution.
B.5. Aangezien de beide prejudiciële vragen ertoe strekken het B.5. Dès lors qu'elles ont pour objet de critiquer le point de départ
aanvangspunt van de beroepstermijnen te bekritiseren naargelang het des délais de recours selon qu'il permettrait ou non que le
het al dan niet zou mogelijk maken dat de adressaat al dan niet destinataire puisse ou non avoir une connaissance effective de la
daadwerkelijk kennis kan hebben van de beslissing die hij zou willen décision qu'il voudrait contester, les deux questions préjudicielles
betwisten, worden ze samen onderzocht. seront examinées ensemble.
B.6.1. De organieke O.C.M.W.-wet legt de verplichting op om de B.6.1. La loi organique des C.P.A.S. impose la communication de la
beslissing inzake individuele dienstverlening, bij ter post décision en matière d'aide individuelle, par lettre recommandée à la
aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs, mede te delen aan de poste ou contre accusé de réception, à la personne qui a fait la
persoon die daartoe een aanvraag indient. demande.
Artikel 62bis van de organieke O.C.M.W.-wet, ingevoegd bij de wet van L'article 62bis de la loi organique des C.P.A.S., inséré par la loi du
13 juni 1985 en gewijzigd bij de wet van 5 augustus 1992, bepaalt : 13 juin 1985 et modifié par la loi du 5 août 1992, dispose :
« De beslissing inzake individuele hulpverlening genomen door de raad « La décision en matière d'aide individuelle, prise par le conseil de
voor maatschappelijk welzijn of door één van de organen aan wie de l'aide sociale ou l'un des organes auxquels le conseil a délégué des
raad bevoegdheden heeft overgedragen, wordt aan de persoon die de hulp attributions, est communiquée, par lettre recommandée à la poste ou
heeft aangevraagd schriftelijk en aangetekend of tegen ontvangstbewijs contre accusé de réception, à la personne qui a demandé l'aide, selon
meegedeeld, op de wijze die door de Koning kan worden bepaald. des modalités qui peuvent être déterminées par le Roi.
De beslissing is met redenen omkleed en vermeldt de mogelijkheid tot La décision est motivée et signale la possibilité de former un
het instellen van beroep, de beroepstermijn, de vorm van het recours, le délai d'introduction, la forme de la requête, l'adresse de
verzoekschrift, het adres van de bevoegde beroepsinstantie en de l'instance de recours compétente et le nom du service ou de la
dienst of persoon, die binnen het openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn kan gecontacteerd worden voor het geven van personne qui, au sein du centre public d'aide sociale, peut être
toelichting ». contacté en vue d'obtenir des éclaircissements ».
B.6.2. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 januari 1993 « tot B.6.2. L'article 1er de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 « portant
uitvoering van artikel 62bis, eerste lid, van de organieke wet van 8 exécution de l'article 62bis, alinéa 1er, de la loi du 8 juillet 1976
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn organique des centres publics d'action sociale » prévoit ainsi que
» bepaalt dat iedere beslissing inzake individuele hulpverlening « toute décision en matière d'aide individuelle « est communiquée dans
binnen acht dagen te rekenen vanaf de datum van de beslissing [wordt] les huit jours à compter de la date de la décision, à la personne qui
meegedeeld aan de persoon die de hulp heeft gevraagd ». a demandé l'aide ».
B.7.1. De « mededeling » bedoeld in artikel 71 van de organieke B.7.1. La « notification » visée à l'article 71 de la loi organique
O.C.M.W.-wet moet dus worden begrepen als de mededeling aan de des C.P.A.S. doit donc s'entendre comme la communication à l'intéressé
betrokkene - te dezen per aangetekende brief of bij wege van
persoonlijke overhandiging - van een administratieve beslissing. Die « - en l'espèce par lettre recommandée ou en mains propres - d'une
mededeling » onderscheidt zich dus van de kennisgeving bij décision administrative. Cette « notification » se distingue donc de
gerechtsbrief bedoeld in artikel 32 van het Gerechtelijk Wetboek, die la notification par pli judiciaire visée par l'article 32 du Code
enkel betrekking heeft op de akten van rechtspleging. judiciaire, qui ne concerne que les actes de procédure.
B.7.2. Het aan het Hof voorgelegde geval onderscheidt zich dus van het B.7.2. L'hypothèse soumise à la Cour se distingue donc de celle qui a
geval dat aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 170/2003, zodat donné lieu à l'arrêt n° 170/2003, de telle sorte que la solution qui y
de daarin gegeven oplossing niet in het algemeen kan worden uitgebreid est consacrée ne peut être étendue, de manière générale, à la
tot de kennisgeving van administratieve beslissingen die ertoe notification de décisions administratives qui ont pour objet
strekken de adressaat van een dergelijke beslissing te informeren, d'informer le destinataire d'une telle décision alors qu'aucune
terwijl geen enkele rechtszaak hangende is. procédure judiciaire n'est en cours.
De prejudiciële vragen hebben evenwel uitsluitend betrekking op « Toutefois, les questions préjudicielles portent exclusivement sur «
inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide sociale »,
beslissingen », namelijk op beslissingen die het fundamenteel recht c'est-à-dire sur des décisions qui concernent le droit fondamental
betreffen dat door artikel 1 van de organieke O.C.M.W.-wet is défini, par l'article 1er de la loi organique des C.P.A.S., comme le
gedefinieerd als het recht om « een leven te leiden dat beantwoordt droit de « mener une vie conforme à la dignité humaine ». C'est en
aan de menselijke waardigheid ». Het onderzoek van de prejudiciële tenant compte de cette particularité et en limitant son examen au type
vragen houdt met die bijzonderheid rekening en is beperkt tot die de décisions qui font l'objet des questions préjudicielles que
soort van beslissingen die het voorwerp ervan uitmaken. celles-ci sont examinées.
B.8.1. Het derde lid van artikel 71 van de organieke O.C.M.W.-wet is B.8.1. L'alinéa 3 de l'article 71 de la loi organique des C.P.A.S. a
vervangen bij artikel 9, 2°, van de wet van 12 januari 1993 « houdende été remplacé par l'article 9, 2°, de la loi du 12 janvier 1993 «
een urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving ». contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire ».
Die wet strekte met name ertoe de rechtsmiddelen ten aanzien van de
beslissingen van het O.C.M.W. inzake de toekenning van Cette loi visait notamment à unifier les voies de recours à l'égard
maatschappelijke dienstverlening en van het bestaansminimum eenvormig des décisions du C.P.A.S. en matière d'octroi de l'aide sociale et du
te maken door de ten behoeve van de maatschappelijke dienstverlening minimum de moyens d'existence, en supprimant les chambres provinciales
bestaande provinciale kamers af te schaffen en alle geschillen toe te qui existaient pour l'aide sociale et en confiant l'ensemble des
vertrouwen aan de arbeidsrechtbanken (Parl. St., Kamer, B.Z. litiges aux tribunaux du travail (Doc. parl., Chambre, s.e. 1991-1992,
1991-1992, nr. 630/1, pp. 6-8). n° 630/1, pp. 6-8).
B.8.2. De formulering van de in het geding zijnde bepaling houdt B.8.2. La formulation de la disposition en cause tient compte d'une
rekening met een opmerking van de afdeling wetgeving van de Raad van observation de la section de législation du Conseil d'Etat.
State. Wat betreft de beroepstermijn ten aanzien van de beslissingen inzake En ce qui concerne le délai de recours à l'égard des décisions en
individuele hulpverlening, voorzag het voorontwerp in het instellen matière d'aide individuelle, l'avant-projet de loi prévoyait
van het beroep « binnen de maand na ontvangst van de beslissing » l'introduction du recours « dans le mois de la réception de la
(ibid., pp. 16 en 28). décision » (ibid., pp. 16 et 28).
Nadat de afdeling wetgeving van de Raad van State had geoordeeld dat « Après avoir estimé que « l'alinéa 3 en projet, aux termes duquel le
de bepaling van het ontworpen derde lid, luidens welke het beroep moet
worden ingesteld binnen de maand ' na ontvangst ' van de beslissing, recours doit être introduit dans le mois ' de la réception ' de la
onvoldoende precies [is] om betwistingen over de datum van het ingaan décision, n'est pas suffisamment précis pour exclure toute
van de beroepstermijn uit te sluiten » (Parl. St., Kamer, B.Z. contestation concernant la date à laquelle le délai de recours
1991-1992, nr. 630/1, p. 41), heeft zij gesuggereerd om het ontworpen commence à courir » (Doc. parl., Chambre, s.e. 1991-1992, n° 630/1, p.
derde lid van artikel 71 te vervangen door de thans bestaande tekst. 41), la section de législation du Conseil d'Etat a suggéré de
B.9. Ofschoon het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn kan remplacer l'alinéa 3 de l'article 71 en projet par le texte qui existe actuellement.
kiezen hoe het aan de betrokkene de beslissing die hem aanbelangt zal B.9. Si le centre public d'action sociale dispose du choix du mode de
mededelen - « mededeling » bij aangetekende brief of persoonlijke communication - « notification » par lettre recommandée ou remise en
overhandiging - veronderstelt de mededeling van die beslissing, mains propres - à l'intéressé de la décision qui le concerne, la
opgelegd bij artikel 62bis van de organieke O.C.M.W.-wet, dat de communication de cette décision, imposée par l'article 62bis de la loi
organique des C.P.A.S., suppose, pour être accomplie, que la décision
administratieve beslissing ter kennis van de betrokkene wordt administrative soit portée à la connaissance de l'intéressé.
gebracht. Die overweging dringt zich a fortiori op wanneer de « mededeling » van Cette considération s'impose a fortiori lorsque la « notification » de
de beslissing, zoals de in het geding zijnde bepaling daarin voorziet, la décision fait courir, comme le prévoit la disposition en cause, un
een beroepstermijn doet lopen. délai de recours.
B.10. Het is redelijk verantwoord dat de wetgever, om B.10. Il est raisonnablement justifié que, pour éviter toute
rechtsonzekerheid te vermijden, de termijnen van rechtspleging laat insécurité juridique, le législateur fasse courir des délais de
lopen vanaf een datum die niet afhankelijk is van de handelwijze van de partijen. Evenwel, de keuze van de datum van de afgifte van de aangetekende brief bij de post als aanvangspunt van de beroepstermijn beperkt het recht van verdediging van de geadresseerden op onevenredige wijze, doordat die termijnen beginnen te lopen op een ogenblik dat zij nog geen kennis kunnen hebben van de inhoud van de aangetekende brief. B.11. De doelstelling om rechtsonzekerheid te vermijden zou evengoed kunnen worden bereikt, indien de termijn zou ingaan op de dag waarop de geadresseerde kennis ervan heeft kunnen nemen, dit wil zeggen op de datum waarop, naar alle waarschijnlijkheid, de brief op zijn woonplaats is aangeboden, zonder rekening te houden met de datum waarop hij de brief, in voorkomend geval, daadwerkelijk bij de post heeft afgehaald. Die datum is overigens diegene waarop, behoudens andersluidende bepaling, de « mededeling » van een administratieve beslissing als voldaan wordt geacht, aangezien het kenmerkende van een kennisgeving precies is aan de geadresseerde de inhoud van de akte ter kennis te brengen. B.12. In zoverre volgens de in het geding zijnde bepaling de procédure à partir d'une date qui ne soit pas tributaire du comportement des parties. Toutefois, le choix de la date du dépôt du pli recommandé à la poste comme point de départ du délai de recours apporte une restriction disproportionnée au droit de défense des destinataires, les délais de recours commençant à courir à partir d'un moment où ces derniers ne peuvent pas avoir connaissance du contenu du pli. B.11. L'objectif d'éviter l'insécurité juridique pourrait être atteint aussi sûrement si le délai commençait à courir le jour où le destinataire a pu en avoir connaissance, c'est-à-dire à la date où, en toute vraisemblance, le pli a été présenté à son domicile, sans avoir égard à la date à laquelle, le cas échéant, il a retiré le pli à la poste. Cette date est d'ailleurs celle à laquelle, sauf disposition contraire, la « notification » d'une décision administrative est réputée accomplie, le propre d'une notification étant de porter à la connaissance du destinataire le contenu de l'acte notifié. B.12. En ce qu'elle énonce que le délai de recours prend cours à
beroepstermijn begint te lopen op de datum van afgifte ter post van de partir de la date de dépôt à la poste du pli recommandé notifiant la
aangetekende brief waarmee de beslissing wordt meegedeeld, beperkt zij décision, la disposition en cause restreint de manière
op onevenredige wijze de rechten van verdediging van de adressaat van disproportionnée les droits de défense du destinataire de cette
die beslissing. décision.
B.13. Bovendien stelt het Hof vast dat de wet van 10 maart 2005 tot B.13. Par ailleurs, la Cour constate que la loi du 10 mars 2005
wijziging van artikel 2 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la
het « handvest van de sociaal verzekerde » voortaan het « « charte de l'assuré social » inclut désormais l' « aide sociale »
maatschappelijk welzijn » insluit in de definitie van het begrip «
sociale zekerheid » dat onder de toepassingssfeer valt van de wet van dans la définition de la notion de « sécurité sociale » relevant du
11 april 1995, zodat het in de eerste prejudiciële vraag aangevoerde champ d'application de la loi du 11 avril 1995, de sorte que la
verschil in behandeling niet langer bestaat sinds de inwerkingtreding différence de traitement invoquée dans la première question
préjudicielle n'existe plus depuis l'entrée en vigueur de la loi
van de voormelde wet van 10 maart 2005. précitée du 10 mars 2005.
B.14. De eerste twee prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden B.14. Les deux premières questions préjudicielles appellent une
beantwoord. réponse positive.
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag Quant à la troisième question préjudicielle
B.15. De derde prejudiciële vraag heeft betrekking op de B.15. La troisième question préjudicielle porte sur la compatibilité
bestaanbaarheid van artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, de l'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2 de la loi organique
van de organieke O.C.M.W.-wet met de artikelen 22 en 23, tweede en des C.P.A.S. avec les articles 22 et 23, alinéas 2 et 3,
derde lid, van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met artikel éventuellement combinés avec l'article 191, de la Constitution. Le
191 ervan. De Arbeidsrechtbank merkt op dat de in het geding zijnde
bepaling aan de Koning de zorg toevertrouwt om de voorwaarden en Tribunal du travail relève que la disposition en cause confie au Roi
modaliteiten vast te stellen voor de toekenning van materiële hulp die le soin d'arrêter les conditions et modalités d'octroi de l'aide
aan de minderjarige wordt verstrekt, en vraagt zich bijgevolg af of matérielle dispensée au mineur et s'interroge en conséquence sur le
het in de voormelde grondwetsbepalingen verankerde legaliteitsbeginsel respect du principe de légalité consacré par les dispositions
in acht wordt genomen wat betreft, enerzijds, het recht op de constitutionnelles précitées en ce qui concerne, d'une part, le droit
eerbiediging van het privé- en gezinsleven en, anderzijds, de au respect de la vie privée et familiale et, d'autre part, les
uitoefeningsvoorwaarden van dat recht op maatschappelijke conditions d'exercice du droit à l'aide sociale et à un logement
dienstverlening en een behoorlijke huisvesting, met inbegrip van de décent, en ce compris les garanties procédurales qui doivent assurer
procedurele waarborgen die de uitoefening van die rechten moeten l'exercice de ces droits.
verzekeren. B.16. Artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, van de voormelde B.16. L'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2, de la loi
wet van 8 juli 1976 bepaalt, sinds de wijziging ervan bij artikel 22 précitée du 8 juillet 1976 dispose, depuis sa modification par
van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen : l'article 22 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions
« In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van diverses : « Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot : mission du centre public d'action sociale se limite à :
[...] [...]
2° het vaststellen van de staat van behoeftigheid doordat de ouders 2° constater l'état de besoin suite au fait que les parents n'assument
hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, à
komen, wanneer het gaat om een vreemdeling jonger dan 18 jaar die met l'égard d'un étranger de moins de 18 ans qui séjourne, avec ses
zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft. parents, illégalement dans le Royaume.
In het geval bedoeld in 2°, wordt de maatschappelijke hulp beperkt tot Dans le cas visé sous 2°, l'aide sociale est limitée à l'aide
de materiële hulp die onontbeerlijk is voor de ontwikkeling van het matérielle indispensable pour le développement de l'enfant et est
kind en wordt uitsluitend verstrekt in een federaal opvangcentrum
overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels bepaald door de Koning. exclusivement octroyée dans un centre fédéral d'accueil conformément
De aanwezigheid in het opvangcentrum van de ouders of van de personen aux conditions et modalités fixées par le Roi. La présence dans le
die het ouderlijk gezag over het kind daadwerkelijk uitoefenen, wordt centre d'accueil des parents ou personnes qui exercent effectivement
gewaarborgd ». l'autorité parentale est garantie ».
Ten aanzien van artikel 22 van de Grondwet Quant à l'article 22 de la Constitution
B.17.1. Artikel 22 van de Grondwet luidt : B.17.1. L'article 22 de la Constitution énonce :
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. les cas et conditions fixés par la loi.
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la
bescherming van dat recht ». protection de ce droit ».
B.17.2. Artikel 191 van de Grondwet luidt : B.17.2. L'article 191 de la Constitution énonce :
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». exceptions établies par la loi ».
B.18.1. Vóór de wijziging ervan bij de voormelde wet van 27 december B.18.1. Avant sa modification par la loi précitée du 27 décembre 2005,
2005, waarborgde de in het geding zijnde bepaling niet de aanwezigheid la disposition en cause ne garantissait pas la présence des parents ou
van de ouders of van de personen die over de kinderen die hulp krijgen des personnes exerçant l'autorité parentale auprès des enfants
het ouderlijk gezag uitoefenen, wat een aantasting uitmaakte van het concernés par l'aide, ce qui constituait une atteinte au droit au
recht op eerbiediging van het privé- en gezinsleven van de betrokken respect de la vie privée et familiale des personnes concernées, en
personen, met schending van artikel 22 van de Grondwet. Om die reden violation de l'article 22 de la Constitution. Pour cette raison, la
heeft het Hof, in zijn arrest nr. 131/205 van 19 juli 2005, de in het Cour a, par son arrêt n° 131/2005 du 19 juillet 2005, annulé la
geding zijnde bepaling vernietigd. disposition en cause.
Sinds de inwerkingtreding van artikel 22 van de voormelde wet van 27 Depuis l'entrée en vigueur de l'article 22 de la loi précitée du 27
december 2005, dat de uitdrukkelijke waarborg toevoegt dat het gezin décembre 2005, qui ajoute la garantie expresse que la cellule
wordt gevrijwaard door de aanwezigheid van de ouders of de personen familiale est préservée par la présence des parents ou des personnes
die het ouderlijk gezag over het kind uitoefenen, wordt het recht op exerçant l'autorité parentale auprès de l'enfant, le droit à la vie
het gezinsleven van de betrokken personen gewaarborgd wat betreft het familiale des personnes concernées est garanti en ce qui concerne le
recht van elk van de gezinsleden om niet te worden gescheiden van de droit de chacun des membres de la cellule familiale de ne pas être
andere leden van het gezin. séparé des autres membres de celle-ci.
B.18.2. Het verwijzende rechtscollege is bovendien van oordeel dat de B.18.2. La juridiction a quo considère en outre que l'hébergement de
huisvesting van het hele gezin in een federaal opvangcentrum een l'ensemble de la cellule familiale dans un centre fédéral d'accueil
inmenging vormt in het recht van eenieder van de gezinsleden op de constitue une ingérence dans le droit de chacun de ses membres au
eerbiediging van zijn privé- en gezinsleven, en dat die inmenging het respect de sa vie privée et familiale, et que cette ingérence pourrait
in artikel 22 van de Grondwet gewaarborgde legaliteitsbeginsel zou violer le principe de légalité garanti par l'article 22 de la
kunnen schenden. Constitution.
Sinds de wijziging ervan bij de voormelde wet van 27 december 2005 Depuis sa modification par la loi du 27 décembre 2005 précitée, la
voorziet de in het geding zijnde bepaling expliciet in de huisvesting disposition en cause prévoit explicitement l'hébergement de l'ensemble
van het hele gezin, dat wordt gevormd door de ouders of de personen de la cellule familiale formée des parents ou des personnes qui
exercent l'autorité parentale et des enfants mineurs dans le centre
die het ouderlijk gezag uitoefenen en de minderjarige kinderen, in het d'accueil, de sorte qu'elle satisfait ainsi à l'exigence de légalité
opvangcentrum, zodat zij aldus voldoet aan de in artikel 22 van de posée par l'article 22 de la Constitution.
Grondwet gestelde legaliteitsvereiste.
Ten aanzien van artikel 23 van de Grondwet Quant à l'article 23 de la Constitution
B.19. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : B.19. L'article 23 de la Constitution énonce :
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine.
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les
voor de uitoefening bepalen. conditions de leur exercice.
Die rechten omvatten inzonderheid : Ces droits comprennent notamment :
[...] [...]
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; l'aide sociale, médicale et juridique;
3° het recht op een behoorlijke huisvesting; 3° le droit à un logement décent;
[...] ». [...] ».
B.20. Wanneer de wetgever bepaalt dat de kinderen die in België B.20. Lorsqu'il prévoit que les enfants qui résident en Belgique sans
verblijven zonder houder te zijn van een verblijfsrecht, recht hebben être titulaires d'un droit de séjour ont droit à une aide sociale qui
op maatschappelijke dienstverlening die de vorm aanneemt van materiële prend la forme de l'aide matérielle indispensable pour leur
hulp die onontbeerlijk is voor hun ontwikkeling, komt hij de développement, le législateur remplit l'obligation qui lui est faite
verplichting na die hem wordt opgelegd in het voormelde artikel 23 en par l'article 23 précité de garantir à leur égard la jouissance des
die erin bestaat ten aanzien van hen het genot van sociale rechten te droits sociaux, de façon à leur permettre de mener une vie conforme à
waarborgen, zodat zij een menswaardig leven kunnen leiden. Artikel 57,
§ 2, tweede lid, van de organieke O.C.M.W.-wet moet immers in la dignité humaine. L'article 57, § 2, alinéa 2, de la loi organique
samenhang worden gelezen met artikel 1 van dezelfde wet, dat des C.P.A.S. doit en effet être lu en combinaison avec l'article 1er
preciseert dat de maatschappelijke dienstverlening « tot doel [heeft] de la même loi, qui précise que l'aide sociale « a pour but de
eenieder in de mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat
beantwoordt aan de menselijke waardigheid », wat tot gevolg heeft dat permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine »,
de hulp die aan de betrokken kinderen wordt toegekend, moet worden ce qui a pour conséquence que l'aide qui est octroyée aux enfants
aangepast aan hun specifieke behoeften teneinde hun menswaardige concernés doit être adaptée à leurs besoins spécifiques pour leur
levensomstandigheden te garanderen. garantir des conditions de vie conformes à la dignité humaine.
B.21. Uit het feit dat artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat de wet, B.21. De ce que l'article 23 de la Constitution prévoit que la loi, le
het decreet of de ordonnantie « de voorwaarden voor de uitoefening décret ou l'ordonnance « déterminent les conditions de [l']exercice »
bepalen » van de erin gewaarborgde rechten, kan niet worden afgeleid des droits qu'il garantit, il ne saurait être déduit que le
dat de wetgever de Koning niet zou kunnen belasten met de concrete législateur ne pourrait charger le Roi de la mise en oeuvre concrète
inwerkingstelling van de door hem aan bepaalde categorieën van de l'aide sociale qu'il garantit à certaines catégories de bénéficiaires.
gerechtigden gewaarborgde maatschappelijke dienstverlening. Il en va d'autant plus ainsi que la forme que prend l'aide doit être
Dat geldt des te meer daar de vorm van de hulp moet worden aangepast adaptée aux besoins spécifiques de chaque enfant, besoins qui varient
aan de specifieke behoeften van elk kind, behoeften die variëren naar en fonction de son âge, de son état de santé et de son développement.
gelang van zijn leeftijd, zijn gezondheidstoestand en zijn Il ne peut être reproché au législateur de ne pas avoir prévu
ontwikkeling. De wetgever kan niet worden verweten dat hij niet zelf, lui-même, par une disposition générale et abstraite, les modalités
in een algemene en abstracte bepaling, heeft voorzien in de precieze précises d'octroi de l'aide, en ce compris les procédures de
toekenningsmodaliteiten voor die hulp, met inbegrip van de procedures désignation du débiteur de l'aide, dès lors qu'il a indiqué que
van aanwijzing van diegene die de hulp verschuldigd is, aangezien hij celle-ci devait garantir les conditions du développement de l'enfant
heeft gesteld dat die hulp moest garanderen dat het kind zich in
menswaardige omstandigheden kan ontwikkelen. dans le respect de la dignité humaine.
B.22. Bovendien kan niet worden vermoed dat door die taak toe te B.22. En outre, il ne peut être présumé qu'en confiant cette mission
vertrouwen aan de Koning, de wetgever Hem zou hebben vrijgesteld van au Roi, le législateur L'aurait affranchi de l'obligation de respecter
de verplichting om de Grondwet en het Internationaal Verdrag inzake de la Constitution et la Convention internationale relative aux droits de
rechten van het kind in acht te nemen. De in die teksten aan de l'enfant. Les droits reconnus par ces textes aux enfants doivent être
kinderen toegekende rechten moeten op gelijke wijze (artikel 2 van het garantis de manière égale (article 2 de la Convention et articles 10,
Verdrag en de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet) worden 11 et 191 de la Constitution) aux enfants bénéficiaires de l'aide
gewaarborgd aan de kinderen die maatschappelijke dienstverlening sociale dispensée dans un centre d'accueil. Ces droits comprennent
genieten die in een opvangcentrum wordt verstrekt. Die rechten
omvatten met name het recht op het genot van de grootst mogelijke mate notamment le droit de jouir du meilleur état de santé possible
van gezondheid (artikel 24 van het Verdrag), het recht op een (article 24 de la Convention), le droit à un niveau de vie suffisant
levensstandaard die toereikend is voor de lichamelijke, geestelijke, pour permettre le développement physique, mental, spirituel, moral et
intellectuele, zedelijke en maatschappelijke ontwikkeling (artikel 27 social (article 27 de la Convention), et le droit à l'éducation, et
van het Verdrag), en het recht op opvoeding, en in het bijzonder het spécialement le droit à l'enseignement primaire et secondaire (article
recht op primair en secundair onderwijs (artikel 28 van het Verdrag en 28 de la Convention et article 24, § 3, de la Constitution). Il en
artikel 24, § 3, van de Grondwet). Daaruit vloeit voort dat het aan de
administratieve rechter of aan de justitiële rechter staat om, op découle qu'il revient au juge administratif ou au juge de l'ordre
grond van artikel 159 van de Grondwet, de modaliteiten voor toekenning judiciaire, sur la base de l'article 159 de la Constitution, d'annuler
van de maatschappelijke dienstverlening die afbreuk zouden doen aan de ou d'écarter les modalités d'octroi de l'aide sociale qui porteraient
eerbiediging van die rechten te vernietigen of te weren. atteinte au respect de ces droits.
B.23. In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op de B.23. Enfin, en ce que la question préjudicielle porte sur le respect
eerbiediging van het in artikel 23 van de Grondwet gewaarborgde du principe de légalité garanti par l'article 23 de la Constitution
legaliteitsbeginsel dat wordt toegepast op de beroepen tegen de appliqué aux recours contre la décision d'octroi de l'aide matérielle
beslissing tot toekenning van materiële hulp in een opvangcentrum,
merkt het Hof ten slotte op dat artikel 71, eerste lid, van de dans un centre d'accueil, la Cour observe que l'article 71, alinéa 1er,
organieke O.C.M.W.-wet bepaalt dat « eenieder [...] bij de de la loi organique des C.P.A.S. dispose que « toute personne peut
arbeidsrechtbank in beroep [kan] gaan tegen een beslissing inzake
individuele dienstverlening te zijnen opzichte genomen door de raad former un recours auprès du tribunal du travail contre une décision en
van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of door één van matière d'aide individuelle prise à son égard par le conseil du centre
de organen aan wie de raad bevoegdheden heeft overgedragen », en dat public d'action sociale ou l'un des organes auxquels le conseil a
artikel 580, 8°, d), van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de délégué des attributions », et que l'article 580, 8°, d), prévoit que
arbeidsrechtbank kennis neemt van de geschillen betreffende de le tribunal du travail connaît des contestations relatives à
toepassing van de organieke O.C.M.W.-wet « inzake de betwistingen betreffende de toekenning, de herziening, de weigering en de terugbetaling door de gerechtigde, van de maatschappelijke dienstverlening, en de toepassing van de administratieve sancties bepaald door de wetgeving ter zake ». De beslissing van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in verband met de staat van behoeftigheid van een kind met onwettig verblijf alsmede de huisvesting van dat kind en zijn gezin in een opvangcentrum kan dus het voorwerp uitmaken van een gerechtelijk beroep waarin is voorzien in de wet. B.24. Onder voorbehoud dat de in het geding zijnde bepaling wordt geïnterpreteerd overeenkomstig datgene wat is gezegd in B.20 en B.22, dient de derde prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : l'application de la loi organique des C.P.A.S. « en ce qui concerne les contestations relatives à l'octroi, à la révision, au refus et au remboursement par le bénéficiaire de l'aide sociale et à l'application des sanctions administratives prévues par la législation en la matière ». La décision du centre public d'action sociale relative à l'état de besoin d'un enfant en séjour illégal ainsi qu'à l'hébergement de cet enfant et de sa famille dans un centre d'accueil peut donc faire l'objet d'un recours judiciaire qui est prévu par la loi. B.24. Sous réserve que la disposition en cause soit interprétée conformément à ce qui est dit en B.20 et B.22, la troisième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - En ce qu'il prévoit que le délai de recours prend cours à partir de la date de dépôt à la poste du pli recommandé notifiant la décision,
- In zoverre artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 l'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalt
dat de beroepstermijn loopt vanaf de datum van afgifte ter post van de
aangetekende brief waarmee de beslissing wordt medegedeeld, schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. d'action sociale viole les articles 10 et 11 de la Constitution.
- Artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, van dezelfde wet - L'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2, de la même loi ne
schendt de artikelen 22, 23, tweede en derde lid, en 191 van de viole pas les articles 22, 23, alinéas 2 et 3, et 191 de la
Grondwet niet in zoverre het aan de Koning de zorg toevertrouwt om de Constitution en ce qu'il confie au Roi le soin d'arrêter les
voorwaarden en modaliteiten vast te stellen voor de toekenning van conditions et modalités d'octroi de l'aide matérielle dispensée en
materiële hulp die in een federaal opvangcentrum wordt verstrekt aan centre fédéral d'accueil à un étranger mineur en séjour illégal.
een minderjarige vreemdeling met onwettig verblijf.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2006. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2006.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^