← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 200/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3677 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 200/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3677 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 200/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3677 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 200/2005 van 21 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 200/2005 du 21 décembre 2005 |
Rolnummer 3677 | Numéro du rôle : 3677 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, |
van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding | de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
en voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen. | secteur public, posée par le Tribunal de première instance de Malines. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 maart 2005 in zake de n.v. ING Insurance tegen | Par jugement du 8 mars 2005 en cause de la s.a. ING Insurance contre |
Ethias, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Ethias, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 17 maart 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 17 mars 2005, le Tribunal de première instance de |
Mechelen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Malines a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de in artikel 1 van die wet bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis van die wet bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen, op dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering kunnen instellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of de gebruiker van het motorvoertuig en tegen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen) en zij vervangen worden in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding | « L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er de cette loi, ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, de la même façon que la victime ou ses ayants droit, peuvent exercer une action contre l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de l'usager du véhicule automoteur et contre le Fonds commun de garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances) et |
overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van voormelde wet hadden kunnen | sont subrogés dans les droits que la victime ou ses ayants droit |
uitoefenen krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989, terwijl deze subrogatievordering niet is voorzien voor rechtspersonen of instellingen, andere dan voornoemde, die eveneens het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar en van het werk en ten gevolge van beroepsziekten dekken van de in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook degenen die de in artikel 1bis van dezelfde wet bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen ? ». | auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi susdite, alors que cette action en subrogation n'est pas prévue pour les personnes morales et les établissements autres que les personnes et établissements précités, qui couvrent également la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles des personnes morales et établissements visés à l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967, ainsi que des employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis de la même loi ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel | articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 14bis, § 3, de la |
14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of | loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages |
de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. | chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur |
De in het geding zijnde bepaling luidt : | public. La disposition en cause énonce : |
« De in artikel 1 bedoelde rechtspersonen en instellingen alsook | « Les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er, |
degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën | ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à |
tewerkstellen kunnen een rechtsvordering instellen tegen de | l'article 1erbis peuvent exercer une action contre l'assureur qui |
verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du |
bestuurder of de houder van het motorvoertuig of tegen het | détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 | visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, tot | des entreprises d'assurance, jusqu'à concurrence des débours effectués |
beloop van de krachtens § 1 gedane uitkeringen en de ermee | en vertu du § 1er et des capitaux y correspondant. |
overeenstemmende kapitalen. | Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou |
Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als het | ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou |
slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden vervangen in de rechten | ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la |
die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding | loi précitée du 21 novembre 1989, en cas de non indemnisation |
overeenkomstig § 1 hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | |
van de voormelde wet van 21 november 1989 ». | conformément au § 1er ». |
B.2. Bij de beantwoording van de vraag gaat het Hof ervan uit dat met | B.2. Pour répondre à la question, la Cour part du principe que les |
de in de prejudiciële vraag gehanteerde bewoordingen - « | termes utilisés dans la question préjudicielle - « les personnes |
rechtspersonen of instellingen, andere dan voornoemde, die eveneens | morales et les établissements autres que les personnes et les |
het herstel van schade ten gevolge van arbeidsongevallen [...] dekken | établissements précités, qui couvrent également la réparation des |
» - de arbeidsongevallenverzekeraars worden bedoeld die door een overheid zijn aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken. Uit de gegevens van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het te dezen een federale overheidsdienst betreft. Het Hof beperkt dienvolgens zijn onderzoek tot die hypothese. B.3.1. De Ministerraad is van mening dat een overheid die zelf instaat voor de regeling van arbeidsongevallen, enerzijds, en de arbeidsongevallenverzekeraar die door een overheid is aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken, anderzijds, geen vergelijkbare categorieën zijn. | dommages résultant des accidents du travail » - visent les assureurs-loi auxquels une autorité a fait appel pour couvrir le risque des accidents du travail. Il ressort des données de la décision de renvoi qu'il s'agit en l'espèce d'un service public fédéral. La Cour se limite par conséquent à cette hypothèse. B.3.1. Le Conseil des ministres considère qu'une autorité qui se charge elle-même de régler les accidents du travail, d'une part, et l'assureur-loi auquel une autorité s'est adressée pour couvrir le risque des accidents du travail, d'autre part, ne constituent pas des catégories comparables. |
B.3.2. De regeling van de arbeidsongevallen in de overheidssector | B.3.2. Le régime des accidents du travail dans le secteur public |
heeft eigen kenmerken. Zo heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval | présente des caractéristiques propres. Ainsi, la victime d'un accident |
in het stelsel van de wet van 3 juli 1967 als schuldenaar de overheid | du travail qui bénéficie du régime de la loi du 3 juillet 1967 a comme |
die hem tewerkstelde op het ogenblik van het ongeval. Die overheid kan | débiteur l'autorité qui l'occupait au moment de l'accident. Cette |
zich verzekeren om dat risico te dekken, maar zelfs in dat geval heeft | autorité peut s'assurer pour couvrir ce risque, mais, même dans ce |
het slachtoffer geen rechtstreekse vordering op de | cas, la victime ne dispose d'aucune action directe contre |
arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid waarvan hij afhangt. | l'assureur-loi de l'autorité dont elle dépend. |
Dat de overheid de schuldenaar van de arbeidsongevallenvergoedingen | Le fait que l'autorité est le débiteur des indemnités prévues pour les |
is, blijkt uit artikel 16 van de wet van 3 juli 1967, volgens hetwelk | accidents du travail ressort de l'article 16 de la loi du 3 juillet |
die vergoedingen ten laste van de Schatkist vallen. Die bepaling luidt | 1967, selon lequel ces indemnités sont à charge du Trésor public. |
: | Cette disposition énonce : |
« De renten en vergoedingen toegekend aan de personeelsleden van de | « Les rentes et indemnités accordées aux membres du personnel des |
besturen, diensten of instellingen, vermeld in artikel 1, 1°, 3°, 4°, | administrations, services ou établissements visés à l'article 1er, 1°, |
5°, 6°, 7°, 10°, alsook aan de in artikel 1bis bedoelde personen, | 3°, 4°, 5°, 6°, 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à l'article 1erbis, |
vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt eveneens voor de | sont à charge du Trésor public. Il en va de même des frais de |
procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze | procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. |
eis. De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, evenals de | Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9° ainsi que |
korpsen van de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, dragen de | les corps de police locale visés à l'article 1er, 11°, supportent la |
last van de renten en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe, indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan ». In tegenstelling tot de overheid is de arbeidsongevallenverzekeraar niet de schuldenaar van het slachtoffer van een arbeidsongeval in de overheidssector. Tussen het slachtoffer en de arbeidsongevallenverzekeraar bestaat geen rechtstreekse rechtsverhouding, terwijl zulks wel het geval is tussen het slachtoffer en de overheid die hem tewerkstelt. Daaruit volgt dat een overheid die zelf instaat voor de regeling van arbeidsongevallen, enerzijds, en de arbeidsongevallenverzekeraar die door een overheid is aangezocht om het risico van arbeidsongevallen te dekken, anderzijds, geen vergelijkbare categorieën zijn. B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | charge des rentes et indemnités accordées aux membres de leur personnel en application de la présente loi. Il en va de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin ». Contrairement à l'autorité, l'assureur-loi n'est pas le débiteur de la victime d'un accident du travail dans le secteur public. Il n'existe aucun rapport juridique direct entre la victime et l'assureur-loi, alors que tel est bien le cas entre la victime et l'autorité qui l'occupe. Il s'ensuit qu'une autorité qui se charge elle-même de régler les accidents du travail, d'une part, et l'assureur-loi auquel une autorité a fait appel pour couvrir le risque des accidents du travail, d'autre part, ne constituent pas des catégories comparables. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre de categorieën vermeld in de prejudiciële vraag niet | En ce que les catégories visées dans la question préjudicielle ne sont |
vergelijkbaar zijn, schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli | pas comparables, l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « |
1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | et des maladies professionnelles dans le secteur public » ne viole pas |
voor beroepsziekten in de overheidssector » de artikelen 10 en 11 van | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
de Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |