← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 173/2005 van 30 november 2005 Rolnummer 3285 In zake :
het beroep tot vernietiging van de artikelen 16, 18 en 22 tot 41 van het decreet van het Vlaamse Gewest
van 16 april 2004 « houdende het Grootschalig Referenti Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters M. Boss(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 173/2005 van 30 november 2005 Rolnummer 3285 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 16, 18 en 22 tot 41 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 16 april 2004 « houdende het Grootschalig Referenti Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters M. Boss(...) | Extrait de l'arrêt n° 173/2005 du 30 novembre 2005 Numéro du rôle : 3285 En cause : le recours en annulation des articles 16, 18 et 22 à 41 du décret de la Région flamande du 16 avril 2004 « relatif au ' Grootschalig Referentie Bestand La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. Bossuyt, A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 173/2005 van 30 november 2005 | Extrait de l'arrêt n° 173/2005 du 30 novembre 2005 |
Rolnummer 3285 | Numéro du rôle : 3285 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 16, 18 en 22 | En cause : le recours en annulation des articles 16, 18 et 22 à 41 du |
tot 41 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 16 april 2004 « | décret de la Région flamande du 16 avril 2004 « relatif au ' |
houdende het Grootschalig Referentie Bestand (GRB) », ingesteld door | Grootschalig Referentie Bestand (GRB) ' (Base de données des |
de v.z.w. Federatie van Transporteurs door middel van Pipeline. | références à grande échelle) », introduit par l'a.s.b.l. Fédération |
des transporteurs par pipeline. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. |
M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
2005 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 | janvier 2005 et parvenue au greffe le 5 janvier 2005, l'a.s.b.l. |
januari 2005, heeft de v.z.w. Federatie van Transporteurs door middel | Fédération des transporteurs par pipeline, dont le siège est établi à |
van Pipeline, met zetel te 1040 Brussel, Guimardstraat 4, beroep tot | 1040 Bruxelles, rue Guimard 4, a introduit un recours en annulation |
vernietiging ingesteld van de artikelen 16, 18 en 22 tot 41 van het | des articles 16, 18 et 22 à 41 du décret de la Région flamande du 16 |
decreet van het Vlaamse Gewest van 16 april 2004 « houdende het | avril 2004 « relatif au ' Grootschalig Referentie Bestand (GRB) ' |
Grootschalig Referentie Bestand (GRB) » (bekendgemaakt in het Belgisch | (Base de données des références à grande échelle) » (publié au |
Staatsblad van 5 juli 2004). | Moniteur belge du 5 juillet 2004). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de artikelen 16, 18 | B.1. Le recours en annulation est dirigé contre les articles 16, 18 et |
en 22 tot 41 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 16 april 2004 | 22 à 41 du décret de la Région flamande du 16 avril 2004 « relatif au |
« houdende het Grootschalig Referentie Bestand (GRB) ». | ' Grootschalig Referentie Bestand (GRB) ' (Base de données des |
références à grande échelle) ». | |
Artikel 16 van het decreet bepaalt de wijze waarop toegang wordt | L'article 16 du décret détermine les modalités d'octroi de l'accès au |
verleend tot het GRB : | GRB : |
« De Vlaamse Regering bepaalt, op voorstel van de stuurgroep | « Le Gouvernement flamand détermine, sur la proposition du comité |
GIS-Vlaanderen en na het advies te hebben ingewonnen van de GRB-raad, | directeur GIS-Vlaanderen et après avoir sollicité l'avis du Conseil |
de wijze waarop toegang wordt verleend tot het GRB en de voorwaarden | GRB, les modalités d'accès au GRB et les conditions qui s'appliquent à |
die gelden voor het gebruik van de erin opgenomen grootschalige | l'utilisation des données de référence à grande échelle qui y sont |
referentiegegevens. | reprises. |
Les participants à GIS-Vlaanderen et les gestionnaires de réseau des | |
De deelnemers aan GIS-Vlaanderen en de netbeheerders van fysieke | réseaux de distribution physiques reçoivent en tout cas un accès |
leidingnetten krijgen in ieder geval een kosteloze toegang tot het GRB | gratuit au GRB ainsi qu'aux données de référence géographiques à |
en de erin opgenomen grootschalige geografische referentiegegevens ». | grande échelle qui y figurent ». |
Artikel 18 van het decreet regelt op algemene wijze de financiering | L'article 18 du décret règle de manière générale le financement de |
van de aanmaak, de bijhouding en het beheer van het GRB : | l'élaboration, de la tenue à jour et de la gestion du GRB : |
« De aanmaak, de bijhouding en het beheer van het GRB worden | « L'élaboration, la tenue à jour et la gestion du GRB sont financées |
gefinancierd door : | par : |
1° een jaarlijkse dotatie van het Vlaamse Gewest aan de Vlaamse | 1° une dotation annuelle de la Région flamande à la Vlaamse |
Landmaatschappij ten behoeve van het OC [het Ondersteunend Centrum | Landmaatschappij au besoin de l'OC; |
GIS-Vlaanderen]; | |
2° de opbrengst van de vergoedingen bedoeld in afdeling II van dit | 2° le produit des indemnités visées à la section 11 du présent |
hoofdstuk die krachtens artikel 20 toekomen aan het Vlaamse Gewest; | chapitre qui reviennent à la Région flamande en vertu de l'article 20; |
3° de opbrengst van de heffingen bedoeld in afdeling III van dit | 3° le produit des indemnités visées à la section III du présent |
hoofdstuk. | chapitre. |
De in 2° en 3° van het vorige lid vermelde opbrengsten worden | Les produits visés aux 2° et 3° de l'alinéa précédent sont |
integraal toegewezen aan de Vlaamse Landmaatschappij en door haar | intégralement attribués à la Vlaamse Landmaatschappij et affectés |
uitsluitend aangewend voor deze financiering ». | exclusivement par cette dernière à ce financement ». |
De verzoekende partij richt haar beroep verder tegen alle bepalingen | La partie requérante dirige en outre son recours contre toutes les |
(de artikelen 22 tot 41) van afdeling 3 van hoofdstuk VII (« | dispositions (les articles 22 à 41) de la section 3 du chapitre VII (« |
Financiering ») van het decreet, die betrekking heeft op de heffingen | Financement ») du décret, qui porte sur les « redevances » instaurées |
die worden ingevoerd ter financiering van de aanmaak, de bijhouding en | en vue du financement de l'élaboration, de la tenue à jour et de la |
het beheer van het GRB. | gestion du GRB. |
Artikel 22 regelt het beginsel van de recuperatie van, enerzijds | L'article 22 établit le principe de la récupération, d'une part |
(paragraaf 1), de helft van de kosten voor de aanmaak van het GRB door | (paragraphe 1er), de la moitié des frais d'élaboration du GRB par |
het opleggen van een eenmalige aanmaakheffing (geconcretiseerd in de | l'imposition d'une « redevance » d'élaboration unique (concrétisée aux |
artikelen 24 tot 28) en van, anderzijds (paragraaf 2), de | articles 24 à 28) et, d'autre part (paragraphe 2), des frais de tenue |
bijhoudingskosten door het opleggen van een jaarlijkse | à jour par l'imposition d'une « redevance » annuelle de tenue à jour |
bijhoudingsheffing (geconcretiseerd in de artikelen 29 en 30). Artikel | (concrétisée aux articles 29 et 30). L'article 23 dispose de manière |
23 bepaalt op algemene wijze dat de heffingen verschuldigd zijn door | générale que les « redevances » sont dues par la personne qui est, en |
de personen die op 31 december van het heffingsjaar, netbeheerder zijn | date du 31 décembre de l'exercice imposable, gestionnaire du réseau de |
van het betrokken vervoers- of detailnet. | transport ou de détail concerné. |
Artikel 24 bepaalt wat dient te worden begrepen onder verhaalbare | L'article 24 définit ce qu'il convient d'entendre par frais |
d'élaboration récupérables pour un projet entrant dans le cadre du | |
aanmaakkosten voor een project in het kader van het GRB. Artikel 25 | GRB. L'article 25 fixe le montant de base de la « redevance » |
stelt het basisbedrag van de aanmaakheffing vast, terwijl de artikelen | |
26 en 27 de berekeningswijze van de aanmaakheffing voor de | d'élaboration, tandis que les articles 26 et 27 déterminent le mode de |
calcul de la « redevance » d'élaboration pour les réseaux de détail et | |
detailnetten vaststellen, en artikel 28 de berekeningswijze van de | que l'article 28 règle le mode de calcul de la « redevance » |
aanmaakheffing voor de vervoersnetten regelt. | d'élaboration pour les réseaux de transport. |
Op soortgelijke wijze omschrijft artikel 29 het basisbedrag van de | De la même manière, l'article 29 définit le montant de base de la « |
bijhoudingsheffing en bepaalt artikel 30 de berekeningswijze van de | redevance » de tenue à jour et l'article 30 fixe le mode de calcul de |
jaarlijkse bijhoudingsheffing voor de detailnetten (paragrafen 1 en 2) | la « redevance » annuelle de tenue à jour pour les réseaux de détail |
en voor de vervoersnetten (paragraaf 3). | (paragraphes 1er et 2) et pour les réseaux de transport (paragraphe |
De artikelen 31 tot en met 41, die onderafdeling 3 vormen, betreffen de vestiging en de invordering van de aanmaak- en bijhoudingsheffingen en de dwangmiddelen die daarbij kunnen worden aangewend. Ten aanzien van de ontvankelijkheid en de omvang van het beroep B.2. De Vlaamse Regering betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging. Zij verwijst daarbij naar de voorwaarden die in de rechtspraak van het Hof worden gesteld opdat het beroep van een vereniging zonder winstoogmerk ontvankelijk is. De Vlaamse Regering is verder van oordeel dat de verzoekende partij niet aantoont dat zij door elk van de aangevochten bepalingen rechtstreeks en ongunstig wordt geraakt. B.3. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van haar leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. B.4.1. De verzoekende partij is een vereniging zonder winstoogmerk die | 3). Les articles 31 à 41, qui constituent la sous-section 3, concernent l'établissement et le recouvrement des « redevances » d'élaboration et de tenue à jour ainsi que les moyens de contrainte qui peuvent être utilisés dans ce cadre. Quant à la recevabilité et à l'étendue du recours B.2. Le Gouvernement flamand conteste la recevabilité du recours en annulation. Il renvoie aux conditions fixées dans la jurisprudence de la Cour relatives à la recevabilité du recours introduit par une association sans but lucratif. Le Gouvernement flamand estime en outre que la partie requérante ne démontre pas qu'elle est directement et défavorablement affectée par chacune des dispositions entreprises. B.3. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter cet objet; qu'il n'apparaisse enfin pas que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. B.4.1. La partie requérante est une association sans but lucratif qui |
onder meer tot doel heeft de belangen te behartigen van de aangesloten | a notamment pour objet de défendre les intérêts de ses affiliés |
eigenaars en/of uitbaters van de leidingen van vervoer van eender | propriétaires et/ou exploitants des canalisations de transport de tous |
welke producten, gelegen in België. Daartoe kan zij stelling nemen en | types de produits, situées en Belgique. A cette fin, elle peut prendre |
haar leden vertegenwoordigen bij de Belgische of Europese | position et représenter ses membres auprès des organismes publics |
overheidsinstanties of bij elk ander privaatrechtelijk lichaam, alsook | belges ou européens ou de tout autre organisme de droit privé, ainsi |
ten aanzien van de publieke opinie. Uit de door haar voorgelegde | que vis-à-vis de l'opinion publique. Les pièces produites par la |
stukken blijkt dat zij dat maatschappelijk doel sedert haar oprichting | partie requérante montrent qu'elle poursuit cet objet social depuis sa |
heeft nagestreefd en als representatieve organisatie ook is gehoord in | création et qu'elle a également été entendue en tant qu'organisation |
het kader van de totstandkoming van het bestreden decreet. Zij voldoet | représentative dans le cadre de l'élaboration du décret entrepris. |
derhalve aan de voorwaarden om als vereniging zonder winstoogmerk een | Elle satisfait dès lors aux conditions requises pour introduire un |
ontvankelijk beroep tot vernietiging in te stellen. | recours en annulation recevable en qualité d'association sans but |
B.4.2. De verzoekende partij toont evenwel niet aan dat haar | lucratif. B.4.2. La partie requérante ne démontre cependant pas que son objet |
maatschappelijk doel kan worden geraakt door alle bepalingen die zij | social peut être affecté par toutes les dispositions qu'elle |
aanvecht. Zij heeft slechts belang bij de bepalingen die de bestreden | entreprend. Elle a seulement un intérêt à obtenir l'annulation des |
heffingen ten laste van de netbeheerders van een vervoersnet invoeren | dispositions qui instaurent les « redevances » litigieuses à charge |
en de modaliteiten ervan bepalen. Zij kan op basis van haar | des gestionnaires d'un réseau de transport et à celles qui en |
maatschappelijk doel niet optreden voor de netbeheerders van de | déterminent les modalités. Sur la base de son objet social, elle ne |
detailnetten, en kan derhalve geen belang laten gelden bij de | peut pas agir pour les gestionnaires des réseaux de détail, et ne |
vernietiging van de bepalingen die de bijdrage regelen van de | saurait dès lors faire valoir un intérêt à l'annulation des |
dispositions qui règlent la contribution des gestionnaires des réseaux | |
netbeheerders van de detailnetten in de financiering van het GRB en de | de détail au financement du GRB et les modalités de cette |
modaliteiten ervan. | contribution. |
De verzoekende partij ontwikkelt bovendien uitsluitend middelen die | De surcroît, la partie requérante articule exclusivement des moyens |
gericht zijn tegen het beginsel van de onderwerping van de | dirigés contre le principe de l'assujettissement des réseaux de |
vervoersnetten aan de aanmaakheffing en de bijhoudingsheffing, zodat | transport à la « redevance » d'élaboration et à la « redevance » de |
zij geen belang heeft bij de vernietiging van de bepalingen die het | tenue à jour, en sorte qu'elle n'a aucun intérêt à l'annulation des |
gebruik van het GRB regelen (artikel 16) en het beginsel van een | dispositions qui règlent l'utilisation du GRB (article 16) et fixent |
le principe d'une « redevance » d'élaboration et de tenue à jour | |
aanmaak- en bijhoudingsheffing vaststellen (artikel 22), noch bij de | (article 22), ni à l'annulation des dispositions générales relatives à |
vernietiging van de algemene bepalingen betreffende de vestiging en de | l'établissement et au recouvrement des « redevances » d'élaboration et |
invordering van de aanmaak- en bijhoudingsheffingen (artikelen 31 tot | de tenue à jour (articles 31 à 41), contre lesquelles elle n'invoque |
41), waartegen zij evenmin afzonderlijke middelen aanvoert. | pas non plus de moyens distincts. |
B.4.3. Het beroep dat is ingesteld door de v.z.w. Federatie van | B.4.3. Le recours introduit par l'a.s.b.l. Fédération des |
Transporteurs door middel van Pipeline is derhalve slechts | transporteurs par pipeline n'est dès lors recevable qu'en tant qu'il |
ontvankelijk in zoverre het is gericht tegen de artikelen 18, 23, 28, | est dirigé contre les articles 18, 23, 28, 29 et 30, § 3, du décret du |
29 en 30, § 3, van het decreet van 16 april 2004. | 16 avril 2004. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5. De verzoekende partij voert als enig middel de schending aan van | B.5. La partie requérante invoque comme moyen unique la violation des |
de artikelen 10, 11, 170, § 2, en 172 van de Grondwet. | articles 10, 11, 170, § 2, et 172 de la Constitution. |
In het eerste onderdeel van het enige middel voert zij aan dat het | Dans la première branche du moyen unique, elle fait valoir que le |
gelijkheidsbeginsel zou zijn geschonden, doordat de bestreden | principe d'égalité serait violé en ce que les dispositions entreprises |
bepalingen als een belasting te beschouwen heffingen opleggen aan de | imposent aux gestionnaires de réseaux de transport des « redevances » |
netbeheerders van vervoersnetten waarbij er geen redelijke verhouding | qui doivent être considérées comme un impôt, sans qu'existe un rapport |
zou bestaan tussen de aangewende middelen, namelijk de heffingen die | raisonnable de proportionnalité entre les moyens utilisés, à savoir |
enkel aan de netbeheerders worden opgelegd, en het beoogde doel, | les « redevances » qui ne sont imposées qu'aux gestionnaires de |
réseau, et le but visé, à savoir le financement du GRB dont feront | |
namelijk de financiering van het GRB waarvan vooral de overheden, en | surtout usage les autorités, c'est-à-dire la collectivité en général. |
dus de gemeenschap in het algemeen, gebruik zullen maken. | B.6.1. Les dispositions entreprises ont pour but, en prévoyant une « |
B.6.1. De bestreden bepalingen regelen de bijdrage, via een | redevance » d'élaboration et une « redevance » de tenue à jour, de |
aanmaakheffing en een bijhoudingsheffing, van de netbeheerders van | régler la contribution des gestionnaires de réseaux de transport au |
vervoersnetten in de financiering van het GRB. | financement du GRB. |
B.6.2. De opzet van het GRB werd als volgt toegelicht in de memorie | B.6.2. Le but du GRB a été commenté comme suit dans l'exposé des |
van toelichting van het decreet : | motifs du décret : |
« GRB staat voor het Grootschalig Referentie Bestand, een | « GRB est l'abréviation de ' Grootschalig Referentie Bestand ' (' Base |
databanksysteem met grootschalige referentiegegevens over het | de données de référence à grande échelle '), un système de base de |
données contenant des données de référence à grande échelle concernant | |
grondgebied van het Vlaamse Gewest. Het GRB wil een | le territoire de la Région flamande. Le GRB entend constituer une base |
gemeenschappelijke, geografische basis vormen waarop alle gebruikers | géographique commune sur laquelle tous les utilisateurs pourront |
hun eigen gegevens kunnen enten. Dat enten kan zowel geografisch zijn, | greffer leurs propres données. Cette greffe peut être aussi bien |
waarbij GRB-gegevens in een kaartvoorstelling worden gebruikt, als | géographique, auquel cas les données du GRB sont utilisées sur des |
thematisch zijn, waarbij de respectievelijke tabellen en databanken | cartes, que thématique, auquel cas les tableaux et bases de données |
van gebruikers de grootschalige referentiegegevens verrijken en | respectifs des utilisateurs enrichiront et compléteront les données de |
aanvullen. | référence à grande échelle. |
De referentie inhoud van het GRB bevat enkel geografische en | Le contenu de référence du GRB ne reprend que les informations |
kenmerkende informatie van gebouwen, kunstwerken, percelen, de weg en | géographiques et caractéristiques d'immeubles, d'ouvrages d'art ou de |
haar inrichting, de waterlopen en waterpartijen en de spoorbanen. Het | parcelles, les voies publiques et leurs équipements, les cours d'eau |
aantal opgenomen elementen werd bewust beperkt tot goed definieerbare, | et pièces d'eau ainsi que les voies ferrées. Le nombre d'éléments |
conventioneel aanvaarde referentiegegevens omwille van de kostprijs | repris a été volontairement limité à des données de référence bien |
voor aanmaak van het bestand enerzijds en van het engagement tot | définissables et conventionnellement admises en raison du prix de |
revient de l'élaboration du fichier, d'une part, et de l'engagement à | |
bijhouding anderzijds. | sa tenue à jour, d'autre part. |
GRB situeert zich cartografisch op een schaalniveau tussen | D'un point de vue cartographique, le GRB se situe à un niveau entre |
bouwtekeningen op zeer grote schaal (1/100) en de topografische kaart | les plans à très grande échelle (1/100) et la carte topographique à |
1/5.000. Specifieke databanken van de GRB-gebruikers, zoals een | 1/5.000. Les bases de données spécifiques des utilisateurs du GRB, |
kadastrale legger, een vergunningenregister, een leidingenbestand, | comme une matrice cadastrale, un registre de permis, un fichier de |
zullen geen integraal deel van GRB uitmaken; ze kunnen door de | canalisations, ne feront pas partie intégrante du GRB; elles pourront |
gebruikers wel bovenop de gestandaardiseerde grootschalige gegevens | toutefois être greffées par les utilisateurs sur les données à grande |
geënt worden » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2003-2004, nr. 2051/1, p. | échelle standardisées » (Doc. parl., Parlement flamand, 2003-2004, n° |
4). | 2051/1, p. 4). |
Daarbij werd verwezen naar het decreet van 17 juli 2000 « houdende het | Il a été fait référence au décret du 17 juillet 2000 « relatif au ' |
Geografisch Informatie Systeem Vlaanderen », waarin de uitbouw van het | Geografisch Informatie Systeem Vlaanderen ' (' Système d'information |
GRB werd vooropgesteld als een als operationeel geografisch | géographique de la Flandre ') », dans lequel l'élaboration du GRB a |
été proposée comme cadre de référence topographique à grande échelle | |
informatiesysteem uit te bouwen grootschalig topografisch | pour la Flandre, appelé à se développer en tant que système |
referentiekader voor Vlaanderen, waaraan andere gegevensbanken kunnen | d'information géographique opérationnel, et auquel d'autres bases de |
worden gekoppeld : | données pourront être reliées : |
« Het decreet GRB [...] moet de overheidspartners een focus bieden | « Le décret sur le GRB [...] doit offrir aux partenaires publics un |
modèle selon lequel ils doivent développer leur propre système | |
waarnaar zij de eigen informatiesystemen dienen te ontwikkelen. Voor | d'information. Pour le secteur utilitaire, ce décret sur le GRB est |
de nutssector is dit decreet GRB het instrument waar enerzijds de | l'instrument permettant, d'une part, de régler le cofinancement, en |
medefinanciering, in casu via een heffingsregeling, wordt geregeld en | l'espèce via un régime de perceptions, et, d'autre part, de fixer les |
waar anderzijds hun waarborgen en de randvoorwaarden voor een gepast | garanties et autres conditions en vue d'une utilisation appropriée » |
gebruik worden vastgesteld » (ibid., p. 3). | (ibid., p. 3). |
B.6.3. Het nut van het GRB voor de nutssector werd als volgt verwoord | B.6.3. L'intérêt qu'offre le GRB au secteur utilitaire a été décrit |
: | comme suit : |
« De belangrijkste GRB toepassingen van de nutssector zijn | « Les principales applications GRB du secteur utilitaire sont |
leidingregistratie en netbeheer. In beide gevallen gaat het om | l'enregistrement des canalisations et la gestion des réseaux. Dans les |
technische toepassingen waar een lokaal grafisch bestand (de ' | deux cas, il s'agit d'applications techniques utilisant un fichier |
basiskaart ') in tekenkamers worden gebruikt. Gelet op deze grafische | graphique local (la ' carte de base ') dans des bureaux de dessin. Vu |
accenten is de databankbenadering bij GRB geen directe eis van de | ces accents graphiques, l'approche base de données pour le GRB n'est |
nutswereld. | pas une exigence directe du secteur utilitaire. |
Deze interesse en vraag naar een gemeenschappelijke basiskaart van de | Cet intérêt et cette demande d'une carte de base commune de la part du |
nutssector is echter toegespitst op : | secteur utilitaire se concentrent néanmoins sur : |
- plaatsen waar veranderingen gebeuren (verkavelingen, nieuwe wegen, | - les lieux où s'effectuent les modifications (lotissements, nouvelles |
herinrichtingen) en waar zij bijgevolg terreinactiviteiten organiseren en kabels leggen; - plaatsen waar hun kabels zijn gelegd; - gemeenten waar er nog geen grootschalige kaarten bestaan. Waar wel grootschalige basiskaarten beschikbaar zijn, werden deze reeds gebruikt voor de leidingregistratie en is er geen dringende nood tot herintekening. Er worden wel enige inspanningen geleverd om deze kaarten niet onherroepelijk te laten verouderen; - de openbare weg en aangelanden omdat daar precies de distributienetten in dezelfde sleuven opereren. Het binnengebied wordt enkel opgezocht voor transportbedrijven om redenen van veiligheid en werkbaarheid (gas- en drinkwatertransport). Omdat in GRB het binnengebied minder gedetailleerd is, GRB bevat er enkel percelen, gebouwen en waterlopen, verwachten zij dat daar vaak toch een afzonderlijke, bijkomende terrestrische opmeting nodig zal zijn; - deze laatste eis tot afzonderlijke meting blijft a fortiori bestaan | voies, réaménagements) et où, par conséquent, des activités de terrain s'organisent et des câbles sont posés; - les lieux où des câbles sont posés; - les communes où il n'existe pas encore de cartes à grande échelle. Là où des cartes de base à grande échelle sont disponibles, celles-ci ont déjà été utilisées pour l'enregistrement des canalisations et il n'y a pas de besoin urgent de redéfinition. Certains efforts seront toutefois fournis pour ne pas laisser ces cartes tomber irrémédiablement en désuétude; - la voie publique et les riverains, parce que c'est précisément à ces endroits que les réseaux de distribution opèrent dans les mêmes tranchées. La zone intérieure n'est recherchée pour les entreprises de transport que pour des raisons de sécurité et d'efficacité (transport de gaz et d'eau potable). Etant donné que dans le GRB, la zone intérieure est moins détaillée, le GRB ne contenant que des parcelles, des bâtiments et des cours d'eau, on s'attend à ce qu'il y ait malgré tout un besoin fréquent de mesures terrestres complémentaires distinctes; - cette dernière exigence de mesures distinctes demeure a fortiori si |
indien de bestaande codes en conventies van de diverse regelgevingen | les codes et conventions existant dans les différentes réglementations |
niet op GRB worden afgestemd. | ne sont pas alignés sur le GRB. |
In tweede orde blijkt ook de uniformisering en beschikbaarheid van het | En deuxième lieu, l'uniformisation et la disponibilité de la donnée ' |
adresse ' semblent également importantes. Grâce à l'adresse, un | |
adresgegeven belangrijk. Via het adres kan een lokale huisaansluiting | raccordement de maison local peut être mis en relation avec un abonné, |
met een abonnee in verband worden gebracht, bijvoorbeeld voor het | par exemple pour l'envoi d'interventions. Il va de soi qu'un grand |
sturen van interventies. Uiteraard worden bovenop het adresgegeven een | nombre d'applications administratives seront greffées sur la donnée ' |
groot aantal administratieve toepassingen geënt » (ibid., p. 5). | adresse ' » (ibid., p. 5). |
B.6.4. Het decreet voorziet in een cofinanciering door het Vlaamse | B.6.4. Le décret prévoit un cofinancement par la Région flamande et le |
Gewest en de nutssector, die slaat op de volledige kosten voor de | secteur utilitaire, correspondant à l'intégralité des frais |
aanmaak van het GRB en op de netto-bijhoudingskosten van het | d'élaboration du GRB et au coût net de la tenue à jour de la partie |
operationele GRB-deel. Daarbij werd uitgegaan van de volgende | opérationnelle du GRB. Cette mesure se fonde sur les considérations |
overwegingen : | suivantes : |
« De gebruikerstoepassingen van de nutssector en de overheid (zie hoger) verschillen niet fundamenteel van elkaar. De overheid rekent echter op een multifunctioneel gebruik terwijl de nutssector vooral haar beproefde applicaties vooropstelt. Mede daarom vraagt de overheid om systematische en gebiedsdekkende gegevens van zowel het openbaar als particulier domein en verkiest zij de polyvalentie van de databankbenadering. Bovendien wenst het Vlaamse Gewest onverdeelde eigendomsrechten op deze gegevens te behouden. Een gelijke bijdrage in de kosten voor de aanmaak van GRB is billijk en weerspiegelt de gebruikswaarde. Waar de 50/50 verdeling voor de aanmaak duidelijk is gebaseerd op de verwachte gelijke gebruikswaarde, treden er bij de bijhouding twee bijkomende bedenkingen naar voor. Enerzijds is de nutswereld bijzonder geïnteresseerd in terreinmutaties waar zij zelf belangrijke interventies moet uitvoeren (o.m. verkavelingen), anderzijds zijn de vele kleine en geïsoleerde mutaties die verspreid optreden voor haar veel minder kritisch. Immers een in het leidingregistratiesysteem ingebrachte distributiekabel wordt niet verlegd door de bouw van een extra huis in de straat, een lokale schets van de aansluiting volstaat in hun systeem. Omdat bij de bijhouding de eenheidsprijzen voor de terreinopmetingen van een mutatie veel hoger liggen dan bij opmetingen voor de GRB aanmaak, dient men zeer kritisch om te gaan met de gewenste dringendheid van de bijwerkingen. De (lokale) overheid is hier veel meer vragende partij om de bestanden gebiedsdekkend homogeen en actueel te houden. Deze beschouwingen doen het evenwicht tussen overheid en nutssector niet significant in een bepaalde richting omslaan en daarom werd | « Les ' applications utilisateur ' du secteur utilitaire et de l'autorité (voir ci-dessus) ne sont pas foncièrement différentes. L'autorité compte toutefois sur un usage multifonctionnel alors que le secteur utilitaire propose surtout ses applications éprouvées. C'est également pour cette raison que l'autorité demande des données systématiques et couvrant des domaines tant publics que particuliers et préfère la polyvalence de l'approche base de données. La Région flamande souhaite en outre conserver les droits de propriété indivis sur ces données. Une contribution égale dans les frais d'élaboration du GRB est équitable et reflète la valeur d'usage. Alors que la répartition 50/50 pour l'élaboration se base clairement sur la valeur d'usage égale escomptée, deux réflexions complémentaires s'imposent s'agissant de la tenue à jour. D'une part, le secteur utilitaire est particulièrement intéressé par les mutations de terrain là où il doit lui-même effectuer des interventions importantes (notamment lorsqu'il s'agit de lotissements); d'autre part, les nombreuses petites mutations isolées apparaissant de manière diffuse sont beaucoup moins critiques pour lui. En effet, un câble de distribution introduit dans le système d'enregistrement des canalisations n'est pas déplacé par la construction d'une maison supplémentaire dans la rue, une esquisse locale du raccordement suffisant dans leur système. Etant donné que, dans le cadre de la tenue à jour, les prix unitaires des mesures de terrains d'une mutation sont bien plus élevés que ceux des mesures pour l'élaboration du GRB, il convient de garder un oeil fort critique sur l'urgence souhaitée des mises à jour. L'autorité (locale) est ici bien davantage demandeuse d'une tenue homogène et actuelle des fichiers, couvrant l'ensemble du domaine concerné. Ces considérations n'inversent pas de manière significative, dans une direction déterminée, l'équilibre entre autorité et secteur utilitaire |
aanvaard om voor de niet-alloceerbare bijhoudingskosten eenzelfde | et il a dès lors été admis d'appliquer, pour les frais de tenue à jour |
kostenverdeling als voor aanmaak toe te passen. | non allouables, la même répartition du coût que pour l'élaboration. |
Een kostenverdeelsleutel wordt voorgesteld rond de volgende principes | Une clé de répartition du coût a été proposée autour des principes |
: | suivants : |
- overheid en nutssector leveren ieder een gelijke bijdrage. Het aandeel van de overheid wordt volledig door het Vlaamse Gewest gedragen. Deze gelijke verdeling beantwoordt aan een gelijkaardig gebruiksvoordeel dat beide sectoren uit het GRB kunnen verwerven; - binnen de nutssector worden de partners geïdentificeerd op basis van licentiehouderschap en respectievelijke discipline. Hierbij worden twee soorten fysische netten onderscheiden : het detailnet, gekoppeld aan de distributie-infrastructuur en het vervoersnet, gebruikt voor transportdoeleinden. De onderlinge kostenverdeelsleutel kent drie | - l'autorité et le secteur utilitaire apportent chacun une contribution égale. La part de l'autorité est entièrement supportée par la Région flamande. Cette répartition égale correspond à l'avantage d'utilisation similaire que les deux secteurs tireront du GRB; - au sein du secteur utilitaire, les partenaires sont identifiés sur la base de la détention d'une licence et de leurs disciplines respectives. A cet égard, deux types de réseaux physiques sont distingués : le réseau de détail, lié à l'infrastructure de distribution, et le réseau de transport, utilisé à des fins de transport. La clé de répartition mutuelle des frais se fonde sur trois |
principes : | principes : |
1° er zijn nu vijf disciplines die een detailnet exploiteren : | 1° il y a aujourd'hui cinq disciplines exploitant un réseau de détail |
drinkwaterleiding, aardgasleiding, radio- en TV-signalen, | : conduites d'eau potable, conduites de gaz naturel, signaux radio et |
telefoniekabel en elektriciteit. Ieder detailnet draagt in gelijke | TV, câbles téléphoniques et électricité. Chaque réseau de détail |
mate bij; | contribue de manière égale; |
2° alle vervoersnetten samen vertegenwoordigen een aandeel van het | 2° tous les réseaux de transport pris ensemble représentent une part |
totaal, vergelijkbaar aan het aandeel van één gemiddeld detailnet. | du total comparable à la part d'un réseau de détail moyen. Parmi les |
Onder de vervoerders wordt dit aandeel onderling verdeeld pro rato van | transporteurs, cette part est répartie proportionnellement à la |
de fysische lengte van de respectievelijke netten; | longueur physique de leurs réseaux respectifs; |
3° wanneer twee of meer detailnetten elk een wederzijds exclusief deel | 3° lorsque deux réseaux de détail ou plus occupent chacun une part |
van een bepaald gebied beslaan, wordt hun onderling aandeel | exclusive respective d'une certaine zone, cette part est fixée |
vastgesteld pro rato van de geïnstalleerde verbruikstellers of verbruiksmeters. | proportionnellement au nombre de compteurs de consommation installés. |
De Vlaamse overheid prefinanciert de aanmaak van het GRB en maakt een | L'autorité flamande préfinance l'élaboration du GRB et établit une |
projectgewijze afrekening naar de nutssector toe » (ibid., pp. 7-8). | facture relative au projet à l'intention du secteur utilitaire » (ibid., pp. 7-8). |
B.6.5. De in het geding zijnde aanmaak- en bijhoudingsheffingen ten | B.6.5. Les « redevances » litigieuses d'élaboration et de tenue à jour |
laste van de netbeheerders van de vervoersnetten zijn | à charge des gestionnaires des réseaux de transport sont des taxes |
verhaalbelastingen die worden geheven om een uitgave in het algemeen | rémunératoires perçues afin de compenser une dépense d'intérêt |
belang, namelijk de financiering van de aanmaak en het bijhouden van | général, à savoir le financement de l'élaboration et de la tenue à |
het GRB, te kunnen bekostigen. | jour du GRB. |
Ofschoon een dergelijke uitgave van algemeen belang aan een groot | Bien qu'une telle dépense d'intérêt général bénéficie à un grand |
aantal personen, of zelfs aan allen binnen de gemeenschap ten goede | nombre de personnes, ou même à tous au sein de la collectivité, le |
kan komen, is het kenmerkend voor een verhaalbelasting dat zij, ter | propre d'une taxe rémunératoire est qu'elle soit imposée, en vue du |
financiering van de kosten waarvoor zij wordt gevestigd, ten laste | financement des frais dans l'optique desquels elle est établie, à ceux |
wordt gelegd van diegenen waarvan de belastingheffende overheid | dont l'autorité taxatrice considère qu'ils peuvent tirer le plus grand |
aanneemt dat zij het meeste voordeel eruit kunnen halen, ongeacht of | avantage de ces frais, peu importe si les redevables font ou non usage |
de belastingplichtigen al dan niet gebruik maken van de dienst die | du service financé au moyen de cette taxe. Les redevables n'ont |
ermee wordt bekostigd. De belastingplichtigen hebben overigens niet de | d'ailleurs pas la possibilité d'échapper de la sorte à la taxe prévue. |
mogelijkheid om aldus aan de belasting te ontsnappen. | Le principe d'égalité et de non-discrimination serait violé si la |
Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zou worden | |
geschonden indien het vermoeden dat ten grondslag ligt aan de | présomption qui sous-tend la perception de la taxe se fondait sur des |
belastingheffing, steunt op criteria die kennelijk onredelijk zijn, | critères manifestement déraisonnables, compte tenu du but et des |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de maatregel. | effets de la mesure. |
B.6.6. In zoverre de verzoekende partij aanvoert dat het onmiddellijke | B.6.6. En tant qu'elle allègue que l'intérêt immédiat pour les |
nut voor de exploitanten van vervoersnetten niet significant is, houdt | exploitants de réseaux de transport ne serait pas significatif, la |
zij slechts rekening met haar eigen concrete verwachtingen bij het | partie requérante tient seulement compte de ses propres attentes dans |
karteren van de projectzones, namelijk dat - al dan niet uitsluitend | la cartographie des zones de projet, à savoir que des données utiles - |
voor haar - nuttige gegevens in kaart worden gebracht. Het GRB wil | pour elle exclusivement ou non - soient inscrites sur une carte. |
evenwel een gemeenschappelijke, geografische gegevensbasis vormen | Cependant, le GRB entend constituer une base de données géographiques |
waarop alle gebruikers hun eigen gegevens kunnen enten, zowel grafisch | commune sur laquelle tous les utilisateurs pourront greffer leurs |
als thematisch, zodat het GRB als gegevensdatabank van | propres données, tant graphiques que thématiques, de sorte que le GRB |
gestandaardiseerde grootschalige gegevens dienstig is en derhalve de | est utile en tant que base de données standardisées à grande échelle |
nutssector ten goede komt in de mate als aangegeven in B.6.3. Zowel de | et bénéficie dès lors au secteur utilitaire dans la mesure décrite en |
overheid als de nutssector hebben immers nood aan een gedetailleerd, | B.6.3. En effet, tant l'autorité que le secteur utilitaire ont besoin |
volledig, uniform en modern plan voor multifunctioneel gebruik. Het | d'un plan détaillé, complet, uniforme et moderne, à usage |
GRB biedt een solide en stabiele basis voor uitwisseling van gegevens | multifonctionnel. Le GRB offre une base de données solide et stable |
tussen besturen en de nutssector en vermijdt dat iedere partner elk | pour l'échange d'informations entre les administrations et le secteur |
voor zich de investeringen en de inspanningen moet leveren om over | utilitaire et évite que chaque partenaire doive, chacun pour soi, |
eenzelfde basisbestand te beschikken (Parl. St., Vlaams Parlement, | faire les investissements et fournir les efforts nécessaires pour |
disposer du même fichier de base (Doc. parl., Parlement flamand, | |
2003-2004, nr. 2051/2, p. 4). | 2003-2004, n° 2051/2, p. 4). |
B.6.7. Bij het vestigen van een belasting beschikt de | B.6.7. Lors de l'établissement d'un impôt, l'autorité taxatrice - en |
belastingheffende overheid - te dezen de decreetgever - over een ruime | l'espèce le législateur décrétal - dispose d'un large pouvoir |
beoordelingsbevoegdheid. Het Hof kan terzake zijn beoordeling niet in | d'appréciation. La Cour ne saurait en la matière substituer son |
de plaats stellen van die van de bevoegde decreetgever. Het Hof kan | appréciation à celle du législateur décrétal compétent. La Cour peut |
evenwel het decretaal optreden ongrondwettig achten indien het | toutefois considérer l'intervention décrétale comme |
verschil in behandeling kennelijk onredelijke gevolgen heeft. | inconstitutionnelle si la différence de traitement a des effets |
manifestement déraisonnables. | |
B.6.8. Het hiervoor beschreven voordeel dat alle gebruikers in de | B.6.8. L'avantage décrit ci-dessus que tous les utilisateurs du |
nutssector hebben bij de totstandkoming van het GRB biedt een | secteur utilitaire tirent de l'élaboration du GRB présente un |
voldoende grondslag om de netbeheerders van de vervoersnetten eveneens als heffingsplichtigen van de aanmaak- en bijhoudingsheffingen aan te wijzen. De gelijke verdeling van de kosten tussen de overheid en de nutssector toont aan dat de decreetgever inziet dat het initiatief ook de gemeenschap in haar geheel ten goede komt en daarom ook in belangrijke mate met de algemene middelen, namelijk die uit de begroting van het Vlaamse Gewest, dient te worden gefinancierd. Het uitgangspunt van de verdeling van de kosten door middel van de heffingen ten laste van de nutssector, zoals uiteengezet in B.6.4, namelijk vijf zesden voor de | fondement suffisant pour désigner les gestionnaires des réseaux de transport comme également redevables des « redevances » d'élaboration et de tenue à jour. La répartition égale des frais entre l'autorité et le secteur utilitaire démontre que le législateur décrétal aperçoit que l'initiative bénéficie également à la collectivité dans son ensemble et doit pour cette raison également être financée de manière substantielle par des moyens généraux, à savoir ceux issus du budget de la Région flamande. Le point de départ pour la répartition des frais au moyen des « redevances » à charge du secteur utilitaire, ainsi qu'il a été exposé en B.6.4, à savoir cinq sixièmes pour les |
netbeheerders van de detailnetten en één zesde voor de netbeheerders | gestionnaires des réseaux de détail et un sixième pour les |
van de vervoersnetten, is niet onredelijk, zelfs indien rekening wordt | gestionnaires des réseaux de transport, n'est pas déraisonnable, même |
gehouden met de wijzigingen die deze verhouding kan ondergaan op grond | en tenant compte des modifications que ce rapport peut subir en |
van de concrete aanwezigheid van netbeheerders van fysieke | fonction de la présence concrète de gestionnaires de réseaux physiques |
leidingnetten in elk van de 352 projectzones die dienen te worden | de canalisations dans chacune des 352 zones de projet qui doivent être |
gekarteerd. | cartographiées. |
De maatregel is derhalve niet kennelijk onevenredig met de door de | La mesure n'est donc pas manifestement disproportionnée à l'objectif |
decreetgever nagestreefde doelstelling, rekening houdend met de | poursuivi par le législateur décrétal, compte tenu des motifs qui |
motieven die ten grondslag liggen aan de financieringsregeling en de | justifient le régime de financement et la répartition des frais entre |
verdeling van de kosten onder de overheid en de netbeheerders, | l'autorité et les gestionnaires de réseau, d'une part, et entre les |
enerzijds, en onder de verschillende categorieën van netbeheerders, | différentes catégories de gestionnaires de réseau, d'autre part. |
anderzijds. B.6.9. Het eerste onderdeel van het middel kan niet worden aangenomen. | B.6.9. Le moyen en sa première branche ne peut être accueilli. |
B.7. In het tweede onderdeel van het middel voert de verzoekende | B.7. Dans la deuxième branche du moyen, la partie requérante invoque |
partij de schending aan van de artikelen 10, 11, 170, § 2, en 172 van | la violation des articles 10, 11, 170, § 2, et 172 de la Constitution, |
de Grondwet, doordat de verdeling van de heffingen tussen de | en ce que la répartition des « redevances » entre les gestionnaires |
netbeheerders van de detailnetten en van de vervoersnetten, geen | des réseaux de détail et des réseaux de transport ne tient pas compte |
rekening houdt met de vrijstelling van de bestreden heffingen waarop | de l'exemption des « redevances » litigieuses à laquelle les |
de intercommunales recht hebben op grond van artikel 26 van de wet van | intercommunales ont droit sur la base de l'article 26 de la loi du 22 |
22 december 1986 betreffende de intercommunales, zodat bij de omslag | décembre 1986 relative aux intercommunales, en sorte que lors de la |
van de heffingen over de overige netbeheerders, de netbeheerders van | répartition des « redevances » entre les autres gestionnaires de |
de vervoersnetten, door de omvang van het bedrag van de heffingen die | réseau, les gestionnaires des réseaux de transport devront, en raison |
uit die omslag voortvloeit, onevenredig veel zullen dienen bij te | de l'ampleur du montant des « redevances » découlant de cette |
dragen in de financiering van het GRB. | répartition, contribuer de manière disproportionnée au financement du |
B.8.1. Artikel 26 van de wet van 22 december 1986 betreffende de | GRB. B.8.1. L'article 26 de la loi du 22 décembre 1986 relative aux |
intercommunales luidt : | intercommunales énonce : |
« Onverminderd de bestaande wetsbepalingen zijn de intercommunales | « Sans préjudice des dispositions légales existantes, les |
vrijgesteld van alle belastingen van de Staat, evenals van alle | intercommunales sont exemptes de toutes contributions au profit de |
belastingen ingevoerd door de provincies, de gemeenten of enig andere | l'Etat ainsi que de toutes impositions établies par les provinces, les |
publiekrechtelijke persoon ». | communes ou toute autre personne de droit public ». |
B.8.2. Uit artikel 21 van het decreet van 16 april 2004 vloeit voort | B.8.2. Il résulte de l'article 21 du décret du 16 avril 2004 que les |
dat de gemeenten, behoudens in zoverre zij optreden als beheerder van | communes, sauf si elles agissent en tant que gestionnaires de |
de lokale rioleringsinfrastructuur (artikel 21, 1°, littera j) ), | l'infrastructure d'égouttage locale (article 21, 1°, littera j)), sont |
worden beschouwd als heffingsplichtige netbeheerders van detail- en | considérées comme des gestionnaires de réseaux de détail et de |
vervoersnetten. | transport soumis à la taxe. |
In het arrest nr. 14/2004 van 21 januari 2004 heeft het Hof geoordeeld | Dans son arrêt n° 14/2004 du 21 janvier 2004, la Cour a jugé que |
dat de fiscale vrijstelling waarop een intercommunale zich beroept op | l'exemption fiscale dont se prévaut une intercommunale sur la base de |
grond van het voormelde artikel 26 van de wet van 22 december 1986, | l'article 26 précité de la loi du 22 décembre 1986 viole le principe |
het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie schendt wanneer | d'égalité et de non-discrimination lorsque les communes, comme les |
gemeenten, zoals andere publiekrechtelijke rechtspersonen, wel | |
onderworpen zijn aan de belasting waarvoor de intercommunale zich | autres personnes morales de droit public, sont soumises à l'impôt pour |
beroept op de voormelde algemene vrijstelling. Rekening houdend met de | lequel l'intercommunale invoque l'exemption générale précitée. Compte |
doelstelling die ten grondslag ligt aan artikel 26 van de wet van 22 | tenu de l'objectif de l'article 26 de la loi du 22 décembre 1986, à |
december 1986, namelijk de intercommunales vrijstellen van belastingen | savoir exempter les intercommunales d'impôts auxquels les communes ne |
waaraan de gemeenten niet zijn onderworpen, dient te dezen eveneens | sont pas soumises, il y a également lieu en l'espèce de postuler |
ervan te worden uitgegaan dat een mogelijke vrijstelling van de | qu'une possibilité d'exemption des intercommunales en tant que |
intercommunales als netbeheerders op grond van het voormelde artikel | gestionnaires de réseau sur la base de l'article 26 précité de la loi |
26 van de wet van 22 december 1986, bij ontstentenis van vrijstelling | du 22 décembre 1986, à défaut d'une exemption des communes sur la base |
van de gemeenten op basis van het bestreden decreet van 16 april 2004 | du décret entrepris du 16 avril 2004 et d'une motivation particulière |
en van een bijzondere motivering in de parlementaire voorbereiding van | lors des travaux préparatoires de ce décret sur laquelle pareille |
dat decreet waarop een dergelijke vrijstelling zou kunnen zijn | |
gebaseerd, niet bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en | exemption pourrait se fonder, n'est pas compatible avec le principe |
niet-discriminatie. | d'égalité et de non-discrimination. |
B.8.3. Rekening houdend met de interpretatie van artikel 26 van de wet | B.8.3. Compte tenu de l'interprétation de l'article 26 de la loi du 22 |
van 22 december 1986 vermeld in B.8.2, kan het tweede onderdeel van | décembre 1986 faite en B.8.2, le moyen en sa deuxième branche ne peut |
het middel niet worden aangenomen. | être accueilli. |
B.9. In het derde onderdeel van het middel voert de verzoekende partij | B.9. Dans la troisième branche du moyen, la partie requérante invoque |
de schending aan van de artikelen 10, 11, 170, § 2, en 172 van de Grondwet, doordat de netbeheerders van vervoersnetten onderworpen zijn aan de heffingsregeling en de overige gebruikers van het GRB slechts een redelijke vergoeding zullen moeten betalen voor het gebruik ervan, terwijl noch de netbeheerders noch de overige gebruikers rechtstreeks en onmiddellijk gebruik kunnen maken van het GRB. B.10. Tussen beide categorieën van personen, namelijk de netbeheerders van vervoersnetten en de overige gebruikers van het GRB, bestaat een objectief verschil dat bovendien, in het licht van de nagestreefde doelstelling, pertinent is. De netbeheerders van vervoersnetten zijn immers te vatten in één categorie van gebruikers van het GRB die een hoofdzakelijk collectief en bovenlokaal belang hebben bij de totstandkoming van het GRB, zoals omschreven in B.6.2 en B.6.3, terwijl het belang van de overige gebruikers hoofdzakelijk individueel en lokaal is. Dat objectief en pertinent onderscheid rechtvaardigt het verschil in behandeling tussen de beide categorieën van personen. Het is in dat perspectief bovendien niet onredelijk de ene categorie van personen, namelijk de netbeheerders, te onderwerpen aan een structurele bijdrage in de financiering van de aanmaak, het bijhouden en het beheer van het GRB, door een heffingsregeling, en de overige gebruikers te onderwerpen aan een occasionele bijdrage, die rechtstreeks verband houdt met de aflevering van de door hen gewenste informatie. B.11. Het derde onderdeel van het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 november 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | la violation des articles 10, 11, 170, § 2, et 172 de la Constitution, en ce que les gestionnaires des réseaux de transport sont soumis au régime des « redevances » et que les autres utilisateurs du GRB ne devront payer qu'une rétribution raisonnable pour son utilisation, alors que ni les gestionnaires de réseau ni les autres utilisateurs ne peuvent faire un usage direct et immédiat du GRB. B.10. Il existe entre les deux catégories de personnes, à savoir les gestionnaires des réseaux de transport et les autres utilisateurs du GRB, une différence objective qui est, en outre, pertinente au regard de l'objectif poursuivi. En effet, les gestionnaires des réseaux de transport doivent être considérés comme une catégorie d'utilisateurs du GRB qui ont un intérêt à l'élaboration du GRB principalement collectif et allant au-delà du niveau local, comme décrit en B.6.2 et B.6.3, alors que l'intérêt des autres utilisateurs est principalement individuel et local. Cette distinction objective et pertinente justifie la différence de traitement entre les deux catégories de personnes. Dans cette perspective, il n'est pas déraisonnable, de surcroît, de soumettre une catégorie de personnes, à savoir celle des gestionnaires de réseau, à une contribution structurelle au financement de l'élaboration, de la tenue à jour et de la gestion du GRB, au moyen d'un régime de « redevances », et de soumettre les autres utilisateurs à une contribution occasionnelle, en relation directe avec la délivrance des informations qu'ils désirent. B.11. Le moyen en sa troisième branche ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 novembre 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |