← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 19/2006 van 1 februari 2006 Rolnummer 3579 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende de wet van 14 december 1972 « houdende goedkeuring van de Overeenkomst
tussen België en Luxemburg tot het vermijden van dubbele Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 19/2006 van 1 februari 2006 Rolnummer 3579 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 14 december 1972 « houdende goedkeuring van de Overeenkomst tussen België en Luxemburg tot het vermijden van dubbele Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 19/2006 du 1 er février 2006 Numéro du rôle : 3579 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 14 décembre 1972 « portant approbation de la Convention entre la Belgique et le Luxembourg en vue d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Uittreksel uit arrest nr. 19/2006 van 1 februari 2006 | Extrait de l'arrêt n° 19/2006 du 1er février 2006 |
| Rolnummer 3579 | Numéro du rôle : 3579 |
| In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 14 december | En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 14 décembre |
| 1972 « houdende goedkeuring van de Overeenkomst tussen België en | 1972 « portant approbation de la Convention entre la Belgique et le |
| Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van | Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler |
| sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en | certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
| naar het vermogen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg | fortune, et du Protocole final, signés à Luxembourg le 17 septembre |
| op 17 september 1970 », en betreffende die Overeenkomst en dat | 1970 », et à cette Convention et ce Protocole, posée par le Tribunal |
| Protocol, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. | de première instance d'Arlon. |
| Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
| samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
| P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
| Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
| bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
| wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
| Bij vonnis van 9 februari 2005 in zake H. Gasch tegen de Belgische | Par jugement du 9 février 2005 en cause de H. Gasch contre l'Etat |
| Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
| ingekomen op 17 februari 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 17 février 2005, le Tribunal de première instance d'Arlon a posé la |
| Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
| « Schenden de wet van 14 december 1972 houdende goedkeuring van de | « La loi du 14 décembre 1972 portant approbation de la Convention |
| Overeenkomst tussen België en Luxemburg tot het vermijden van dubbele | entre la Belgique et le Luxembourg en vue d'éviter les doubles |
| belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake | impositions et de régler certaines autres questions en matière |
| belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en van het | d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et du Protocole final, |
| Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 (Belgisch | signés à Luxembourg le 17 septembre 1970 (Moniteur belge du 27 janvier |
| Staatsblad van 27 januari 1973), en dientengevolge de Overeenkomst | 1973) et subséquemment la Convention entre la Belgique et le |
| tussen België en Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en | Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler |
| tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen | certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
| naar het inkomen en naar het vermogen, en het Slotprotocol, | fortune, et le Protocole final, signés à Luxembourg le 17 septembre |
| ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970, de artikelen 10, 11 en | 1970, violent-elles les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en |
| 172 van de Grondwet, in zoverre de beoefenaar van een vrij beroep, | ce que le titulaire d'une profession libérale, résident belge, qui |
| Belgisch inwoner, die in het Groothertogdom Luxemburg over een vaste | possède une base fixe au grand-duché de Luxembourg est taxé en |
| basis beschikt, in België wordt belast op de interesten van zijn in | Belgique sur les intérêts de ses créances professionnelles perçus au |
| het Groothertogdom Luxemburg geïnde professionele schuldvorderingen, | grand-duché de Luxembourg, alors qu'un entrepreneur, résident belge, |
| terwijl een ondernemer, Belgisch inwoner, die in het Groothertogdom | |
| Luxemburg over een vaste basis beschikt, niet in België wordt belast | qui possède une base fixe au grand-duché de Luxembourg n'est pas taxé |
| op de interesten van zijn in het Groothertogdom Luxemburg geïnde | en Belgique sur les intérêts de ses créances professionnelles perçus |
| professionele schuldvorderingen ? ». | au grand-duché de Luxembourg ? ». |
| (...) | (...) |
| III. In rechte | III. En droit |
| (...) | (...) |
| B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de wet van 14 december 1972 | B.1.1. La question préjudicielle concerne la loi du 14 décembre 1972 |
| houdende goedkeuring van de Overeenkomst tussen België en Luxemburg | portant approbation de la Convention entre la Belgique et le |
| tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige | Luxembourg en vue d'éviter les doubles impositions et de régler |
| andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het | certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
| vermogen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Luxemburg op 17 | fortune, et du Protocole final, signés à Luxembourg, le 17 septembre |
| september 1970. | 1970. |
| B.1.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het Hof wordt ondervraagd | B.1.2. Il ressort du jugement a quo que la Cour est interrogée au |
| over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de | sujet de la compatibilité avec les articles 10, 11 et 172 de la |
| Grondwet, van artikel 11, §§ 1, 2 en 5, van de voormelde bij wet van | Constitution de l'article 11, §§ 1er, 2 et 5, de la Convention |
| 14 december 1972 goedgekeurde Overeenkomst, dat bepaalt : | précitée, approuvée par la loi du 14 décembre 1972, qui dispose : |
| « § 1. Interest afkomstig uit een overeenkomstsluitende Staat en | « § 1er. Les intérêts provenant d'un Etat contractant et attribués à |
| toegekend aan een verblijfhouder van de andere overeenkomstsluitende | un résident de l'autre Etat contractant sont imposables dans cet autre |
| Staat is in die andere Staat belastbaar. | Etat. |
| § 2. Die interest mag echter in de overeenkomstsluitende Staat waaruit | § 2. Toutefois, ces intérêts peuvent être imposés dans l'Etat |
| hij afkomstig is, volgens de wetgeving van die Staat worden belast, | contractant d'où ils proviennent et selon la législation de cet Etat, |
| maar de aldus geheven belasting mag niet hoger zijn dat 15 t.h. van | mais l'impôt ainsi établi ne peut excéder 15 p.c. de leur montant. |
| het bedrag van de interest. | |
| [...] | [...] |
| § 5. De bepalingen van §§ 1 tot 3 zijn niet van toepassing indien de | § 5. Les dispositions des §§ 1er à 3 ne s'appliquent pas lorsque le |
| genieter van de interest, verblijfhouder van een overeenkomstsluitende | |
| Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat waaruit de interest | bénéficiaire des intérêts, résident d'un Etat contractant, a dans |
| afkomstig is, een vaste inrichting heeft waarmede de schuldvordering | l'autre Etat contractant d'où proviennent ceux-ci un établissement |
| die de interest oplevert wezenlijk is verbonden. In een zodanig geval | stable auquel se rattache effectivement la créance génératrice des |
| zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing; deze vormen geen | intérêts. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont |
| beletsel voor de heffing van de belastingen bij de bron op die | applicables; celles-ci ne font pas obstacle à la perception des impôts |
| interest volgens de wetgeving van die andere overeenkomstsluitende | dus à la source sur ces intérêts, conformément à la législation de cet |
| Staat. | autre Etat contractant. |
| [...] ». | [...] ». |
| De uitzondering op het beginsel van de belasting van de interesten | L'exception au principe de la taxation des intérêts par l'Etat de |
| door de Staat van verblijf van de verkrijger, waarin paragraaf 5 van | résidence du bénéficiaire, prévue par le paragraphe 5 de l'article 11 |
| het voormelde artikel 11 voorziet, is alleen van toepassing op de | précité, n'est applicable qu'aux intérêts perçus par les entreprises, |
| interesten die door de ondernemingen worden geïnd en niet op die welke | et non à ceux qui sont perçus par les titulaires de professions |
| door de beoefenaars van vrije beroepen worden geïnd. Immers, die | libérales. En effet, cette disposition exige que le bénéficiaire |
| bepaling vereist dat de verkrijger in de bronstaat van de interesten | dispose dans l'Etat de la source des intérêts d'un « établissement |
| beschikt over een « vaste inrichting ». Dat begrip wordt gedefinieerd | stable ». Cette notion est définie par l'article 5, § 1er, de la |
| in artikel 5, § 1, van de Overeenkomst als « een vaste | Convention comme désignant « une installation fixe d'affaires où |
| bedrijfsinrichting waarin de onderneming haar werkzaamheden geheel of | l'entreprise exerce tout ou partie de son activité. » En outre, |
| gedeeltelijk uitoefent ». Bovendien verwijst artikel 11, § 5, naar | |
| artikel 7 van de Overeenkomst, dat de « winsten van ondernemingen » | l'article 11, § 5, renvoie à l'article 7 de la Convention, qui |
| concerne les « bénéfices des entreprises », alors que les revenus | |
| betreft, terwijl de inkomsten uit het beoefenen van een vrij beroep | provenant de l'exercice d'une profession libérale font l'objet de |
| het voorwerp uitmaken van artikel 14 van de Overeenkomst, waarnaar in | l'article 14 de la Convention, lequel n'est pas mentionné dans |
| artikel 11, § 5, niet wordt verwezen. | l'article 11, § 5. |
| B.2.1. Het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling is het | B.2.1. La différence de traitement soumise à la Cour est celle qui est |
| verschil dat wordt gemaakt in het voormelde artikel 11, § 5, tussen, | établie par l'article 11, § 5, précité, entre d'une part, les |
| enerzijds, de beoefenaars van een vrij beroep, die gevestigd zijn in | |
| België en hun beroep uitoefenen in Luxemburg, waar zij beschikken over | titulaires d'une profession libérale, résidant en Belgique et exerçant |
| een « vaste basis », en, anderzijds, de ondernemingen, die gevestigd | leur profession au Luxembourg où ils disposent d'une « base fixe » et, |
| zijn in België en hun activiteit uitoefenen in Luxemburg, waar zij | d'autre part, les entreprises, établies en Belgique et déployant leur |
| beschikken over een « vaste inrichting ». Dat verschil betreft de | activité au Luxembourg où elles disposent d'un « établissement stable |
| interesten met betrekking tot een professionele schuldvordering in | ». Elle concerne les intérêts se rattachant à une créance |
| Luxemburg die worden geïnd door de eerstgenoemden, die belastbaar zijn | professionnelle localisée au Luxembourg recueillis par les premiers, |
| in België, de Staat van verblijf, terwijl de interesten met betrekking | qui sont taxables en Belgique, Etat de résidence, alors que les |
| tot een professionele schuldvordering in Luxemburg die worden geïnd | intérêts se rattachant à une créance professionnelle localisée au |
| door de laatstgenoemde, belastbaar zijn in Luxemburg, de bronstaat. | Luxembourg recueillis par les secondes sont taxables au Luxembourg, |
| Daarnaast merkt de Rechtbank op dat de door de beoefenaars van een | Etat de la source. En outre, le Tribunal remarque que les intérêts |
| vrij beroep geïnde interesten eveneens het voorwerp kunnen uitmaken | recueillis par les titulaires d'une profession libérale peuvent faire |
| van een beperkte belasting in de bronstaat. | également l'objet d'une taxation limitée dans l'Etat de la source. |
| B.2.2. Dat verschil in behandeling berust op de hoedanigheid van de | B.2.2. Cette différence de traitement repose sur la qualité du |
| belastingplichtige, een objectief criterium : in het eerste geval gaat | contribuable, qui est un critère objectif : dans le premier cas, il |
| het om de beoefenaar van een vrij beroep en in het tweede geval om een | s'agit du titulaire d'une profession libérale, dans le second, d'une |
| onderneming. Het Hof moet evenwel nagaan of dat criterium relevant is | entreprise. La Cour doit toutefois examiner si ce critère est |
| ten aanzien van het onderwerp en het doel van de onderzochte bepaling. | pertinent au regard de l'objet et de l'objectif de la disposition examinée. |
| B.3.1. In de memorie van toelichting van het wetsontwerp houdende | B.3.1. L'exposé des motifs du projet de loi portant approbation de la |
| goedkeuring van de Overeenkomst wordt gepreciseerd dat « zoals al de | Convention précise que « comme toutes les conventions similaires |
| conclues récemment par la Belgique, la nouvelle Convention | |
| onlangs door België gesloten gelijkaardige overeenkomsten, [...] de | belgo-luxembourgeoise s'inspire largement de la convention-type |
| nieuwe Belgisch-Luxemburgse overeenkomst in ruime mate het in 1963 | publiée en 1963 par l'O.C.D.E. », tout en soulignant que les |
| door de OESO gepubliceerde modelverdrag [volgt] », waarbij wordt | |
| onderstreept dat de opstellers van de Overeenkomst « van het | rédacteurs de la Convention se sont « cependant écartés de la |
| modelverdrag [...] evenwel zover nodig [zijn] afgeweken om rekening te | convention-type lorsque la chose a été rendue nécessaire par les |
| houden met de bijzonderheden in de belastingwetten van de twee landen | particularités des législations fiscales des deux pays » (Doc. parl., |
| » (Parl. St., Kamer, 1970-1971, nr. 972/1, p. 1). | Chambre, 1970-1971, n° 972/1, p. 1). |
| Daar de toetsing van het Hof het onderzoek van de inhoud van de | Le contrôle de la Cour impliquant l'examen du contenu des dispositions |
| voormelde bepalingen van de Overeenkomst omvat, moet het Hof ermee | précitées de la Convention, la Cour doit tenir compte de ce qu'il ne |
| rekening houden dat het niet gaat om een eenzijdige | s'agit pas d'un acte de souveraineté unilatéral mais d'une norme |
| soevereiniteitsakte, maar om een verdragsnorm waartoe België zich ten | conventionnelle par laquelle la Belgique a pris un engagement de droit |
| aanzien van een andere Staat volkenrechtelijk heeft verbonden. | international à l'égard d'un autre Etat. |
| B.3.2. Zoals de andere overeenkomsten tot het vermijden van de dubbele | B.3.2. De même que les autres conventions préventives de la double |
| belasting heeft de Belgisch-Luxemburgse overeenkomst van 17 september | imposition, la Convention belgo-luxembourgeoise du 17 septembre 1970 a |
| 1970 in eerste instantie tot doel een einde te maken aan de | pour objectif premier de supprimer la double imposition internationale |
| internationale dubbele belasting of de gevolgen ervan te verzachten, | ou d'en atténuer les effets, ce qui implique que les Etats |
| wat inhoudt dat de overeenkomstsluitende Staten gedeeltelijk of geheel | contractants renoncent, partiellement ou totalement, à exercer le |
| ervan afzien het recht uit te oefenen dat hun wetgeving aan hen | droit que leur confère leur législation d'imposer un certain nombre de |
| toekent om bepaalde inkomsten te belasten. De Overeenkomst regelt dus | revenus. La Convention règle donc la répartition du pouvoir |
| de verdeling van de belastingbevoegdheid tussen de Staat van verblijf | d'imposition entre l'Etat de résidence du contribuable et l'Etat de la |
| van de belastingplichtige en de bronstaat van de inkomsten, en voert | source des revenus, et ne crée pas de nouvelles obligations fiscales |
| geen nieuwe fiscale verplichtingen in ten opzichte van hun intern | par rapport à leurs droits internes. |
| recht. B.4. De exclusieve belasting van de interesten die een onderneming met | B.4. La taxation exclusive des intérêts recueillis par une entreprise |
| een vaste inrichting in de bronstaat int, vormt een uitzondering op | disposant d'un établissement stable dans l'Etat de la source constitue |
| het beginsel van de belasting van alle interesten door de Staat van | une exception au principe de la taxation de tous les intérêts par |
| verblijf van de belastingplichtige. | l'Etat de résidence du contribuable. |
| Bij het verlenen van zijn instemming met dat verdrag vermocht de | En donnant son assentiment à cette convention, le législateur a pu |
| wetgever redelijkerwijs ermee rekening te houden dat de beoefenaars | raisonnablement tenir compte de ce que les titulaires de professions |
| van vrije beroepen en de ondernemingen, zelfs die welke door een | libérales et les entreprises, même celles qui sont exploitées par une |
| natuurlijke persoon worden uitgebaat, aan gedeeltelijk verschillende | personne physique, sont soumis à des obligations comptables et à des |
| boekhoudkundige verplichtingen en fiscale regelingen zijn onderworpen, | réglementations fiscales partiellement différentes, pour limiter le |
| om het voordeel van de in het geding zijnde uitzondering tot | bénéfice de l'exception en cause aux seules entreprises. Les |
| uitsluitend de ondernemingen te beperken. De verplichtingen waaraan | obligations auxquelles ces dernières sont soumises, notamment en vertu |
| die laatstgenoemde zijn onderworpen, met name op grond van de wet van | |
| 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de ondernemingen, | de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des |
| zijn, op het vlak van hun boekhouding, immers strenger dan die welke | entreprises, sont en effet plus exigeantes, en ce qui concerne la |
| aan de beoefenaars van vrije beroepen worden opgelegd. Er zou dus niet | tenue de leur comptabilité, que celles qui sont imposées aux |
| kunnen worden beweerd dat het gekozen criterium niet relevant is ten | titulaires de professions libérales. L'on ne saurait dès lors affirmer |
| aanzien van het door de verdragsluitende partijen nagestreefde fiscale | que le critère retenu est dépourvu de pertinence par rapport à |
| doel. | l'objectif fiscal poursuivi par les parties contractantes. |
| B.5. De belastingregels zijn in België en in Luxemburg weliswaar | B.5. Sans doute les règles d'imposition sont-elles différentes en |
| verschillend, zodat de in het geding zijnde bepaling tot gevolg heeft | Belgique et au Luxembourg, de sorte que la disposition en cause a pour |
| dat een categorie van belastingplichtigen zwaarder wordt belast dan de | effet qu'une catégorie de contribuables est imposée plus lourdement |
| andere categorie. Echter, aangezien het verschil in behandeling berust | que l'autre catégorie. Toutefois, dès lors que la différence de |
| op een objectief en relevant criterium, vermochten de verdragsluitende | traitement repose sur un critère objectif et pertinent, les parties |
| partijen te voorzien in verschillende regels voor het aanwijzen van de | contractantes pouvaient prévoir des règles différentes de désignation |
| belastingheffende Staat met betrekking tot de interesten die beide | de l'Etat taxateur pour les intérêts recueillis par les deux |
| categorieën van belastingplichtigen innen. Het gelijkheidsbeginsel | catégories de contribuables. Le principe d'égalité n'exige en effet |
| vereist immers niet dat, in elk van de overeenkomsten die België met | pas que, dans chacune des conventions qu'elle négocie avec les Etats |
| de buurlanden sluit ter voorkoming van dubbele belasting, het ernaar | voisins pour éviter les phénomènes de double imposition, la Belgique |
| streeft geval per geval aan de belastingplichtigen het stelsel te | se préoccupe d'assurer cas par cas aux contribuables le régime qui |
| garanderen dat voor hen op elk ogenblik het meest gunstige zou zijn. | leur serait à tout moment le plus favorable. |
| B.6. De maatregel brengt overigens geen onevenredige gevolgen met zich | B.6. Par ailleurs, la mesure n'entraîne pas de conséquences |
| mee, omdat, zelfs wanneer de bronstaat eveneens een belasting op de | disproportionnées, car, même lorsque l'Etat de la source prélève |
| interesten heft, zoals artikel 11, § 2, van de Overeenkomst hem dat | également un impôt sur les intérêts, comme l'article 11, § 2, de la |
| toestaat, die belasting niet hoger mag zijn dan 15 pct. van het bedrag | Convention l'y autorise, il ne peut le faire qu'à hauteur de 15 p.c. |
| van de belaste interesten. Bovendien wordt in voorkomend geval het | |
| forfaitaire gedeelte van de buitenlandse belasting waarin door de | du montant des intérêts imposés. En outre, la quotité d'impôt étranger |
| Belgische wetgeving is voorzien, onder de voorwaarden en volgens het | prévue par la législation belge est imputée, le cas échéant, dans les |
| tarief van die wetgeving, verrekend met de personenbelasting die met | conditions et au taux prévus par cette législation, sur l'impôt des |
| de interesten verband houdt (artikel 23, § 2, 2°, van de | personnes physiques afférent aux intérêts (article 23, § 2, 2°, de la |
| Overeenkomst). | Convention). |
| B.7. Ten slotte, hoewel het juist is dat het modelverdrag van de OESO | B.7. Enfin, s'il est exact que la convention modèle établie par |
| sinds de ondertekening van de Belgisch-Luxemburgse Overeenkomst is | l'O.C.D.E. a été, depuis la signature de la Convention |
| gewijzigd teneinde de beoefenaars van vrije beroepen gelijk te stellen | belgo-luxembourgeoise, modifiée de façon à assimiler les titulaires de |
| met de ondernemingen voor de toepassing van de regels inzake de | professions libérales aux entreprises pour l'application des règles |
| belasting van de interesten met betrekking tot een schuldvordering | concernant la taxation des intérêts se rattachant à une créance |
| betreffende de uitoefening van het beroep via een vaste inrichting in | relative à l'exercice de la profession par l'intermédiaire d'un |
| een andere Staat dan de Staat van verblijf, houdt dat gegeven niet in | établissement fixe dans un autre Etat que l'Etat de résidence, cette |
| dat de vroeger geldende regel, met name in de in het geding zijnde | circonstance n'implique pas que la règle antérieure en vigueur |
| bepaling, onbestaanbaar zou zijn of zou zijn geworden met het beginsel | notamment dans la disposition en cause serait incompatible ou serait |
| van gelijkheid en niet-discriminatie. Hetzelfde geldt voor het gegeven | devenue incompatible avec le principe d'égalité et de |
| dat de Belgische Staat, in soortgelijke overeenkomsten die recenter | non-discrimination. Il en va de même de la circonstance que l'Etat |
| met andere Staten zijn gesloten, een regeling heeft aangenomen die | belge a adopté, dans des conventions similaires conclues plus |
| niet hetzelfde verschil in behandeling bevat. Aangezien de in het | récemment avec d'autres Etats, une réglementation ne comportant pas la |
| geding zijnde bepalingen, om de in B.4 vermelde motieven, niet in | même différence de traitement. Dès lors que, pour les motifs indiqués |
| strijd zijn met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in | en B.4, les dispositions en cause ne violent pas le principe d'égalité |
| zoverre zij de beoefenaars van vrije beroepen en de ondernemingen op | et de non-discrimination en ce qu'elles traitent différemment les |
| verschillende wijze behandelen, wordt aan die conclusie geen afbreuk | titulaires de professions libérales et les entreprises, cette |
| gedaan door het feit dat de wetgever, die gebruik maakt van zijn | conclusion n'est pas remise en cause par le fait que le législateur, |
| beoordelingsbevoegdheid, een ander standpunt inneemt bij het verlenen | usant de son pouvoir d'appréciation, adopte une position différente |
| van zijn instemming aan overeenkomsten met andere Staten. | lorsqu'il donne son assentiment à des conventions avec d'autres Etats. |
| B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| Het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| De wet van 14 december 1972 « houdende goedkeuring van de Overeenkomst | La loi du 14 décembre 1972 « portant approbation de la Convention |
| tussen België en Luxemburg tot het vermijden van dubbele belasting en | entre la Belgique et le Luxembourg en vue d'éviter les doubles |
| tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen | impositions et de régler certaines autres questions en matière |
| naar het inkomen en naar het vermogen, en van het Slotprotocol, | d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et du Protocole final, |
| ondertekend te Luxemburg op 17 september 1970 », schendt de artikelen | signés à Luxembourg le 17 septembre 1970 », ne viole pas les articles |
| 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. | 10, 11 et 172 de la Constitution. |
| Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 februari 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er février 2006. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| De voorzitter, | Le président, |
| M. Melchior. | M. Melchior. |