Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 199/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3708 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 65, 193, 196 en 197 van het Strafwetboek en de artikelen 21, 22, 23 en 24 van de voorafgaande titel van het Wet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 199/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3708 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 65, 193, 196 en 197 van het Strafwetboek en de artikelen 21, 22, 23 en 24 van de voorafgaande titel van het Wet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavr(...) Extrait de l'arrêt n° 199/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3708 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 65, 193, 196 et 197 du Code pénal et aux articles 21, 22, 23 et 24 du titre préliminaire du Code de proc La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. Lavrysen, A(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 199/2005 van 21 december 2005 Extrait de l'arrêt n° 199/2005 du 21 décembre 2005
Rolnummer 3708 Numéro du rôle : 3708
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 65, 193, 196 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 65,
en 197 van het Strafwetboek en de artikelen 21, 22, 23 en 24 van de 193, 196 et 197 du Code pénal et aux articles 21, 22, 23 et 24 du
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door de titre préliminaire du Code de procédure pénale, posées par le Tribunal
Correctionele Rechtbank te Veurne. correctionnel de Furnes.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L.
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij vonnis van 19 april 2005 in zake het openbaar ministerie tegen E. Par jugement du 19 avril 2005 en cause du ministère public contre E.
Beernaert en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Beernaert et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la
Arbitragehof is ingekomen op 20 mei 2005, heeft de Correctionele Cour d'arbitrage le 20 mai 2005, le Tribunal correctionnel de Furnes a
Rechtbank te Veurne de volgende prejudiciële vragen gesteld : posé les questions préjudicielles suivantes :
1. « Schenden de artikelen 65 Sw. en 21 V.T.Sv. het grondbeginsel van 1. « Les articles 65 du Code pénal et 21 du titre préliminaire du Code
de rechtszekerheid en het legaliteitsbeginsel, en mitsdien de de procédure pénale violent-ils le principe fondamental de la sécurité
juridique et le principe de légalité et, partant, les articles 12,
artikelen 12, tweede lid en 14 van de Grondwet in samenhang met alinéa 2, et 14 de la Constitution en corrélation avec l'article 7 du
artikel 7 I.V. B.P.R [lees : artikel 7 van het Europees Verdrag voor Pacte international relatif aux droits civils et politiques [lire :
l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme] et avec
de Rechten van de Mens] en de artikelen 33, 108 en 159 van de Grondwet les articles 33, 108 et 159 de la Constitution, s'ils sont interprétés
aldus geïnterpreteerd dat, wanneer de rechter oordeelt dat en ce sens que, lorsque le juge décide que plusieurs infractions
verscheidene misdrijven een collectief misdrijf uitmaken, alsdan de constituent une infraction collective, la prescription ne commence à
verjaring pas begint te lopen vanaf het laatste feit dat volgens de courir qu'à compter du dernier fait qui, selon le juge du fond, a été
feitenrechter met datzelfde opzet is gepleegd en mits er tussen geen commis avec la même intention, pour autant qu'entre aucun des faits le
van de feiten een volledige verjaringstermijn is verlopen ? »; délai de prescription ne se soit totalement écoulé ? »;
2. « Schenden de artikelen 193, 196 en 197 Sw. en de artikelen 21, 22 2. « Les articles 193, 196 et 197 du Code pénal et les articles 21, 22
en 23 V.T.Sv. het grondwettelijk legaliteitsbeginsel zoals verwoord in et 23 du titre préliminaire du Code de procédure pénale violent-ils le
de artikelen 12 en 14 van de Grondwet inzoverre zij worden principe constitutionnel de légalité formulé dans les articles 12 et
geïnterpreteerd in die zin dat de misdrijven van valsheid in 14 de la Constitution en tant qu'ils sont interprétés en ce sens que
geschriften en het gebruik van valse stukken als één misdrijf worden les infractions de faux en écritures et d'usage de faux sont
beschouwd dat blijft voortduren zolang het door de beginhandeling considérées comme une seule infraction qui perdure tant que continue
beoogde en gerealiseerde doel blijft bestaan ofschoon geen nieuwe d'exister le but visé et réalisé par l'acte initial, bien qu'aucun
positieve handelingen worden gesteld door wie dan ook, en waarbij de acte positif nouveau ne soit posé par qui que ce soit, la prescription
verjaring van de strafvordering voor beide misdrijven pas begint te de l'action publique ne commençant à courir pour les deux infractions
lopen van zodra dit doel niet meer bestaat ? »; qu'à partir du moment où ce but n'existe plus ? »;
3. « Schenden de artikelen 21, 22, 23 en 24 V.T.Sv. (oud) het 3. « Les articles 21, 22, 23 et 24 du titre préliminaire du Code de
grondwettelijk legaliteitsbeginsel zoals verwoord in artikel 12, procédure pénale (ancien) violent-ils le principe constitutionnel de
tweede lid, en artikel 14 van de Grondwet, in zoverre zij de verjaring légalité formulé dans les articles 12, alinéa 2, et 14 de la
regelen en in zoverre de verjaringsregeling van misdrijven inhoudt dat Constitution, en tant qu'ils règlent la prescription et en tant que le
de verjaring is geschorst tijdens de cassatieprocedure vanaf de dag régime de prescription des infractions implique que la prescription
est suspendue pendant la procédure de cassation à partir du jour du
van de bestreden uitspraak tot op de dag van het arrest van het Hof jugement attaqué jusqu'au jour de l'arrêt de la Cour de cassation
van Cassatie waarin de voorziening ontvankelijk wordt verklaard, en déclarant le pourvoi recevable, et pour autant que le pourvoi en
voor zover het cassatieberoep niet manifest onontvankelijk zou zijn ? ». cassation ne soit pas manifestement irrecevable ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag Quant à la première question préjudicielle
B.1.1. Artikel 65 van het Strafwetboek bepaalt : « Wanneer een zelfde feit verscheidene misdrijven oplevert of wanneer verschillende misdrijven die de opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van een zelfde misdadig opzet, gelijktijdig worden voorgelegd aan eenzelfde feitenrechter, wordt alleen de zwaarste straf uitgesproken. Wanneer de feitenrechter vaststelt dat misdrijven die reeds het voorwerp waren van een in kracht van gewijsde gegane beslissing en andere feiten die bij hem aanhangig zijn en die, in de veronderstelling dat zij bewezen zouden zijn, aan die beslissing voorafgaan en samen met de eerste misdrijven de opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van een zelfde misdadig opzet, houdt hij bij de straftoemeting rekening met de reeds uitgesproken straffen. Indien deze hem voor een juiste bestraffing van al de misdrijven voldoende lijken, spreekt hij zich uit over de schuldvraag en verwijst B.1.1. L'article 65 du Code pénal énonce : « Lorsqu'un même fait constitue plusieurs infractions ou lorsque différentes infractions soumises simultanément au même juge du fond constituent la manifestation successive et continue de la même intention délictueuse, la peine la plus forte sera seule prononcée. Lorsque le juge du fond constate que des infractions ayant antérieurement fait l'objet d'une décision définitive et d'autres faits dont il est saisi et qui, à les supposer établis, sont antérieurs à ladite décision et constituent avec les premières la manifestation successive et continue de la même intention délictueuse, il tient compte, pour la fixation de la peine, des peines déjà prononcées. Si celles-ci lui paraissent suffire à une juste répression de l'ensemble des infractions, il se prononce sur la culpabilité et
hij in zijn beslissing naar de reeds uitgesproken straffen. Het geheel renvoie dans sa décision aux peines déjà prononcées. Le total des
van de straffen uitgesproken met toepassing van dit artikel mag het peines prononcées en application de cet article ne peut excéder le
maximum van de zwaarste straf niet te boven gaan ». maximum de la peine la plus forte ».
B.1.2. Artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek van B.1.2. L'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale
Strafvordering bepaalt : énonce :
« Behoudens wat de misdrijven betreft omschreven in de artikelen « Sauf en ce qui concerne les infractions définies dans les articles
136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek, verjaart de 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal, l'action publique sera
strafvordering door verloop van tien jaren, vijf jaren of zes maanden, te rekenen van de dag waarop het misdrijf is gepleegd, naar gelang dit misdrijf een misdaad, een wanbedrijf of een overtreding is. Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden. Anderzijds is de termijn een jaar ingeval een wanbedrijf wordt omgezet in een overtreding ». B.2.1. Wanneer verschillende misdrijven de opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van eenzelfde misdadig opzet, kan prescrite après dix ans, cinq ans ou six mois à compter du jour où l'infraction a été commise, selon que cette infraction constitue un crime, un délit ou une contravention. Le délai sera cependant de quinze ans si cette infraction est un crime qui ne peut être correctionnalisé en application de l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes. Par ailleurs, le délai sera d'un an en cas de contraventionnalisation d'un délit ».
overeenkomstig artikel 65 van het Strafwetboek alleen de zwaarste B.2.1. Lorsque, conformément à l'article 65 du Code pénal, différentes
straf worden uitgesproken. Er is sprake van eenheid van misdadig opzet infractions constituent la manifestation successive et continue de la
même intention délictueuse, la peine la plus forte sera seule
van de beklaagde wanneer de hem ten laste gelegde misdrijven verbonden prononcée. Il est question d'unité d'intention délictueuse dans le
chef du prévenu lorsque les infractions qui lui sont imputées sont
zijn door een eenheid van doel en verwezenlijking, en in die zin één liées par une unité d'intention et de réalisation et forment, en ce
enkel feit, namelijk een complexe gedraging opleveren. sens, un seul fait, à savoir un comportement complexe.
B.2.2. Overeenkomstig artikel 21 van de voorafgaande titel van het B.2.2. Conformément à l'article 21 du titre préliminaire du Code de
Wetboek van Strafvordering neemt de verjaringstermijn in beginsel een procédure pénale, le délai de prescription prend en principe cours à
aanvang op het ogenblik dat het misdrijf is gepleegd. Volgens de compter du jour où l'infraction a été commise. Selon la jurisprudence,
rechtspraak begint bij feiten gepleegd met eenheid van opzet de si les faits ont été commis par unité d'intention, la prescription
verjaring te lopen op het ogenblik van het laatste feit. court à partir du dernier fait.
B.2.3. Voor de verwijzende rechter voert de eerste beklaagde aan dat B.2.3. Devant le juge a quo, le premier prévenu fait valoir qu'en cas
aldus de verjaring bij een collectief misdrijf, zowel op de délit collectif, la prescription, tant sur le plan pénal que sur le
strafrechtelijk als op burgerlijk vlak, niet door de wet wordt plan civil, n'est donc pas déterminée par la loi, mais par
bepaald, maar wel door het oordeel van de rechter, die moet uitmaken l'appréciation du juge qui doit décider quels faits constituent une
welke feiten een collectief misdrijf uitmaken en op welke datum het infraction collective et à quelle date l'infraction prend fin, ce qui
misdrijf afloopt, wat strijdig zou zijn met het serait contraire au principe de la sécurité juridique et au principe
rechtszekerheidsbeginsel en met het legaliteitsbeginsel in strafzaken. de légalité en matière pénale.
B.3.1. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : B.3.1. L'article 12 de la Constitution énonce :
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. « La liberté individuelle est garantie.
Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans
in de vorm die zij voorschrijft. la forme qu'elle prescrit.
[...] ». [...] ».
B.3.2. Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : B.3.2. L'article 14 de la Constitution énonce :
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ».
B.3.3. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de B.3.3. L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme
Mens bepaalt : dispose :
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction
ten tijde van het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où
van het strafbaar feit van toepassing was ». l'infraction a été commise ».
B.4.1. Op grond van artikel 1, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari B.4.1. En vertu de l'article 1er, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier
1989 op het Arbitragehof, gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 1989 sur la Cour d'arbitrage, modifié par la loi spéciale du 9 mars
2003, is het Hof bevoegd om wetsnormen te toetsen aan de artikelen van 2003, la Cour est compétente pour contrôler des normes législatives au
regard des articles du titre II « Des Belges et de leurs droits » et
titel II « De Belgen en hun rechten » en de artikelen 170, 172 en 191 des articles 170, 172 et 191 de la Constitution.
van de Grondwet. B.4.2. Wanneer evenwel een verdragsbepaling die België bindt, een B.4.2. Toutefois, lorsqu'une disposition conventionnelle liant la
draagwijdte heeft die analoog is aan die van een grondwetsbepaling Belgique a une portée analogue à celle d'une des dispositions
waarvan de toetsing tot de bevoegdheid van het Hof behoort en waarvan constitutionnelles dont le contrôle relève de la compétence de la Cour
de schending wordt aangevoerd, vormen de waarborgen vervat in die et dont la violation est alléguée, les garanties consacrées par cette
verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec
betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles
Daaruit volgt dat, wanneer een schending wordt aangevoerd van een concernées. Il s'ensuit que, lorsqu'est alléguée la violation d'une disposition du
bepaling van titel II of van de artikelen 170, 172 of 191 van de titre II ou des articles 170, 172 ou 191 de la Constitution, la Cour
Grondwet, het Hof, bij zijn onderzoek, rekening houdt met tient compte, dans son examen, des dispositions de droit international
internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden qui garantissent des droits ou libertés analogues.
waarborgen. B.5.1. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, B.5.1. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part,
enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm de déterminer dans quels cas et sous quelle forme des poursuites
strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op pénales sont possibles et, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de
grond waarvan een straf kan worden ingevoerd en toegepast, waarborgen laquelle une peine peut être établie et appliquée, les articles 12,
de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat alinéa 2, et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen
geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele qu'aucun comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera
straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een infligée qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante,
democratisch verkozen beraadslagende vergadering. démocratiquement élue.
B.5.2. Uit de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, alsmede uit artikel B.5.2. Il découle également des articles 12 et 14 de la Constitution,
7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en uit het ainsi que de l'article 7 de la Convention européenne des droits de
rechtszekerheidsbeginsel vloeit ook voort dat de strafwet moet worden l'homme et du principe de la sécurité juridique que la loi pénale doit
geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au
ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan weten of dat gedrag al
dan niet strafbaar is. Ze vereisen dat de wetgever in voldoende moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non
nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen punissable. Ils exigent que le législateur indique, en des termes
bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels
degene die de feiten begaat, vooraf op afdoende wijze kan inschatten faits sont sanctionnés afin, d'une part, que celui qui commet les
wat het strafrechtelijk gevolg van zijn daden kan zijn en, anderzijds, faits puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle
aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. sera la conséquence pénale de ses actes et afin, d'autre part, que ne
De beginselen van wettigheid en voorspelbaarheid zijn van toepassing soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Les
op de hele strafrechtspleging, met inbegrip van de stadia van het principes de légalité et de prévisibilité sont applicables à
opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek. l'ensemble de la procédure pénale, en ce compris les stades de
l'information et de l'instruction.
B.6.1. Het collectieve misdrijf bestaat erin dat een reeks misdrijven B.6.1. Le délit collectif implique que plusieurs infractions qui
die elk afzonderlijk strafbaar zouden zijn, door de eenheid van opzet seraient punissables distinctement sont considérées, en raison de
waarmee zij zijn gepleegd, als één complexe gedraging worden l'unité d'intention, comme constituant un seul comportement complexe,
beschouwd, strafbaar met één straf. puni d'une seule peine.
B.6.2. Het feit dat de strafrechter moet oordelen of er eenheid van B.6.2. Le fait que le juge répressif doive décider s'il y a unité
opzet is en op welke datum het laatste feit werd gepleegd, belet niet d'intention et à quelle date le dernier fait a été commis n'empêche
dat elk afzonderlijk misdrijf - en dus ook het zwaarste misdrijf dat pas que chaque infraction distincte - et donc également l'infraction
uiteindelijk de straf zal bepalen - moet voldoen aan de vereisten la plus grave qui déterminera finalement la peine - doive satisfaire
gesteld door het legaliteitsbeginsel in strafzaken. aux exigences du principe de légalité en matière pénale.
De rechtspraak die artikel 65 van het Strafwetboek en artikel 21 van La jurisprudence qui interprète l'article 65 du Code pénal et
de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering zo l'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce
interpreteert dat bij collectieve misdrijven de verjaring begint te sens qu'en cas de délit collectif, la prescription court à partir du
lopen op het ogenblik van het laatste feit, wijzigt in geen enkel dernier fait, ne modifie en rien la définition des diverses
opzicht de definitie van de verschillende samenstellende misdrijven en infractions et elle n'empêche pas les personnes intéressées d'évaluer
verhindert evenmin de betrokken personen de strafrechtelijke gevolgen van hun handelwijze in te schatten. Elke persoon weet dat hij kan worden vervolgd en veroordeeld indien zijn gedraging samenvalt met de constitutieve elementen van een misdrijf dat door een strafwet wordt bestraft. B.7.1. Volgens de rechtspraak inzake de verjaring bij een collectief misdrijf, onderzoekt de rechter voor elk feit, gelet op zijn eigen verjaringstermijn, of de strafvordering niet reeds vervallen was op het ogenblik dat het volgende feit werd gepleegd. Zodra de strafvordering voor een bepaald feit door verjaring is vervallen, kan deze niet herleven doordat nadien nieuwe strafbare feiten worden gepleegd. Indien de samenstellende misdrijven van verschillende aard zijn en aan les conséquences pénales de leur comportement. Toute personne sait qu'elle pourra être poursuivie et condamnée si elle a eu un comportement qui correspond aux éléments constitutifs d'une infraction réprimée par une loi pénale. B.7.1. Selon la jurisprudence relative à la prescription en cas de délit collectif, le juge examine pour chaque fait, eu égard à son propre délai de prescription, si l'action publique n'était pas déjà prescrite au moment où le fait suivant a été commis. A partir du moment où l'action publique pour un fait déterminé est prescrite, elle ne peut revivre du fait que de nouveaux faits punissables ont par la suite été commis. Si les diverses infractions sont d'une nature différente et sont
de verschillende verjaringstermijn onderworpen zijn, blijft de soumises à des délais de prescription distincts, la prescription de
verjaring van elk strafbaar feit onderworpen aan die termijn die chaque fait délictueux reste soumise au délai qui lui est applicable,
daarop van toepassing is, ook al beginnen de termijnen te lopen op het même si les délais commencent à courir à partir du dernier fait.
ogenblik van het laatste feit.
B.7.2. De verjaring van de strafvordering steunt op overwegingen van B.7.2. La prescription de l'action publique repose sur des
algemeen belang. De onvoorspelbaarheid die te maken heeft met het feit considérations d'intérêt général. L'imprévisibilité qui tient au fait
dat een misdrijf dat strafbaar was op het ogenblik dat het werd qu'une infraction qui était punissable au moment où elle a été commise
begaan, nog met dezelfde straf zou kunnen worden gestraft na het pourrait encore être sanctionnée de la même peine après l'échéance du
verstrijken van de verwachte termijn van verjaring, doordat het délai de prescription escompté, parce que l'infraction s'inscrit dans
misdrijf deel uitmaakt van een reeks strafbare gedragingen die ten le cadre d'une série de comportements délictueux qui, par suite de
gevolge van de eenheid van opzet als één collectief misdrijf worden l'unité d'intention, sont considérés comme un seul délit collectif,
beschouwd, is niet van die aard dat daarmee afbreuk wordt gedaan aan n'est pas de nature à porter atteinte aux articles 12 et 14 de la
de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, noch aan artikel 7 van het Constitution ou à l'article 7 de la Convention européenne des droits
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. de l'homme.
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag Quant à la deuxième question préjudicielle
B.9.1. Artikel 193 van het Strafwetboek bepaalt : B.9.1. L'article 193 du Code pénal énonce :
« Valsheid in geschriften, in informatica of in telegrammen, met « Le faux commis en écritures, en informatique ou dans les dépêches
bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, wordt gestraft télégraphiques, avec une intention frauduleuse ou à dessein de nuire,
overeenkomstig de volgende artikelen ». sera puni conformément aux articles suivants ».
B.9.2. Artikel 196 van het Strafwetboek bepaalt : « Met opsluiting van vijf tot tien jaar worden gestraft de andere personen die in authentieke en openbare geschriften valsheid plegen en alle personen die in handels- of bankgeschriften of in private geschriften valsheid plegen, Hetzij door valse handtekeningen, Hetzij door namaking of vervalsing van geschriften of handtekeningen, Hetzij door overeenkomsten, beschikkingen, verbintenissen of schuldbevrijdingen valselijk op te maken of achteraf in de akten in te voegen, Hetzij door toevoeging of vervalsing van bedingen, verklaringen of feiten die deze akten ten doel hadden op te nemen of vast te stellen ». B.9.2. L'article 196 du Code pénal énonce : « Seront punies de réclusion de cinq ans à dix ans les autres personnes qui auront commis un faux en écritures authentiques et publiques, et toutes personnes qui auront commis un faux en écritures de commerce, de banque ou en écritures privées, Soit par fausses signatures, Soit par contrefaçon ou altération d'écritures ou de signatures, Soit par fabrication de conventions, dispositions, obligations ou décharges ou par leur insertion après coup dans les actes, Soit par addition ou altération de clauses, de déclarations ou de faits que ces actes avaient pour objet de recevoir ou de constater ».
B.9.3. Artikel 197 van het Strafwetboek bepaalt : B.9.3. L'article 197 du Code pénal énonce :
« In alle gevallen in deze afdeling vermeld, wordt hij die gebruik « Dans tous les cas exprimés dans la présente section, celui qui aura
maakt van de valse akte of van het valse stuk, gestraft alsof hij de fait usage de l'acte faux ou de la pièce fausse sera puni comme s'il
dader van de valsheid was ». était l'auteur du faux ».
B.10.1. Het gebruik van een vals stuk duurt voort, zelfs zonder nieuw B.10.1. L'usage d'un faux se continue, même sans fait nouveau de
feit van de dader en zonder zijn herhaald optreden, zolang het doel l'auteur du faux et sans intervention itérative de sa part, tant que
dat hij beoogde niet werd verwezenlijkt en zolang de oorspronkelijke le but qu'il visait n'est pas atteint et tant que l'acte initial qui
handeling die hem wordt verweten, zonder dat hij zich ertegen verzet, lui est reproché continue de produire, sans qu'il s'y oppose, l'effet
de gunstige uitwerking blijft hebben die hij ervan verwachtte (Cass. utile qu'il en attendait (Cass. 23 décembre 1998, Pas. 1998, II, n°
23 december 1998, Arr. Cass., 1998, nr. 534, en 6 maart 2001, Arr. 534, et 6 mars 2001, Pas., 2001, I, n° 123). Conformément à l'article
Cass., 2001, nr. 123). Overeenkomstig artikel 21 van de voorafgaande 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, le délai de
titel van het Wetboek van Strafvordering begint de verjaringstermijn prescription ne commence à courir qu'à compter de la fin de la situation délictuelle.
pas te lopen vanaf de beëindiging van de delictuele toestand. B.10.2. Selon la jurisprudence, lorsque l'auteur d'un faux en
B.10.2. Volgens de rechtspraak begint bij valsheid in geschriften, écritures a aussi fait usage de la pièce fausse avec la même intention
gevolgd door gebruik van het valse stuk met hetzelfde bedrieglijke frauduleuse ou le même dessein de nuire, la prescription de l'action
opzet of het oogmerk om te schaden, de verjaring ook voor de valsheid publique ne prend cours, tant à l'égard de la perpétration du faux
pas te lopen op het ogenblik van het laatste feit van gebruik (Cass. qu'en ce qui concerne l'usage de la pièce fausse, qu'à partir du
29 oktober 1980, Arr. Cass., 1980-1981, nr. 129). dernier fait d'usage (Cass., 29 octobre 1980, Pas., 1981, I, n° 129).
B.10.3. De eerste beklaagde voor de verwijzende rechter voert aan dat B.10.3. Le premier prévenu devant le juge a quo soutient que celui-ci
de verwijzende rechter niet het verjaringsstelsel van het voortdurende n'a pas soumis à la Cour le régime de prescription de l'infraction
misdrijf aan het Hof heeft voorgelegd maar de kwalificatie van het continue mais la qualification de l'usage de faux comme infraction continue.
gebruik van valse stukken als voortdurend misdrijf. Les parties ne peuvent modifier le contenu de la question
De partijen vermogen de inhoud van de prejudiciële vraag niet te préjudicielle. Celle-ci a pour objet de demander à la Cour si les
wijzigen. Die strekt ertoe van het Hof te vernemen of de in het geding dispositions en cause violent le principe de légalité en matière
zijnde bepalingen een schending inhouden van het legaliteitsbeginsel
in strafzaken « in zoverre zij worden geïnterpreteerd in die zin dat pénale « en tant qu' sont interprétés en ce sens que les infractions
de misdrijven van valsheid in geschriften en het gebruik van valse de faux en écritures et usage de faux sont considérées comme une seule
stukken als één misdrijf worden beschouwd dat blijft voortduren zolang infraction qui perdure tant que continue d'exister le but visé et
het door de beginhandeling beoogde en gerealiseerde doel blijft réalisé par l'acte initial, bien qu'aucun acte positif nouveau ne soit
bestaan ofschoon geen nieuwe positieve handelingen worden gesteld door posé par qui que ce soit, la prescription de l'action publique ne
wie dan ook, en waarbij de verjaring van de strafvordering voor beide commençant à courir pour les deux infractions qu'à partir du moment où
misdrijven pas begint te lopen van zodra dit doel niet meer bestaat ». ce but n'existe plus ».
B.11.1. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de strafrechter B.11.1. Il relève du pouvoir d'appréciation du juge pénal de
om uit te maken, op grond van de strafrechtelijke bepalingen, wanneer déterminer, sur la base des dispositions pénales, quand une infraction
een misdrijf ophoudt te bestaan en wanneer dienovereenkomstig de cesse d'exister et quand, en conséquence, le délai de prescription
verjaringstermijn begint te lopen. Het komt eveneens de rechter toe te
beoordelen wanneer het gebruik van het valse stuk de voortzetting is commence à courir. Il revient également au juge d'apprécier quand
van de valsheid in geschriften en daarmee één misdrijf vormt. l'usage de faux constitue la continuation du faux en écritures et
B.11.2. De rechtspraak die de in het geding zijnde bepalingen zo forme avec ce dernier une seule infraction.
interpreteert dat bij het misdrijf van valsheid in geschriften, B.11.2. La jurisprudence qui interprète les dispositions en cause en
gevolgd door gebruik van het valse stuk, de verjaring ook voor de ce sens qu'en cas d'infraction de faux en écritures suivi d'usage de
valsheid pas begint te lopen op het ogenblik van het laatste feit van la pièce fausse, la prescription ne prend également cours à l'égard du
gebruik, wijzigt in geen enkel opzicht de definitie van de faux qu'à partir du dernier fait d'usage, ne modifie en rien la
verschillende misdrijven en verhindert evenmin de betrokken personen définition des diverses infractions et n'empêche pas non plus les
de strafrechtelijke gevolgen van hun handelwijze in te schatten. Elke personnes intéressées d'évaluer les conséquences pénales de leur
persoon weet dat hij kan worden vervolgd en veroordeeld indien zijn comportement. Toute personne sait qu'elle pourra être poursuivie et
gedraging samenvalt met de constitutieve elementen van een misdrijf condamnée si elle a eu un comportement qui correspond aux éléments
dat door een strafwet wordt bestraft. constitutifs d'une infraction réprimée par une loi pénale.
B.11.3. Volgens de rechtspraak inzake de verjaring van het misdrijf B.11.3. Selon la jurisprudence relative à la prescription de
van valsheid in geschriften, gevolgd door gebruik van het valse stuk, l'infraction de faux en écritures suivi d'usage de la pièce fausse, le
onderzoekt de rechter of er tussen de vervalsing en het eerste gebruik juge examine si, entre la perpétration du faux et le premier usage de
meer tijd is verlopen dan de duur van de verjaringstermijn, waardoor celui-ci, il s'est écoulé un laps de temps plus long que le délai de
de dader niet meer voor valsheid zou kunnen worden veroordeeld (Cass. prescription, auquel cas l'auteur ne pourrait plus être condamné du
9 februari 1982, Arr. Cass., 1981-1982, nr. 348). Zelfs wanneer de chef de faux (Cass. 9 février 1982, Pas., 1982, I, n° 348). Même si le
strafrechter van oordeel is dat het gebruik van het valse stuk slechts juge pénal estime que l'usage de la pièce fausse est uniquement le
de voortzetting is van de valsheid in geschriften en daarmee één prolongement du faux en écritures et constitue une seule infraction
misdrijf vormt, kan de strafvordering, zodra zij voor een bepaald feit avec ce dernier, l'action publique, à partir du moment où elle est
door verjaring is vervallen, niet herleven doordat nadien nieuwe prescrite pour un fait déterminé, ne peut revivre parce que de
strafbare feiten worden gepleegd. nouveaux faits punissables ont par la suite été commis.
B.11.4. De onvoorspelbaarheid die te maken heeft met het feit dat een B.11.4. L'imprévisibilité qui tient au fait qu'une infraction qui
misdrijf dat strafbaar was op het ogenblik dat het werd begaan, nog était punissable au moment où elle a été commise pourrait encore être
met dezelfde straf zou kunnen worden gestraft na het verstrijken van sanctionnée de la même peine après l'échéance du délai de prescription
de verwachte termijn van verjaring, doordat het misdrijf deel uitmaakt escompté, parce que l'infraction s'inscrit dans le cadre d'une série
van een reeks strafbare gedragingen die als één enkel misdrijf worden de comportements délictueux considérés comme une seule infraction,
beschouwd, is niet van die aard dat daarmee afbreuk wordt gedaan aan n'est pas de nature à porter atteinte aux articles 12 et 14 de la
de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, noch aan artikel 7 van het Constitution ou à l'article 7 de la Convention européenne des droits
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. de l'homme.
B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag Quant à la troisième question préjudicielle
B.13.1. Artikel 22 van de voorafgaande titel van het Wetboek van B.13.1. L'article 22 du titre préliminaire du Code de procédure pénale
Strafvordering bepaalt : énonce :
« De verjaring van de strafvordering wordt slechts gestuit door daden « La prescription de l'action publique ne sera interrompue que par les
van onderzoek of vervolging, verricht binnen de in artikel 21 bepaalde actes d'instruction ou de poursuite faits dans le délai déterminé par
termijn. l'article 21.
Met die daden begint een nieuwe termijn van gelijke duur te lopen, Ces actes font courir un nouveau délai d'égale durée, même à l'égard
zelfs ten aanzien van personen die daarbij niet betrokken waren ». des personnes qui n'y sont pas impliquées ».
B.13.2. Artikel 23 van de voorafgaande titel van het Wetboek van B.13.2. L'article 23 du titre préliminaire du Code de procédure pénale
Strafvordering bepaalt : énonce :
« De dag waarop het misdrijf is gepleegd, alsook de dag waarop de daad « Le jour où l'infraction a été commise ainsi que celui où l'acte
van stuiting heeft plaatsgehad, zijn in de termijn begrepen ». interruptif a été fait sont comptés dans les délais ».
B.13.3. Artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van B.13.3. L'article 24 du titre préliminaire du Code de procédure
Strafvordering, zoals van toepassing op de in het geding zijnde feiten, bepaalde : pénale, tel qu'il s'appliquait aux faits en cause, énonçait :
« De verjaring van de strafvordering is geschorst ten aanzien van alle « La prescription de l'action publique est suspendue à l'égard de
partijen : toutes les parties :
1° vanaf de dag van de zitting waarop de strafvordering op de door de 1° à partir du jour de l'audience où l'action publique est introduite
wet bepaalde wijze bij het vonnisgerecht wordt ingeleid. devant la juridiction de jugement selon les modalités fixées par la loi.
De verjaring begint evenwel opnieuw te lopen : La prescription recommence toutefois à courir :
- vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of - à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou
op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire
onbepaald uit te stellen, tot op de dag waarop de behandeling ervan pour une durée indéterminée et ce, jusqu'au jour où la juridiction de
door het vonnisgerecht wordt hervat; jugement reprend ledit examen;
- vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of - à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou
op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire en
uit te stellen met het oog op het verrichten van bijkomende vue de l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires
onderzoeksdaden met betrekking tot het ten laste gelegde feit, tot op concernant le fait mis à charge et ce, jusqu'au jour où la juridiction
de dag waarop de behandeling van de zaak door het vonnisgerecht wordt hervat; de jugement reprend ledit examen;
- vanaf de verklaring van hoger beroep bedoeld in artikel 203, of de - à partir de la déclaration d'appeler, visée à l'article 203, ou de
betekening van het hoger beroep bedoeld in artikel 205, tot op de dag la notification de recours, visée à l'article 205, jusqu'au jour où
waarop het hoger beroep op de door de wet bepaalde wijze bij het l'appel est introduit, selon les modalités fixées par la loi, devant
vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid, indien het hoger beroep la juridiction de jugement en degré d'appel, si l'appel du jugement
tegen de uitspraak over de strafvordering enkel uitgaat van het sur l'action publique émane uniquement du ministère public;
openbaar ministerie;
- vanaf het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen van de - à l'échéance d'un délai d'un an, à compter du jour de l'audience au
dag van de zitting waarop, naar gelang van het geval, de cours de laquelle, selon le cas, l'action publique est introduite
strafvordering bij het vonnisgerecht in eerste aanleg of bij het devant la juridiction de jugement en degré de première instance ou
vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid of dit laatste devant la juridiction de jugement en degré d'appel ou au cours de
vonnisgerecht beslist uitspraak te doen over de strafvordering, tot op laquelle cette dernière juridiction décide de statuer sur l'action
de dag van de uitspraak over de strafvordering door het desbetreffende vonnisgerecht; 2° in geval van verwijzing tot beslissing van een prejudicieel geschil; 3° in de gevallen bepaald bij artikel 447, derde en vijfde lid, van het Strafwetboek; 4° gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke partij of de burgerlijk aansprakelijke partij voor het vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, onontvankelijkheid of nietigheid. Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, publique et ce, jusqu'au jour du jugement de la juridiction de jugement considérée statuant sur l'action publique; 2° dans les cas de renvoi pour la décision d'une question préjudicielle; 3° dans les cas prévus à l'article 447, alinéas 3 et 5, du Code pénal; 4° pendant le traitement d'une exception d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la personne civilement responsable. Si la juridiction déclare l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au fond, la prescription
is de verjaring niet geschorst ». n'est pas suspendue ».
B.14.1. Volgens de rechtspraak is de verjaring van de strafvordering B.14.1. Selon la jurisprudence, la prescription de l'action publique
in beginsel geschorst tijdens een cassatieprocedure (Cass. 20 est en principe suspendue durant une procédure de cassation (Cass. 20
september 2000, Arr. Cass., 2000, nr. 482). In artikel 24 van de septembre 2000, Pas., 2000, II, n° 482). L'article 24 du titre
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, zoals het préliminaire du Code de procédure pénale, tel qu'il est en vigueur
sedert 1 september 2003 van kracht is, is uitdrukkelijk bepaald dat de depuis le 1er septembre 2003, dispose expressément que la prescription
verjaring wordt geschorst wanneer de wet dit bepaalt of wanneer er een est suspendue lorsque la loi le prévoit ou lorsqu'il existe un
wettelijk beletsel bestaat dat de instelling of de uitoefening van de obstacle légal à l'introduction ou à l'exercice de l'action publique.
strafvordering verhindert.
B.14.2. Voor de verwijzende rechter voert de eerste beklaagde aan dat B.14.2. Devant le juge a quo, le premier inculpé soutient que le motif
in de voormelde schorsingsgrond niet wettelijk was voorzien. De de suspension précité n'a pas été prévu par la loi. La question
prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de in het préjudicielle a pour objet de demander à la Cour si les dispositions
geding zijnde bepalingen een schending inhouden van het en cause violent le principe de légalité en matière pénale « en tant
legaliteitsbeginsel in strafzaken « in zoverre zij de verjaring qu' règlent la prescription et en tant que le régime de prescription
regelen en in zoverre de verjaringsregeling van misdrijven inhoudt dat des infractions implique que la prescription est suspendue pendant la
de verjaring is geschorst tijdens de cassatieprocedure vanaf de dag procédure de cassation à partir du jour du jugement attaqué jusqu'au
van de bestreden uitspraak tot op de dag van het arrest van het Hof jour de l'arrêt de cassation déclarant le pourvoi recevable, et pour
van Cassatie waarin de voorziening ontvankelijk wordt verklaard, en autant que le pourvoi en cassation ne soit pas manifestement
voor zover het cassatieberoep niet manifest onontvankelijk zou zijn ». irrecevable ».
B.15. De onvoorspelbaarheid die te maken heeft met het feit dat een B.15. L'imprévisibilité qui tient au fait qu'une infraction qui était
misdrijf dat strafbaar was op het ogenblik dat het werd begaan, nog punissable au moment où elle a été commise pourrait encore être
met dezelfde straf zou kunnen worden gestraft na het verstrijken van sanctionnée de la même peine à l'échéance du délai de prescription
de verwachte termijn van verjaring, doordat die termijn inmiddels werd escompté, parce que ce délai a entre-temps été suspendu, n'est pas de
geschorst, is niet van die aard dat daarmee afbreuk wordt gedaan aan
de artikelen 12 en 14 van de Grondwet. Die bepalingen vereisen nature à porter atteinte aux articles 12 et 14 de la Constitution. Ces
weliswaar dat de verjaringstermijn in beginsel door een democratisch dispositions exigent certes que le délai de prescription ait en
verkozen beraadslagende vergadering is aangenomen, maar zij staan niet principe été adopté par une assemblée délibérante démocratiquement
eraan in de weg dat aan de rechter de ruimte wordt gelaten om, telkens élue, mais elles n'empêchent pas que soit laissée au juge la latitude,
wanneer een beletsel bestaat dat de instelling of verdere uitoefening chaque fois qu'il existe un obstacle à l'introduction ou à l'exercice
van de strafvordering verhindert, die termijn in het belang van de strafvordering te schorsen. Uit de aard van de cassatieprocedure vloeit immers voort dat, wil zij niet tot misbruik aanleiding geven, de verjaringstermijn erdoor wordt geschorst. De bepalingen die het cassatieberoep regelen, moeten derhalve impliciet maar zeker worden geacht tot gevolg te hebben dat het instellen ervan een schorsend effect heeft op de verjaringstermijn. B.16. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, de l'action publique, de suspendre ce délai dans l'intérêt de l'action publique. En effet, il résulte de la nature de la procédure de cassation, qu'afin d'éviter un usage abusif, elle entraîne la suspension du délai de prescription. Les dispositions qui règlent le pourvoi en cassation doivent dès lors, de manière implicite mais certaine, être réputées avoir pour effet que l'introduction d'un tel pourvoi a un effet suspensif sur le délai de prescription. B.16. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
1. Artikel 65 van het Strafwetboek en artikel 21 van de voorafgaande 1. L'article 65 du Code pénal et l'article 21 du titre préliminaire du
titel van het Wetboek van Strafvordering, aldus geïnterpreteerd dat Code de procédure pénale, interprétés en ce sens qu'en cas de délit
bij een collectief misdrijf de verjaring van de strafvordering begint collectif, la prescription de l'action publique court à partir du
te lopen op het ogenblik van het laatste feit dat met eenzelfde dernier fait qui a été commis avec la même intention délictueuse et
misdadig opzet is gepleegd en mits tussen geen van de feiten de pour autant que le délai de prescription ne soit écoulé entre aucun
verjaringstermijn is verlopen, schendt niet de artikelen 12, tweede des faits, ne violent pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la
lid, en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la Convention
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. européenne des droits de l'homme.
2. De artikelen 193, 196 en 197 van het Strafwetboek en de artikelen 2. Les articles 193, 196 et 197 du Code pénal et les articles 21, 22
21, 22 en 23 van de voorafgaande titel van het Wetboek van et 23 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, interprétés
Strafvordering, aldus geïnterpreteerd dat de misdrijven van valsheid en ce sens que les infractions de faux en écritures et usage de faux
in geschriften en het gebruik van valse stukken als één misdrijf sont considérées comme une seule infraction qui perdure tant que
worden beschouwd dat blijft voortduren zolang het door de
beginhandeling beoogde en gerealiseerde doel blijft bestaan ofschoon continue d'exister le but visé et réalisé par l'acte initial, bien
geen nieuwe positieve handelingen worden gesteld door wie dan ook, en qu'aucun acte positif nouveau ne soit posé par qui que ce soit, la
waarbij de verjaring van de strafvordering voor beide misdrijven pas prescription de l'action publique ne commençant à courir pour les deux
begint te lopen zodra dat doel niet meer bestaat, schenden niet de infractions qu'à partir du moment où ce but n'existe plus, ne violent
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet. pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution.
3. De artikelen 21, 22, 23 en 24 van de voorafgaande titel van het 3. Les articles 21, 22, 23 et 24 du titre préliminaire du Code de
Wetboek van Strafvordering, aldus geïnterpreteerd dat de verjaring van procédure pénale, interprétés en ce sens que la prescription de
de strafvordering is geschorst tijdens de cassatieprocedure vanaf de l'action publique est suspendue pendant la procédure de cassation à
dag van de bestreden uitspraak tot op de dag van het arrest van het partir du jour du jugement attaqué jusqu'au jour de l'arrêt de la Cour
Hof van Cassatie waarin de voorziening ontvankelijk wordt verklaard en de cassation déclarant le pourvoi recevable, et pour autant que le
voor zover het cassatieberoep niet manifest onontvankelijk zou zijn, pourvoi en cassation ne soit pas manifestement irrecevable, ne violent
schenden niet de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet. pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
^