Uittreksel uit arrest nr. 14/2006 van 25 januari 2006 Rolnummer 3581 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 5, § 3, en 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veilig Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 14/2006 du 25 janvier 2006 Numéro du rôle : 3581 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 5, § 3, et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en mati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 14/2006 van 25 januari 2006 | Extrait de l'arrêt n° 14/2006 du 25 janvier 2006 |
Rolnummer 3581 | Numéro du rôle : 3581 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 5, § 3, en | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 5, § 3, |
9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een | et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un |
beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, gesteld door het Vast | organe de recours en matière d'habilitations de sécurité, posées par |
Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten. | le Comité permanent de contrôle des services de renseignements. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij beslissing van 14 februari 2005 in zake S. Mejri, waarvan de | Par décision du 14 février 2005 en cause de S. Mejri, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 februari | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 |
2005, heeft het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten de | février 2005, le Comité permanent de contrôle des services de |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | renseignements a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 | 1. « L'article 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 portant |
tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen de | création d'un organe de recours en matière d'habilitations de sécurité |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus seuls ou |
met de artikelen 22 en 23, derde lid, 1°, van de Grondwet en/of met de | conjointement avec les articles 22, 23, alinéa 3, 1°, de la |
artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | Constitution et/ou avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
Mens, ondertekend te Rome op 4 november 1950 en goedgekeurd bij de wet | fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 et approuvée par la |
van 13 mei 1955, in zoverre de in het geding zijnde bepaling vermeldt | loi du 13 mai 1955, en ce que la disposition litigieuse indique que |
dat de beslissingen van het beroepsorgaan niet voor beroep vatbaar | les décisions de l'organe de recours ne sont pas susceptibles de |
zijn, terwijl, ten eerste, diezelfde beslissingen voor de werkgever | recours, alors que, premièrement, ces mêmes décisions entraînent une |
van de ambtenaar aan wie een veiligheidsmachtiging wordt geweigerd, | compétence liée dans le chef de l'employeur de l'agent qui ne se voit |
een gebonden bevoegdheid met zich meebrengen om een einde te maken aan | |
de dienstbetrekking van de laatstgenoemde, zonder dat een | pas octroyer une habilitation de sécurité, de mettre fin à |
daadwerkelijk beroep die ambtenaar in staat kan stellen de geldigheid | l'engagement de ce dernier, sans qu'un recours effectif puisse |
van de beslissing van het beroepsorgaan en dus van zijn ontslag te | permettre à cet agent de contester la validité de la décision de |
betwisten, terwijl dat recht nochtans aan iedere werknemer is | l'organe de recours et donc de son licenciement, alors que ce droit |
toegekend, en in zoverre, ten tweede, die niet voor beroep vatbare | est pourtant reconnu à tout travailleur et, en ce que, deuxièmement, |
beslissing belet om het oordeel van de Nationale Veiligheidsoverheid | cette décision non susceptible de recours empêche de remettre en |
en/of van het beroepsorgaan, met inachtneming van de artikelen 6 en/of | question et de demander réparation, dans le respect des articles 6 |
13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, ter discussie | et/ou 13 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
te stellen en schadevergoeding te eisen, terwijl de gepreciseerde | l'homme et des libertés fondamentales, l'appréciation de l'Autorité |
internationale tekst dat recht nochtans aan iedere persoon toekent ? | nationale de sécurité et/ou de l'Organe de recours, alors que ce droit |
est pourtant reconnu à toute personne par le texte international | |
»; | précisé ? »; |
2. « Schendt artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot | 2. « L'article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant création |
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen de | d'un organe de recours en matière d'habilitations de sécurité |
artikelen 10, 11, 22 en 32 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 32 de la Constitution, lus seuls |
gelezen met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de | ou conjointement avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
Rechten van de Mens, ondertekend te Rome op 4 november 1950 en | fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 et approuvée par la |
goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, in zoverre die bepaling de | loi du 13 mai 1955, en ce que cette disposition limite l'accès à |
toegang tot sommige inlichtingen uit de verklaring van een lid van de | certaines informations figurant dans la déposition d'un membre du |
inlichtingendienst, uit het onderzoeksverslag of uit het | service de renseignement, dans le rapport d'enquête ou dans le dossier |
onderzoeksdossier om redenen die de verzoekende partij of haar | d'enquête pour des motifs qui ne peuvent être contestés par le |
advocaat niet kunnen betwisten, beperkt op een wijze die onverenigbaar | requérant ou par son avocat, soit d'une manière incompatible avec les |
is met de artikelen 6 en/of 13 van het Europees Verdrag voor de | articles 6 et/ou 13 de la Convention européenne de sauvegarde des |
Rechten van de Mens, terwijl die gegevens betrekking hebben op de | droits de l'homme et des libertés fondamentales, alors que ces données |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer van die verzoekende partij | concernent la protection de la vie privée de ce requérant et qu'ainsi, |
en aldus op onevenredige wijze afbreuk wordt gedaan aan het recht op | une atteinte disproportionnée au droit au respect à la vie privée est |
de eerbiediging van het privé-leven, en dit in het kader van een | créé, et ceci dans le cadre d'une procédure visant précisément à |
procedure die precies ertoe strekt de mogelijke onjuistheden te | combattre les éventuelles inexactitudes ayant abouti à la décision |
bestrijden die hebben geleid tot de betwiste beslissing om de | |
verzoekende partij de veiligheidsmachtiging te weigeren ? ». | querellée de ne pas octroyer l'habilitation de sécurité au requérant ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bevoegdheid van het Hof | Quant à la compétence de la Cour |
B.1. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet bepaalt dat « de zaak [...] bij het Hof aanhangig [kan] worden gemaakt [...], prejudicieel, door ieder rechtscollege ». Het Hof is dus slechts bevoegd om een antwoord te geven op de prejudiciële vraag voor zover het Vast Comité I een rechtscollege is. B.2.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde wet van 11 december 1998 blijkt dat « wanneer een beroep krachtens deze wet aanhangig wordt gemaakt bij het Comité I, [...] het [optreedt] als rechtsprekend orgaan, onafhankelijk van de wetgevende macht waaraan het normaal onderworpen is als controleorgaan van de inlichtingdiensten » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en | B.1. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution dispose que « la Cour peut être saisie [...], à titre préjudiciel, par toute juridiction ». La Cour n'est donc compétente pour répondre à la question préjudicielle que pour autant que le Comité permanent R soit une juridiction. B.2.1. Il apparaît des travaux préparatoires de la loi du 11 décembre 1998 en cause que « lorsque le Comité R est saisi d'un recours fondé sur la présente loi, il agit en qualité d'organe juridictionnel, indépendant du pouvoir législatif auquel il est normalement soumis en tant qu'organe de contrôle des services de renseignement » (Doc. |
1194/1, p. 22). De Ministerraad is tevens van mening dat het Vast | parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 22). Le Conseil |
Comité I kan worden beschouwd als een rechtscollege in de zin van | des Ministres estime également que le Comité permanent R peut être |
artikel 142 van de Grondwet. | considéré comme une juridiction au sens de l'article 142 de la |
Constitution. | |
B.2.2. Het staat evenwel aan het Hof om na te gaan of het Comité I, | B.2.2. Il appartient toutefois à la Cour de vérifier si, lorsqu'il |
wanneer het als beroepsorgaan uitspraak doet, de kenmerken van | statue comme organe de recours, le Comité R présente les qualités |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoont die voor de uitoefening | d'indépendance et d'impartialité qui sont indispensables à l'exercice |
van de rechtsprekende functie onontbeerlijk zijn. Die vraag valt samen | de la fonction de juger. Cette question se confond avec la première |
met de eerste prejudiciële vraag en zal samen met die vraag worden | question préjudicielle et sera examinée avec celle-ci. |
onderzocht. | Quant à la loi en cause |
Ten aanzien van de in het geding zijnde wet | |
B.3.1. De artikelen 3, 4, 5, 6, 9 en 10 van de wet van 11 december | B.3.1. Les articles 3, 4, 5, 6, 9 et 10 de la loi du 11 décembre 1998 |
1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake | portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de |
veiligheidsmachtigingen bepalen : | sécurité disposent : |
« Art. 3.Het Vast Comité I, hierna het ' beroepsorgaan ' genoemd, |
« Art. 3.Le Comité permanent R, ci-après dénommé « l'organe de |
neemt kennis van de met toepassing van deze wet ingestelde beroepen. | recours », connaît des recours introduits en application de la présente loi. |
In dat geval zijn de artikelen 32 tot 56 van de wet van 18 juli 1991 | Dans ce cas, les articles 32 à 56 de la loi du 18 juillet 1991 |
tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten niet | organique du contrôle des services de police et de renseignements ne |
van toepassing. | sont pas d'application. |
Wanneer bij het Vast Comité I een beroep aanhangig is gemaakt, geeft | Lorsqu'il est saisi d'un recours, le Comité permanent R ne donne pas |
het geen gevolg aan een in de voornoemde wet van 18 juli 1991 bedoelde | suite à une plainte ou à une dénonciation au sens de la loi du 18 |
klacht of aangifte betreffende elk veiligheidsonderzoek uitgevoerd | juillet 1991 précitée qui concerne toute enquête de sécurité effectuée |
naar aanleiding van de procedure tot veiligheidsmachtiging die het | à l'occasion de la procédure d'habilitation de sécurité faisant |
voorwerp uitmaakt van het beroep. | l'objet du recours. |
Art. 4.Wanneer overeenkomstig artikel 22 van de wet van 11 december |
Art. 4.Lorsque, conformément à l'article 22 de la loi du 11 décembre |
1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, de | 1998, relative à la classification et aux habilitations de sécurité, |
toekenning van de vereiste veiligheidsmachtiging wordt geweigerd, | l'octroi de l'habilitation de sécurité requise est refusé, lorsque la |
wanneer de beslissing niet genomen of niet ter kennis gebracht is | décision n'est pas intervenue ou n'a pas été notifiée dans le délai |
binnen de voorziene termijn, of wanneer de veiligheidsmachtiging wordt | prévu, ou lorsque l'habilitation de sécurité est retirée, la personne, |
ingetrokken, kan de natuurlijke of rechtspersoon voor wie de | physique ou morale, pour laquelle l'habilitation est requise, peut, |
machtiging vereist is, binnen dertig dagen, respectievelijk na de | dans les trente jours suivant respectivement la notification de la |
kennisgeving van de beslissing of na het verstrijken van de termijn, | décision ou l'expiration du délai, introduire un recours, par lettre |
bij aangetekend schrijven beroep instellen bij het beroepsorgaan. | recommandée, auprès de l'organe de recours. |
Het uitblijven van een beslissing door de veiligheidsoverheid binnen | Une absence de décision de l'autorité de sécurité dans le délai fixé |
de termijn bepaald door het beroepsorgaan overeenkomstig artikel 10, § | par l'organe de recours conformément à l'article 10, § 1er ou § 2, 1°, |
1, of § 2, 1°, van deze wet, wordt beschouwd als een beslissing tot | de la présente loi est considérée comme une décision de refus et est |
weigering en is vatbaar voor beroep door de betrokkene, overeenkomstig | susceptible de recours, par l'intéressé, conformément à l'alinéa |
het vorige lid. | précédent. |
Het beroep staat niet open wanneer de veiligheidsmachtiging wordt | Le recours n'est pas ouvert lorsque l'habilitation de sécurité est |
ingetrokken in het geval bedoeld in artikel 16, § 1, derde lid, van de | retirée dans le cas visé à l'article 16, § 1er, alinéa 3, de la loi du |
wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de | 11 décembre 1998, relative à la classification et aux habilitations de |
veiligheidsmachtigingen. | sécurité. |
Art. 5.§ 1. In geval van beroep zendt de veiligheidsoverheid het |
Art. 5.§ 1er. En cas de recours, l'autorité de sécurité communique à |
onderzoeksverslag aan het beroepsorgaan over, waarbij het origineel | l'organe de recours le rapport d'enquête, en y joignant l'original de |
van de met redenen omklede beslissing alsmede een kopie van de | la décision motivée et une copie de la notification de cette décision |
kennisgeving van deze beslissing aan de eiser, en, in voorkomend | au requérant, et, le cas échant, le dossier d'enquête, visé à |
geval, het in artikel 22 van de wet van 11 december 1998 betreffende | l'article 22 de la loi du 11 décembre 1998, relative à la |
de classificatie en de veiligheidsmachtigingen bedoelde onderzoeksdossier worden gevoegd. § 2. Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het onderzoek van het beroep, verzoekt het de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld of instelt, een kopie van het volledige onderzoeksdossier over te zenden. Het kan eveneens van deze dienst de mededeling eisen van elke aanvullende informatie die het nuttig acht voor het onderzoek van het aanhangig gemaakte beroep. Daartoe kan het beroepsorgaan de leden horen van de inlichtingendiensten die aan het veiligheidsonderzoek hebben meegewerkt. De leden van de inlichtingendiensten zijn verplicht aan het beroepsorgaan de geheime informatie mee te delen waarover zij beschikken, met uitzondering van geheime informatie die betrekking heeft op een nog lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek. Acht het lid van de inlichtingendienst het nuttig die informatie toch geheim te houden omdat de verspreiding ervan de bescherming van de | classification et aux habilitations de sécurité. § 2. S'il l'estime utile à l'examen du recours, l'organe de recours requiert du service de renseignement et de sécurité qui a procédé ou procède à l'enquête de lui communiquer une copie du dossier d'enquête dans sont intégralité. Il peut également requérir de ce service la communication de toute information complémentaire qu'il juge utile à l'examen du recours dont il est saisi. A cette fin, l'organe de recours peut entendre les membres des services de renseignement qui ont participé à l'enquête de sécurité. Les membres des services de renseignement sont tenus de révéler à l'organe de recours les secrets dont ils sont dépositaires, à l'exception de ceux qui concernent une information ou une instruction judiciaire en cours. Si le membre du service de renseignement estime devoir garder le secret dont il est dépositaire parce que sa divulgation est de nature |
bronnen, de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van derden of | à porter préjudice à la protection des sources, à la protection de la |
de vervulling van de opdrachten van de inlichtingen- en | vie privée de tiers ou à l'accomplissement des missions des services |
veiligheidsdiensten zoals bepaald in de artikelen 7, 8 en 11 van de | de renseignement et de sécurité telles que définies aux articles 7, 8 |
wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en | et 11 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de |
veiligheidsdiensten in het gedrang kan brengen, dan wordt de vraag | renseignement et de sécurité, la question est soumise au président de |
voorgelegd aan de voorzitter van het beroepsorgaan, die uitspraak doet | l'organe de recours, qui statue après avoir entendu le chef du |
na het hoofd van de dienst te hebben gehoord. | service. |
§ 3. Op verzoek van de inlichtingen- en veiligheidsdienst kan het | § 3. A la demande du service de renseignement et de sécurité, l'organe |
beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen uit de verklaring van | de recours peut décider que certaines informations figurant dans la |
een lid van de in § 2 bedoelde inlichtingendienst, uit het | déposition d'un membre du service de renseignement visé au § 2, dans |
onderzoeksverslag of het onderzoeksdossier, om een van de in § 2, | le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête sont secrètes pour |
vierde lid, genoemde redenen, geheim zijn en dat de eiser noch zijn | un des motifs visés au § 2, alinéa 4, et qu'elles ne pourront être |
advocaat er inzage van krijgen. | consultées ni par le requérant ni par son avocat. |
Wanneer die inlichtingen afkomstig zijn van een buitenlandse | Lorsque ces informations proviennent d'un service de renseignement |
inlichtingendienst, wordt de beslissing tot niet-inzage genomen door | étranger, la décision de non-consultation est prise par le service de |
de inlichtingen- en veiligheidsdienst. | renseignement et de sécurité. |
Tegen die beslissingen is geen beroep mogelijk. | Ces décisions ne sont susceptibles d'aucun recours. |
Art. 6.Onverminderd artikel 5, § 3, eerste en tweede lid, mogen de |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 5, § 3, alinéas 1er et 2, le |
eiser en zijn advocaat het onderzoeksverslag en eventueel het | requérant et son avocat peuvent consulter au greffe de l'organe de |
onderzoeksdossier gedurende vijf werkdagen vóór de zitting op de | recours le rapport d'enquête et, le cas échéant, le dossier d'enquête, |
griffie van het beroepsorgaan inzien, op de data en uren die door het | pendant cinq jours ouvrables avant l'audience, aux dates et heures |
beroepsorgaan worden opgegeven. | indiquées par l'organe de recours. |
De eiser wordt gehoord door het beroepsorgaan, op verzoek van dat | Le requérant est entendu par l'organe de recours, à la demande de |
orgaan of op eigen verzoek. Hij kan zich laten bijstaan door een advocaat. | celui-ci ou à sa propre demande. Il peut être assisté d'un avocat. |
[...] | [...] |
Art. 9.Het beroepsorgaan beraadslaagt bij meerderheid van stemmen |
Art. 9.L'organe de recours délibère à la majorité des voix dans les |
binnen zestig dagen nadat het beroep bij het beroepsorgaan aanhangig | soixante jours suivant celui où il a été saisi du recours. |
is gemaakt. De beslissingen van het beroepsorgaan worden met redenen omkleed. Zij | Les décisions de l'organe de recours sont motivées. Elles sont |
worden, bij aangetekend schrijven, ter kennis gebracht van de eiser, | notifiées, par lettre recommandée, au requérant, à l'autorité de |
van de veiligheidsoverheid en van de inlichtingen- en | sécurité et au service de renseignement et de sécurité qui a procédé à |
veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld, en zijn vanaf hun | l'enquête, et sont, dès leurs notification, directement exécutoires. |
kennisgeving rechtstreeks uitvoerbaar. | |
De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting bevatten | La notification adressée au requérant ne peut contenir aucune |
waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging | information dont la communication serait de nature à porter atteinte à |
van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de | la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense |
militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de | militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la |
strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip | sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie |
van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de | nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, |
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan de veiligheid van Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van het land, aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming van het privé-leven van derden. De beslissingen van het beroepsorgaan zijn niet vatbaar voor enig beroep. De rechtspleging welke voor het beroepsorgaan dient te worden gevolgd, wordt vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. Art. 10.§ 1. Wanneer het beroep betrekking heeft op het uitblijven van een beslissing inzake het verlenen van een veiligheidsmachtiging, |
à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique ou tout autre intérêt fondamental du pays, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la protection de la vie privée de tiers. Les décisions de l'organe de recours ne sont susceptibles d'aucun recours. La procédure à suivre devant l'organe de recours sera déterminée par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. Art. 10.§ 1er. Lorsque le recours fait suite à une absence de |
kan het beroepsorgaan, na de veiligheidsoverheid of de betrokken | décision sur l'octroi d'une habilitation de sécurité, l'organe de |
inlichtingen- en veiligheidsdienst te hebben ondervraagd over de | recours peut, après avoir interrogé l'autorité de sécurité ou le |
redenen voor de niet-naleving van de overeenkomstig artikel 22, eerste | service de renseignement et de sécurité concerné sur les motifs du |
lid, van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en | non-respect du délai prescrit conformément à l'article 22, alinéa 1er, |
de veiligheidsmachtigingen bepaalde termijn, eisen dat het | de la loi du 11 décembre 1998, relative à la classification et aux |
veiligheidsonderzoek wordt beëindigd, dat het onderzoeksverslag door | habilitations de sécurité, requérir que l'enquête de sécurité soit |
de veiligheidsoverheid wordt onderzocht en dat zij beslist binnen de | achevée, que le rapport d'enquête soit examiné par l'autorité de |
termijnen die het vaststelt. | sécurité, et que celle-ci statue dans les délais qu'il fixe. |
§ 2. Wanneer het beroep volgt op een weigering om de | § 2. Lorsque le recours fait suite à une décision de refus d'octroi |
veiligheidsmachtiging te verlenen of op de intrekking van een | d'une habilitation de sécurité ou de retrait d'une habilitation de |
veiligheidsmachtiging, kan het beroepsorgaan, als het, na de eiser of | sécurité, l'organe de recours peut, s'il estime, après audition du |
zijn advocaat gehoord te hebben, van oordeel is dat de redenen | requérant ou de son avocat, que les motifs invoqués à l'appui de la |
ingeroepen om de bestreden beslissing te rechtvaardigen, ongegrond | décision attaquée ne sont pas fondés et adéquats en fonction du niveau |
zijn en niet in verhouding staan tot het vereiste machtigingsniveau : | d'habilitation requis : |
1° eisen dat het veiligheidsonderzoek wordt afgerond met betrekking | 1° requérir que l'enquête de sécurité soit complétée sur les points |
tot de punten die het bepaalt en dat de beslissing tot weigering of | qu'il détermine et que la décision de refus d'octroi ou de retrait |
intrekking opnieuw door de veiligheidsoverheid wordt onderzocht binnen | soit réexaminée par l'autorité de sécurité dans les délais qu'il fixe; |
de termijnen die het vaststelt; | |
2° eisen dat de veiligheidsoverheid de veiligheidsmachtiging verleent. | 2° requérir l'autorité de sécurité d'octroyer l'habilitation de sécurité. |
§ 3. Wanneer het beroep volgt op het uitblijven van beslissing van de | § 3. Lorsque le recours fait suite à une absence de décision de |
veiligheidsoverheid binnen de termijn bepaald door het beroepsorgaan | l'autorité de sécurité dans le délai fixé par l'organe de recours |
overeenkomstig § 1 of § 2, 1°, kan het beroepsorgaan, indien het, na | conformément au § 1er ou au § 2, 1°, l'organe de recours peut, s'il |
de eiser of zijn advocaat gehoord te hebben, meent dat niets zich | estime, après audition du requérant ou de son avocat, que rien ne s'y |
ertegen verzet, de veiligheidsoverheid dwingen de | oppose, requérir l'autorité de sécurité d'octroyer l'habilitation de |
veiligheidsmachtiging toe te kennen ». | sécurité ». |
Ten aanzien van de wijziging van de in het geding zijnde bepalingen | Quant à la modification des dispositions en cause par la loi du 3 mai |
bij de wet van 3 mei 2005 | 2005 |
B.3.2. De in het geding zijnde bepalingen zijn gewijzigd bij de wet | B.3.2. Les dispositions en cause ont été modifiées par la loi du 3 mai |
van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 tot | 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe |
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen. Die | de recours en matière d'habilitations de sécurité. Cette loi crée un |
wet richt een nieuw beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, | nouvel organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et |
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen op. Artikel 14 ervan | d'avis de sécurité. Son article 14 prévoit que, pour ce qui concerne |
bepaalt dat, wat de veiligheidsmachtigingen betreft, de nieuwe wet van | |
toepassing zal zijn op de beroepen die aanhangig zijn gemaakt na de | les habilitations de sécurité, la nouvelle loi sera applicable aux |
inwerkingtreding ervan, bij koninklijk besluit van 3 juni 2005 | recours introduits dès son entrée en vigueur, fixée au 7 juin 2005 par |
vastgesteld op 7 juni 2005. | arrêté royal du 3 juin 2005. |
Die wetswijziging heeft geen gevolgen voor de hangende rechtspleging | Cette modification législative n'a aucun effet sur la procédure en |
voor het Comité I, die is ingesteld bij een beroep van 6 december | cours devant le Comité R, introduite par un recours du 6 décembre |
2004, noch voor het antwoord dat op de door hem gestelde vragen dient | 2004, ni sur la réponse à donner aux questions qu'il a posées. |
te worden gegeven. | |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.4. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | B.4. La première question préjudicielle interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
niet in samenhang gelezen met de artikelen 22 en 23, derde lid, 1°, | isolément ou conjointement avec ses articles 22 et 23, alinéa 3, 1°, |
ervan of met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de | ou avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention européenne des droits |
Rechten van de Mens, van artikel 9, vierde lid, van de wet van 11 | de l'homme, de l'article 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 |
december 1998 tot oprichting van het beroepsorgaan inzake | portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de |
veiligheidsmachtigingen, in zoverre die bepaling erin voorziet dat | sécurité, en ce que cette disposition prévoit que les décisions de |
tegen de beslissingen van het beroepsorgaan geen beroep mogelijk is. | l'organe de recours ne sont pas susceptibles de recours. |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi en cause et de la |
wet en van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en | loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux |
de veiligheidsmachtigingen blijkt dat die wetten hoofdzakelijk | habilitations de sécurité que ces lois ont eu pour objectif principal |
beoogden « een wettelijke basis te verstrekken aan de onderzoeken die | « de conférer un fondement légal aux enquêtes préalables à la |
worden ingesteld voor het afgeven van een veiligheidsmachtiging, dat | délivrance d'une habilitation de sécurité, c'est-à-dire d'une |
wil zeggen van een officiële machtiging welke toegang verleent tot | autorisation officielle d'accès à des données classifiées » (Doc. |
geclassificeerde gegevens » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 | parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 2). Par cette |
en 1194/1, p. 2). Met die ingreep heeft de wetgever artikel 8 van het | intervention, le législateur a entendu respecter l'article 8 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens willen eerbiedigen, dat, | Convention européenne des droits de l'homme qui, ainsi qu'il ressort |
zoals blijkt uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten | de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, |
van de Mens, de inmenging van een overheidsinstantie in de uitoefening | subordonne l'ingérence d'une autorité publique dans l'exercice du |
van het recht op eerbiediging van het privé-leven, om redenen van | droit au respect de la vie privée, pour des motifs de sécurité |
nationale veiligheid, onderwerpt aan de voorwaarde dat die inmenging | nationale, à la condition que cette ingérence soit prévue par une loi, |
bij de wet is bepaald, dat die wet toegankelijk is voor de betrokken | que cette loi soit accessible à l'intéressé et qu'elle soit précise |
persoon en precies is (ibid. ). De wetgever heeft de persoon die het | (ibid. ). Le législateur a voulu par ailleurs offrir à la personne qui |
voorwerp van een veiligheidsonderzoek uitmaakt, overigens een aantal | fait l'objet d'une enquête de sécurité une série de garanties (ibid., |
waarborgen willen bieden (ibid., p. 5) en heeft ten gunste van de | p. 5) et il a instauré en faveur de la personne à laquelle |
persoon voor wie de veiligheidsmachtiging wordt geweigerd of | l'habilitation de sécurité est refusée ou retirée « un système de |
ingetrokken « een stelsel van beroep [...] bij een onafhankelijk orgaan » ingevoerd (ibid., p. 6). | recours auprès d'un organe indépendant » (ibid., p. 6). |
B.6. Uit dezelfde parlementaire voorbereiding blijkt dat de | B.6. Les mêmes travaux préparatoires révèlent que la possibilité de |
mogelijkheid werd overwogen om een beroepsorgaan ad hoc op te richten | créer un organe de recours ad hoc avait été envisagée et que le Comité |
en dat het Comité I zelf had gesteld dat het het beroepsorgaan niet | |
kon zijn, « aangezien de leden van dat Comité rechter en partij zijn | R avait lui-même estimé qu'il ne pouvait être l'organe de recours « |
in dezelfde zaak, en derhalve ' half geblinddoekt ' uitspraak zouden | parce qu'il serait juge et partie et qu'il devrait statuer en |
moeten doen ». Omdat het reeds is belast « met het algemeen toezicht | semi-aveugle ». Déjà chargé « du contrôle général en la matière, il ne |
in deze aangelegenheid, [zou het] dus niet [kunnen] oordelen over | pourrait se prononcer sur des cas individuels » (Doc. parl., Sénat, |
individuele gevallen » (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1012/3, p. | 1998-1999, n° 1-1012/3, p. 2). Le législateur a toutefois préféré |
2). De wetgever heeft toch ervoor gekozen een beroep te doen op het | |
Comité I, dat « vertrouwd is met de behandeling van geclassificeerde | recourir au Comité R, qui est « un organe familier au traitement de |
gegevens » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1193/1, p. 22), maar hij | données classifiées » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1193/1, p. |
had erin voorzien dat tegen de beslissingen die dat orgaan zou | 22), mais il avait prévu que les décisions que rendrait cet organe |
uitspreken, beroep zou kunnen worden ingesteld bij de Raad van State. | pourraient faire l'objet d'un recours au Conseil d'Etat. Il a |
Hij heeft uiteindelijk van die oplossing afgezien, om rekening te | finalement renoncé à cette solution pour tenir compte d'une objection |
houden met een bezwaar van de afdeling wetgeving van de Raad van | |
State, volgens hetwelk « men zich niet [kan] voorstellen dat de | de la section de législation du Conseil d'Etat selon laquelle « il ne |
rechter die in tweede aanleg uitspraak doet geen kennis heeft van het | se conçoit pas que le juge, statuant au second degré, n'ait pas |
volledige dossier op grond waarvan de eerste rechter uitspraak heeft | connaissance du dossier intégral sur la base duquel le premier juge |
gedaan » (ibid., p. 45). Hij heeft het Comité I uiteindelijk bevoegd | s'est prononcé » (ibid., p. 45). Il a finalement donné compétence au |
verklaard, waarbij is gepreciseerd dat diens beslissingen « niet | Comité R, en précisant que ses décisions « ne sont susceptibles |
vatbaar [zijn] voor enig beroep » (artikel 9, vierde lid). | d'aucun recours » (article 9, alinéa 4). |
B.7. Behalve in strafzaken bestaat er geen algemeen beginsel dat het | B.7. Hormis en matière pénale, il n'existe pas de principe général qui |
bestaan van een rechtspraak in twee instanties oplegt. Het recht op | impose l'existence d'un double degré de juridiction. Toutefois, le |
een eerlijk proces veronderstelt evenwel dat de beslissing van een | droit à un procès équitable suppose que la décision d'une autorité |
administratieve overheid is onderworpen aan de controle a posteriori | administrative subisse le contrôle ultérieur d'un organe |
van een rechtscollege met volle rechtsmacht. | juridictionnel disposant d'une compétence de pleine juridiction. |
B.8. Gelet op artikel 28 van de wet tot regeling van het toezicht op | B.8. En vertu de l'article 28 de la loi organique du contrôle des |
politie- en inlichtingendiensten worden de leden van het Vast Comité | services de police et de renseignements, les membres du Comité |
van Toezicht op de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, in het kort « | permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité, en |
Comité I », benoemd door de Senaat, die hen alleen kan afzetten wegens | abrégé « Comité R », sont nommés par le Sénat et ne peuvent être |
onverenigbaarheid of ernstige redenen. Zij moeten met name houder zijn | révoqués par lui que pour incompatibilité ou pour motifs graves. Ils |
van een diploma van licentiaat in de rechten, over een relevante | doivent notamment être titulaires d'un diplôme de licencié en droit, |
beroepservaring beschikken en houder zijn van een machtiging van het | faire preuve d'une expérience professionnelle et détenir une |
niveau « zeer geheim ». Ze zijn onderworpen aan een regeling van | habilitation du niveau « très secret ». Ils sont soumis à un régime |
onverenigbaarheid en hun voorzitter moet een magistraat zijn. | d'incompatibilité et leur président est un magistrat. |
B.9. Daarnaast heeft de wetgever in het bijzonder getracht de | B.9. En outre, le législateur s'est spécialement attaché à renforcer |
onafhankelijkheid van het Comité I te versterken wanneer het als | l'indépendance du Comité R lorsqu'il agit en qualité d'organe |
rechtscollege optreedt, en die functie te onderscheiden van die welke | juridictionnel et à distinguer cette fonction de celle qu'il exerce en |
het uitoefent als controleorgaan van de inlichtingendiensten (ibid., | tant qu'organe de contrôle des services de renseignement (ibid., p. |
p. 22). | 22). |
B.10. Ten slotte voorzien de artikelen 5 en 9 van de in het geding | B.10. Enfin, les articles 5 et 9 de la loi en cause organisent une |
zijnde wet in een regeling die het het Comité I mogelijk maakt om alle | procédure qui permet au Comité R de se faire communiquer tous les |
nuttige elementen te verkrijgen, die de raadpleging van het dossier | éléments utiles, qui autorise la consultation du dossier par le |
door de verzoeker en zijn advocaat toestaat, die voorziet in een | requérant et son avocat, qui prévoit une audience à laquelle sont |
terechtzitting waarop de verzoeker en zijn advocaat worden gehoord en | entendus le requérant et son avocat et qui oblige le Comité à motiver |
die het Comité ertoe verplicht zijn beslissingen te motiveren. Die | ses décisions. Ces éléments démontrent que le Comité R, lorsqu'il agit |
elementen tonen aan dat het Comité I, wanneer het als beroepsorgaan | en tant qu'organe de recours en matière d'habilitation de sécurité, |
inzake veiligheidsmachtigingen optreedt, een rechtscollege is. | est un organe juridictionnel. |
De mogelijkheid voor het Comité I om te beslissen dat sommige | La possibilité qui est donnée au Comité R de décider que certaines |
inlichtingen waarover het beschikt, geheim zijn (artikel 5, § 3), zal | informations dont il dispose sont secrètes (article 5, § 3) sera |
samen met de tweede prejudiciële vraag worden onderzocht. | examinée avec la deuxième question préjudicielle. |
B.11. Het is juist dat de wetgever, met de reeds genoemde wet van 3 | B.11. Il est vrai que, par la loi déjà citée du 3 mai 2005, le |
mei 2005, een specifiek orgaan heeft opgericht, samengesteld uit de | législateur a créé un organe spécifique, composé du président du |
voorzitter van het Vast Comité I, de voorzitter van het Vast Comité P | Comité permanent R, du président du Comité permanent P et du président |
en de voorzitter van de Commissie voor de bescherming van de | de la Commission de la protection de la vie privée, qui sont tous les |
persoonlijke levenssfeer, die alle drie magistraat zijn, en dat zij « | trois magistrats, et que « ceux-ci garantissent l'effectivité du |
de effectiviteit van de beroepen [zullen] garanderen en [...] de | recours en bénéficiant de la plus grande indépendance » (Doc. parl., |
grootste onafhankelijkheid [zullen] genieten » (Parl. St., Kamer, | |
2004-2005, DOC 51-1598/001, p. 31). Maar uit die wijziging kan niet | Chambre, 2004-2005, DOC 51-1598/001, p. 31). Mais il ne peut être |
worden afgeleid dat het orgaan dat onder de gelding van de in het | déduit de cette modification que l'organe constitué sous l'empire de |
geding zijnde wet is opgericht, niet een rechtscollege met volle | la loi en cause n'aurait pas été un organe juridictionnel disposant |
rechtsmacht zou zijn. | d'une compétence de pleine juridiction. |
B.12. Het spreekt vanzelf dat, wanneer in een zaak zou blijken dat een | B.12. Il va de soi que, si à l'occasion d'une affaire, il apparaissait |
van de leden van het Comité I niet voldoet aan de vereisten inzake | que l'un des membres du Comité R ne présente pas les exigences |
onpartijdigheid, met name omdat de betrokkene in een andere hoedanigheid van de zaak kennis zou hebben genomen, hij zich onbevoegd zou moeten verklaren, teneinde te worden vervangen. B.13. Voor het overige wordt het Hof in de prejudiciële vraag, in zoverre daarin de in het geding zijnde bepaling wordt verweten dat zij geen daadwerkelijk beroep mogelijk maakt waardoor de geldigheid van een ontslag ten gevolge van de beslissing van het beroepsorgaan kan worden betwist of een schadevergoeding kan worden geëist, ondervraagd over een verschil in behandeling dat zijn grondslag niet vindt in de betwiste bepaling. B.14. Daar het Comité I een rechtscollege is wanneer het kennis neemt van het bij de in het geding zijnde wet bepaalde beroep, schendt de ontstentenis van een mogelijkheid van beroep tegen de beslissingen die het na afloop van een rechtspleging op tegenspraak uitspreekt, de in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen niet. B.15. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.16. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over | d'impartialité requises, notamment parce qu'il aurait connu de l'affaire dans une autre qualité, il devrait se déporter pour être remplacé. B.13. Pour le surplus, en tant qu'elle reproche à la disposition en cause de ne pas permettre un recours effectif permettant de contester la validité d'un licenciement lié à la décision de l'organe de recours ou de demander une réparation, la question préjudicielle interroge la Cour sur une différence de traitement qui ne trouve pas son origine dans la disposition litigieuse. B.14. Le Comité R étant un organe juridictionnel lorsqu'il connaît du recours prévu par la loi en cause, l'absence de recours contre les décisions qu'il rend à l'issue d'une procédure contradictoire ne méconnaît pas les dispositions mentionnées dans la question préjudicielle. B.15. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la deuxième question préjudicielle B.16. La deuxième question préjudicielle interroge la Cour sur la |
de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11, 22 en 32 van de Grondwet, | compatibilité avec les articles 10, 11, 22 et 32 de la Constitution, |
al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8 en 13 van het | lus isolément ou conjointement avec les articles 6, 8 et 13 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 5, § 3, van | Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 5, § 3, de |
de in het geding zijnde wet, in zoverre het de toegang tot sommige | la loi en cause en ce qu'il limite l'accès à certaines informations |
inlichtingen uit de verklaring van een lid van de inlichtingendienst, | figurant dans la déposition d'un membre du service de renseignement, |
uit het onderzoeksverslag of uit het onderzoeksdossier beperkt. | dans le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête. |
B.17. Artikel 5, § 3, van de in het geding zijnde wet maakt het het | B.17. L'article 5, § 3, de la loi en cause permet à l'organe de |
beroepsorgaan mogelijk, op verzoek van de inlichtingen- en | recours de décider, à la demande du service de renseignement et de |
veiligheidsdienst, te beslissen dat sommige inlichtingen geheim zijn | sécurité, que certaines informations sont secrètes pour un des motifs |
om een van de in paragraaf 2, vierde lid, genoemde redenen, en dat | qui sont visés au paragraphe 2, alinéa 4, et qu'elles ne pourront être |
noch de verzoeker, noch zijn advocaat er inzage van kunnen krijgen. | consultées ni par le requérant ni par son avocat. Cette décision n'est |
Tegen die beslissing is geen beroep mogelijk. | susceptible d'aucun recours. |
B.18. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.18. Il apparaît des travaux préparatoires de la loi litigieuse que |
wet blijkt dat de wetgever heeft gewild dat het beroepsorgaan « om | le législateur a voulu que l'organe de recours puisse « avoir accès, |
uitspraak te doen over het beroep dat bij hem is ingesteld, [...] | |
toegang [krijgt] tot een volledig onderzoeksdossier en dus tot alle | pour statuer sur le recours qui lui est soumis à un dossier d'enquête |
inlichtingen die de veiligheidsautoriteit ter beschikking had voor het | complet, et donc, à toutes les informations que l'autorité de sécurité |
nemen van haar beslissing » en « zelfs aanvullende informatie [kan] | a eues à sa disposition pour prendre sa décision » et « même demander |
vragen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en 1194/1, p. 6). | des renseignements complémentaires » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, |
De aan de toetsing van het Hof voorgelegde bepaling strekt ertoe « een | nos 1193/1 et 1194/1, p. 6). La disposition soumise au contrôle de la |
evenwicht tot stand [te] brengen tussen de rechten van de verdediging | Cour tend « à réaliser un équilibre entre les droits de la défense et |
en de vereisten inzake bescherming van de bronnen en van de nationale | les exigences de la protection des sources et de la sécurité nationale |
veiligheid » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1193/1 en 1194/1, p. 23). B.19. Het contradictoire karakter van het proces vormt een fundamenteel aspect van het recht op een eerlijk proces en van de eerbiediging van de rechten van verdediging. Het recht om kennis te nemen van alle elementen van een dossier kan evenwel worden beperkt, met name wanneer de nationale veiligheid dat vereist. In sommige gevallen kan het noodzakelijk zijn om elementen van het dossier geheim te houden voor een partij teneinde een behartenswaardig algemeen belang te vrijwaren. | » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, nos 1193/1 et 1194/1, p. 23). B.19. Le caractère contradictoire du procès constitue un aspect fondamental du droit à un procès équitable et du respect des droits de défense. Toutefois, le droit de prendre connaissance de tous les éléments d'un dossier peut faire l'objet de restrictions, notamment lorsque la sécurité nationale l'exige. Dans certains cas, il peut être nécessaire de ne pas divulguer des éléments du dossier à une partie en vue de |
De inmenging in de rechten van de verdediging kan echter enkel worden | préserver ou de garantir un intérêt général important. |
verantwoord indien zij strikt evenredig is met het belang van de te | L'ingérence dans les droits de la défense ne peut cependant être |
bereiken doelstellingen en indien zij gepaard gaat met een procedure | justifiée que si elle est strictement proportionnée à l'importance des |
die een onafhankelijke en onpartijdige rechter in staat stelt de | objectifs à atteindre et si elle va de pair avec une procédure qui |
wettigheid van de procedure te onderzoeken (Europees Hof voor de | permet à un juge indépendant et impartial de vérifier la légalité de |
Rechten van de Mens, Edwards en Lewis t/ Verenigd Koninkrijk, 22 juli | la procédure (voir Cour européenne des droits de l'homme, Edwards et |
2003 en 27 oktober 2004). | Lewis c/ Royaume Uni, 22 juillet 2003 et 27 octobre 2004). |
B.20. De wetgever heeft met beide wetten van 11 december 1998, om | B.20. Par les deux lois du 11 décembre 1998, le législateur a entendu |
redenen van nationale veiligheid, inmengingen in de uitoefening van | autoriser des ingérences dans l'exercice du droit au respect de la vie |
het recht op eerbiediging van het privé-leven willen toestaan, waarbij | privée, pour des motifs de sécurité nationale, tout en offrant aux |
aan de betrokken personen tegelijk procedurewaarborgen worden geboden. | personnes concernées des garanties de procédure. |
Om de nationale veiligheid te vrijwaren, kunnen de bevoegde overheden | Pour préserver la sécurité nationale, les autorités compétentes |
ertoe worden gemachtigd persoonsgegevens in te zamelen en die in | peuvent être autorisées à recueillir et à mémoriser dans des fichiers |
geheime dossiers te bewaren, om die vervolgens te gebruiken wanneer de | secrets des renseignements sur des personnes, puis à les utiliser |
geschiktheid van kandidaten voor belangrijke posten vanuit het oogpunt | quand il s'agit d'évaluer l'aptitude de candidats à des postes |
van de veiligheid dient te worden geëvalueerd (Europees Hof voor de | importants du point de vue de la sécurité (Cour européenne des droits |
Rechten van de Mens, Leander t/ Zweden, 26 maart 1987, Serie A, § 59). | de l'homme, Leander c/ Suède, 25 février 1987, série A, § 59). |
B.21. Te dezen heeft de wetgever de procedure, met inbegrip van haar | B.21. En l'espèce, le législateur a soumis la procédure, en ce compris |
gedeeltelijk geheime karakter, onderworpen aan het toezicht van het | son caractère partiellement secret, au contrôle de l'organe de |
beroepsorgaan, dat als een onafhankelijke en onpartijdige rechter kan | recours, qui peut être considéré comme un juge indépendant et |
worden beschouwd, zoals in B.8 tot B.10 is vastgesteld. | impartial, ainsi qu'il a été constaté en B.8 à B.10. |
Aangezien de inmenging in de rechten van de verdediging evenredig is | Dès lors que l'ingérence dans les droits de la défense est |
met het doel van nationale veiligheid en gepaard gaat met een | proportionnée à l'objectif de sécurité nationale et qu'elle va de pair |
procedure die het een onafhankelijke en onpartijdige rechter, die | avec une procédure qui permet à un juge indépendant et impartial, |
toegang heeft tot alle procedurestukken, mogelijk maakt toe te zien op | ayant accès à toutes les pièces de la procédure, de contrôler la |
de wettigheid van de procedure, is artikel 5, § 3, van de in het | légalité de celle-ci, l'article 5, § 3, de la loi litigieuse n'est pas |
geding zijnde wet niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
Grondwet, in samenhang gelezen met de in B.16 vermelde bepalingen. | avec les dispositions mentionnées en B.16. |
B.22. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.22. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 5, § 3, en 9, vierde lid, van de wet van 11 december 1998 | Les articles 5, § 3, et 9, alinéa 4, de la loi du 11 décembre 1998 |
tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen | portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de |
schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | sécurité ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met de artikelen 22, 23, derde lid, 1°, en 32 ervan | isolément ou en combinaison avec ses articles 22, 23, alinéa 3, 1°, et |
en met de artikelen 6, 8 en 13 van het Europees Verdrag voor de | 32 et avec les articles 6, 8 et 13 de la Convention européenne des |
Rechten van de Mens. | droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |