← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 197/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3681 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van
giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychot Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 197/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3681 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychot Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 197/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3681 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, ps La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 197/2005 van 21 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 197/2005 du 21 décembre 2005 |
Rolnummer 3681 | Numéro du rôle : 3681 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de la loi |
februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, | du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, |
slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, | soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou |
ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen | antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication |
gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen | illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel qu'il a été |
en psychotrope stoffen, zoals vervangen bij artikel 14 van de wet van | remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, posée par la Cour |
3 mei 2003, gesteld door het Hof van Cassatie. | de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 15 maart 2005 in zake het openbaar ministerie tegen S. | Par arrêt du 15 mars 2005 en cause du ministère public contre S. |
D'Herde, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | D'Herde, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 30 maart 2005, heeft het Hof van Cassatie de volgende | d'arbitrage le 30 mars 2005, la Cour de cassation a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 9 Drugwet, zoals gewijzigd bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 9 Drugwet in deze zin uitgelegd dat alleen de beklaagde die voor een drugmisdrijf wordt vervolgd, onder de in dat artikel bepaalde voorwaarden in aanmerking kan komen voor de gunst van de toepassing van de bepalingen van de Probatiewet, zelfs indien hij niet voldoet | préjudicielle suivante : « L'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel que modifié par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lorsqu'il est interprété en ce sens que seul le prévenu poursuivi du chef d'une infraction en matière de stupéfiants peut être pris en considération aux conditions prévues audit article, pour l'application des dispositions de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, même |
aan de bij de artikelen 3 en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot de vroegere veroordelingen die hij mocht hebben ondergaan, en niet de beklaagde die niet voor een dergelijk drugmisdrijf wordt vervolgd maar waarvan de rechter vaststelt dat, mocht hij in de omstandigheden waarin hij het hem ten laste gelegde misdrijf heeft gepleegd, eveneens zijn vervolgd wegens een drugmisdrijf, de rechter hem dan bij toepassing van artikel 9 | s'il ne satisfait pas aux conditions prévues aux articles 3 et 8 de cette dernière loi relative aux condamnations antérieures qu'il aurait encourues, et non le prévenu qui n'est pas poursuivi du chef d'une telle infraction en matière de stupéfiants mais pour lequel le juge constate que, s'il était également poursuivi du chef d'une infraction en matière de stupéfiants dans les circonstances où il a commis l'infraction mise à sa charge, le juge lui aurait accordé cet avantage en application de l'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et |
Drugwet die gunst zou hebben toegestaan ? ». | psychotropes ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 9 van de wet van 24 | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 9 de la loi du 24 |
februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, | février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, |
slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, | soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou |
onstmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen | antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication |
gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen | illicite de substances stupéfiantes et psychotropes (ci-après : « loi |
en psychotrope stoffen (hierna : « drugswet »), zoals vervangen bij | relative aux drogues »), tel qu'il a été remplacé par l'article 14 de |
artikel 14 van de wet van 3 mei 2003, dat luidt : | la loi du 3 mai 2003, qui énonce : |
« Eenieder die de in artikel 2bis, § 1, genoemde stoffen, met het oog | « Les personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, |
op eigen gebruik, op onwettige wijze vervaardigt, verkrijgt of onder | illégalement fabriqué, acquis ou détenu des substances visées à |
zich heeft, kan in aanmerking komen voor de toepassing van de | l'article 2bis, § 1er, peuvent bénéficier des dispositions de la loi |
bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, zelfs indien hij niet voldoet aan de bij de artikelen 3 en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot vroegere veroordelingen die hij mocht hebben opgelopen, zulks onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek. De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op personen die, met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik voor anderen hebben vergemakkelijkt, voornoemde stoffen hebben verkocht of te koop aangeboden, behalve indien deze misdrijven gepaard gaan met de verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, § 2, | du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis ou la probation, même si elles ne remplissent pas les conditions prévues aux articles 3 et 8 de la loi précitée, relatives aux condamnations antérieures qu'elles auraient encourues, nonobstant les dispositions prévues à l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal. Les dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent également aux personnes qui ont, en vue de leur consommation personnelle, à titre gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en vente des substances précitées, sauf si ces infractions sont accompagnées des |
b), §§ 3 en 4 ». | circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, § 2, b), §§ 3 et 4 |
B.1.2. De artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de | ». B.1.2. Les articles 3 et 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie (hierna : wet van 29 juni | suspension, le sursis et la probation (ci-après : « loi du 29 juin |
1964), waarnaar de in het geding zijnde bepaling verwijst, bepalen de | 1964 »), auxquels se réfère la disposition en cause, fixent les |
toepassingsvoorwaarden inzake opschorting van de uitspraak | conditions d'application de la suspension du prononcé ou du sursis à |
respectievelijk uitstel van de strafuitvoering. Aldus is opschorting | l'exécution de la peine. La suspension est possible pour un prévenu |
mogelijk voor een beklaagde die nog niet veroordeeld werd tot een | qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine |
criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan zes | criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de six mois et qui |
maanden en die wordt vervolgd wegens een feit dat niet van die aard is | est poursuivi pour un fait qui n'est pas de nature à entraîner, dans |
dat het, in het concrete geval, een hoofdstraf van meer dan vijf jaar | le cas concret, comme peine principale un emprisonnement correctionnel |
correctionele gevangenisstraf zal meebrengen (artikel 3, eerste lid, | supérieur à cinq ans (article 3, alinéa 1er, de la loi précitée). Le |
van de voormelde wet). Uitstel is mogelijk indien de veroordeelde nog | sursis est possible si le condamné n'a pas encouru antérieurement de |
niet veroordeeld is geweest tot een criminele straf of tot een | |
hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf maanden, op voorwaarde dat de | condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal |
nieuwe straf niet meer dan vijf jaar bedraagt (artikel 8, § 1 van de | de plus de douze mois, à condition que la nouvelle peine ne dépasse |
wet van 29 juni 1964). | pas cinq ans (article 8, § 1er, de la loi du 29 juin 1964). |
Artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek bepaalt de regels inzake | L'article 65, alinéa 1er, du Code pénal fixe les règles relatives au |
eendaadse samenloop en in geval van een collectief of voortgezet | concours idéal d'infractions et aux délits collectifs ou continués : |
misdrijf : alleen de zwaarste straf wordt uitgesproken. | seule la peine la plus lourde est prononcée. |
B.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of het voormelde artikel 9 de | B.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 9 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre die bepaling | précité viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
toestaat dat alleen de beklaagde die voor een drugsmisdrijf wordt | permet au seul prévenu poursuivi pour une infraction à la loi relative |
vervolgd, de toepassing kan genieten van de bepalingen van de wet van | aux drogues de bénéficier de l'application des dispositions de la loi |
29 juni 1964, zelfs indien hij niet voldoet aan de voorwaarden met | du 29 juin 1964 même s'il ne satisfait pas aux conditions relatives |
betrekking tot vroegere veroordelingen, die zijn gesteld bij de artikelen 3 en 8 van die wet, terwijl dat voordeel zou worden geweigerd aan de beklaagde die voor zulk een drugsmisdrijf had kunnen worden vervolgd, maar die voor andere misdrijven wordt vervolgd. B.3. De prejudiciële vraag noopt tot vergelijking van de categorie van beklaagden die effectief voor een drugsmisdrijf worden vervolgd, met de categorie van beklaagden die enkel voor één of meer misdrijven van gemeen recht en niet voor een drugsmisdrijf worden vervolgd, maar waarbij de rechter vaststelt dat die beklaagden een dergelijk misdrijf klaarblijkelijk hebben gepleegd en dat dit door eenheid van misdadig opzet verbonden is met de wel vervolgde misdrijven. Terwijl de personen van de eerstgenoemde categorie, indien zij voldoen | aux condamnations antérieures, fixées par les articles 3 et 8 de cette loi, alors que cette faveur serait refusée au prévenu qui aurait pu être poursuivi du chef d'un tel délit de drogue mais qui est poursuivi pour d'autres infractions. B.3. La question préjudicielle invite à comparer la catégorie des prévenus qui sont effectivement poursuivis pour un délit de drogue avec la catégorie des prévenus qui sont uniquement poursuivis pour un ou plusieurs délits de droit commun et non pour un délit de drogue, mais à propos desquels le juge constate que ces prévenus ont manifestement commis un tel délit et que celui-ci est lié par unité d'intention aux infractions qui font l'objet des poursuites. Alors que les personnes appartenant à la première catégorie, |
aan de voorwaarden bepaald in artikel 9 van de drugswet, wel in | lorsqu'elles répondent aux conditions de l'article 9 de la loi |
aanmerking komen voor de toepassing van de bepalingen van de wet van | relative aux drogues, peuvent se voir appliquer les dispositions de la |
29 juni 1964, zelfs indien zij niet voldoen aan de bij de artikelen 3 | loi du 29 juin 1964, même si elles ne satisfont pas aux conditions |
en 8 van laatstgenoemde wet gestelde voorwaarden met betrekking tot de | émises par les articles 3 et 8 de cette loi concernant les |
vroegere veroordelingen die zij zouden hebben opgelopen en | condamnations antérieurement encourues et sans préjudice des |
onverminderd de bepalingen van artikel 65, eerste lid, van het | dispositions de l'article 65, alinéa 1er, du Code pénal, tel ne serait |
Strafwetboek, zou dit niet gelden voor de personen van de tweede | pas le cas pour les personnes appartenant à la seconde catégorie : du |
categorie : doordat de rechter niet ertoe geroepen is te oordelen over | fait que le juge n'est pas appelé à dire si le prévenu a ou non commis |
het feit of de beklaagde zich schuldig heeft gemaakt aan een | un délit de drogue et ne peut dès lors juger si le délit de drogue qui |
drugsmisdrijf en bijgevolg niet vermag te oordelen of het | a été commis est lié, par unité d'intention, à l'infraction dont il |
drugsmisdrijf werd gepleegd met eenzelfde misdadig opzet met het | est saisi, il ne pourrait appliquer, pour déterminer la peine et |
misdrijf dat bij hem aanhangig werd gemaakt, zou hij bij de bepaling | prononcer l'éventuelle suspension ou le sursis à l'exécution de la |
van de strafmaat en eventuele opschorting of uitstel van de | |
tenuitvoerlegging ervan, de soepele voorwaarden inzake de vroegere | peine, les conditions souples relatives aux condamnations antérieures |
veroordelingen en inzake samenloop zoals bepaald in artikel 9 van de | et au concours d'infractions, prévues à l'article 9 de la loi relative |
drugswet niet kunnen toepassen. | aux drogues. |
B.4.1. Artikel 9 van de drugswet werd in die wet ingevoegd bij artikel | B.4.1. L'article 9 de la loi sur les drogues a été inséré dans cette |
9 van de wet van 9 juli 1975. Met deze laatstgenoemde wet had de | loi par l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975. A travers cette loi, |
wetgever als tweevoudig doel de straffen te verzwaren voor hen die de | le législateur entendait, d'une part, alourdir les peines pour ceux |
drugshandel in stand houden en hulp te bieden aan drugsverslaafden - | qui alimentent le trafic de drogues et, d'autre part, aider les |
en voornamelijk de jongeren onder hen -, waarbij de drugsgebruiker | toxicomanes - et principalement les jeunes toxicomanes -, le |
veeleer als een slachtoffer dan als een dader werd aangezien. | consommateur de drogues étant ici considéré comme une victime plutôt |
Oorspronkelijk werd voorgesteld dat diegenen die drugs in groep | que comme auteur. A l'origine, il avait été proposé de ne pas |
gebruiken of die drugs voor eigen gebruik onder zich hebben, | poursuivre ni condamner ceux qui consommaient de la drogue en groupe |
gevrijwaard zouden blijven van vervolging en veroordeling op | ou qui détenaient de la drogue pour un usage personnel, à condition |
voorwaarde dat ze op kosten van de overheid een ontwenningskuur | qu'ils suivent une cure de désintoxication aux frais de l'autorité |
ondergaan (Parl. St., Senaat, 1971-1972, nr. 484, pp. 2-4). Onder meer | (Doc. parl., Sénat, 1971-1972, n° 484, pp. 2-4). Cette piste a été |
om budgettaire redenen en vanwege het vastgestelde tekort aan | abandonnée, notamment pour des raisons budgétaires et eu égard au |
infrastructuur, werd dat denkspoor verlaten en werd geopteerd voor een | manque d'infrastructure qui avait été constaté, et l'on a choisi |
verruiming van de wet van 29 juni 1964 voor bepaalde drugsdelicten, | d'étendre la loi du 29 juin 1964 à certains délits de drogues, à |
namelijk die waarbij het eigen gebruik centraal staat (Parl. St., | savoir les délits commis dans le cadre d'une consommation personnelle |
Senaat, 1974-1975, nr. 454/2, pp. 3-8). | (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° 454/2, pp. 3-8). |
B.4.2. Bij artikel 14 van de wet van 3 mei 2003 werd het | B.4.2. L'article 14 de la loi du 3 mai 2003 a encore élargi le champ |
toepassingsgebied van artikel 9 verder verruimd en dit eveneens | d'application de l'article 9, et ceci, également en vue d'« établir |
teneinde « een duidelijk onderscheid te maken tussen misdrijven in | une distinction claire entre les infractions liées aux stupéfiants et |
verband met verdovende middelen en psychotrope stoffen met het oog op | substances psychotropes commises pour alimenter une consommation |
persoonlijk gebruik en misdrijven gepleegd om winstbejag » (Parl. St., | personnelle et celles commises dans un but de lucre ». (Doc. parl., |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 en 50-1889/001, p. 16). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et 50-1889/001, p. 16). |
Enerzijds, werd een tweede lid toegevoegd zodat het afwijkende stelsel | D'une part, un alinéa 2 a été ajouté, afin que le régime dérogatoire |
inzake opschorting en uitstel ook van toepassing is op personen die, | relatif à la suspension et au sursis soit également applicable aux |
met het oog op eigen gebruik, kosteloos of tegen betaling het gebruik | personnes qui, en vue de leur consommation personnelle, ont, à titre |
voor anderen hebben vergemakkelijkt, drugs hebben verkocht of te koop | gratuit ou onéreux, facilité l'usage à autrui, vendu ou offert en |
aangeboden, behalve indien die misdrijven gepaard gaan met de | vente de la drogue, sauf si ces infractions sont accompagnées des |
verzwarende omstandigheden bedoeld in artikel 2bis, §§ 2, b), 3 en 4, | circonstances aggravantes visées à l'article 2bis, §§ 2, b), 3 et 4, |
van de drugswet. De wetgever doelde hierbij op het geval waarbij de | de la loi relative aux drogues. Le législateur visait par là le cas où |
gebruiker ook verhandelaar is en waaromtrent de rechtspraak enige tijd | le consommateur est également trafiquant, situation qui a donné lieu à |
na de wet van 9 juli 1975 uiteenlopend was (Cass., 6 juni 1990, Arr. | des jurisprudences divergentes peu de temps après la loi du 9 juillet |
Cass., 1989-1990, p. 1275). | 1975 (Cass., 6 juin 1990, Pas., I, 1990, p. 1133). |
Anderzijds, werd duidelijk gemaakt dat artikel 9 kon worden toegepast | D'autre part, il a été précisé que l'article 9 était applicable en cas |
bij een collectief misdrijf, onverminderd het bepaalde in artikel 65, | de délits collectifs, sans préjudice de l'article 65, alinéa 1er, du |
eerste lid, van het Strafwetboek. Met die bepaling wilde de wetgever « | Code pénal. Par cette disposition, le législateur entendait réagir « à |
de huidige rechtspraak, volgens welke collectieve misdrijven waarbij | |
de zwaarste straf geen verband hield met de wet van 24 februari 1921, | |
uitgesloten waren van het voordeel bedoeld in artikel 9 van de wet van | la jurisprudence actuelle, qui excluait du bénéfice de l'article 9 de |
9 juli 1975 » verhelpen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1888/001 | la loi du 9 juillet 1975 les délits collectifs pour lesquels la peine |
la plus forte n'était pas celle de l'infraction liée à la loi du 24 | |
février 1921 » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1888/001 et | |
en 50-1889/001, p. 16). Voorheen werd immers in de rechtspraak | 50-1889/001, p. 16). En effet, la jurisprudence considérait auparavant |
aangenomen dat als door de rechter eenheid van opzet werd aanvaard | que si le juge admettait l'unité d'intention entre les faits de droit |
tussen feiten van gemeen recht en het feit drugs te bezitten, het | commun et les faits de possession de drogue, le bénéfice de l'article |
voordeel van artikel 9 enkel kon worden toegepast wanneer de straf | 9 ne pouvait être accordé que si la peine prévue pour les infractions |
bepaald voor de misdrijven bepaald door de drugswet, zwaarder was dan | définies par la loi relative aux drogues était plus lourde que la |
de straf bepaald voor de misdrijven van gemeen recht. Betrof het | peine prévue pour les infractions de droit commun. Par contre, si le |
ergste feit evenwel het gemeenrechtelijke misdrijf, dan was de | fait le plus grave consistait en un délit de droit commun, le régime |
regeling met betrekking tot dat misdrijf van toepassing en werd | relatif à cette infraction était applicable et l'application de |
bijgevolg de toepassing van artikel 9 van de drugswet uitgesloten | l'article 9 de la loi relative aux drogues était par conséquent exclue |
(Cass., 5 april 1995, Arr. Cass., 1995, p. 378). | (Cass., 5 avril 1995, Pas., 1995, I, p. 391). |
B.5. Het verschil in behandeling tussen de in B.3 vermelde categorieën | B.5. La différence de traitement entre les catégories de personnes |
van personen berust op een objectief criterium, namelijk het al dan | mentionnées en B.3 repose sur un critère objectif, à savoir |
niet bestaan van een strafrechtelijke vervolging voor een | l'existence ou l'absence de poursuites pénales pour un délit de |
drugsmisdrijf. | drogue. |
Gelet op de doelstelling van de wetgever zoals zij blijkt uit de | Eu égard au but poursuivi par le législateur, tel qu'il ressort de la |
wetsgeschiedenis van de in het geding zijnde bepaling, namelijk de | genèse de la disposition en cause, qui est d'aider le consommateur de |
drugsgebruiker en drugsverslaafde veeleer te helpen dan te bestraffen, | drogues et le toxicomane plutôt que de le sanctionner, il est |
is het pertinent dat de wetgever voor de toepassing van de | pertinent que le législateur exige, pour l'application de la mesure de |
gunstmaatregel van artikel 9 van de drugswet vereist dat het gaat om | faveur de l'article 9 de la loi relative aux drogues, qu'il s'agisse |
drugsgebruikers die misdrijven plegen waarbij het eigen gebruik | de consommateurs de drogues qui commettent des infractions dans le |
centraal staat en wanneer zij effectief worden vervolgd. Door de | cadre de leur consommation personnelle et pour lesquelles ils sont |
rechter de mogelijkheid te geven die personen het voordeel te laten | effectivement poursuivis. En donnant au juge la possibilité de faire |
genieten van de wet van 29 juni 1964 zelfs indien zij niet aan de | bénéficier ces personnes de la loi du 29 juin 1964 même lorsqu'elles |
voorwaarden hiervan voldoen, zelfs indien zij in beperkte mate | ne remplissent pas les conditions prévues par cette loi, même si elles |
ongeoorloofde handel drijven in drugs en zelfs indien ze | se livrent dans une mesure limitée au trafic illicite de drogues et |
gemeenrechtelijke misdrijven plegen die ernstiger zijn dan de | même si elles commettent des infractions de droit commun qui sont plus |
gepleegde drugsmisdrijven waarmee ze door eenheid van opzet zijn | graves que les délits de drogues auxquels ces infractions sont liées |
verbonden, staat de wetgever toe dat die personen in een bepaalde mate | par unité d'intention, le législateur permet que ces personnes |
van effectieve strafsancties gevrijwaard worden. | échappent dans une certaine mesure à des sanctions pénales effectives. |
B.6. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of het niet kennelijk | B.6. La Cour doit cependant encore examiner s'il n'est pas |
onredelijk is dat het voordeel van artikel 9 van de drugswet niet zou | manifestement déraisonnable que le bénéfice de l'article 9 de la loi |
kunnen worden toegepast in de hypothese beschreven in de prejudiciële | relative aux drogues ne puisse pas être accordé dans l'hypothèse |
vraag, namelijk ten aanzien van die beklaagde die wordt vervolgd voor | décrite dans la question préjudicielle, à savoir celle d'un prévenu |
misdrijven van gemeen recht en niet voor drugsmisdrijven maar waarvan | poursuivi pour des infractions de droit commun et non pour des délits |
de rechter vaststelt dat, mocht de beklaagde eveneens zijn vervolgd | de drogue, mais à propos duquel le juge constate que si ce prévenu |
voor een drugsmisdrijf waarvan hij vaststelt dat de beklaagde het | était également poursuivi pour un délit de drogue que le prévenu a, |
klaarblijkelijk heeft gepleegd, hij eenheid van opzet zou aanvaarden | selon le juge, manifestement commis, il admettrait l'unité d'intention |
met het misdrijf dat bij hem aanhangig gemaakt is en hij artikel 9 van | avec le délit dont il est saisi et appliquerait l'article 9 de la loi |
de drugswet zou toepassen. | relative aux drogues. |
B.7.1. Artikel 9 van de drugswet moet worden beschouwd als een soepele | B.7.1. L'article 9 de la loi relative aux drogues doit être considéré |
en ruime toepassing van de wet van 29 juni 1964 ten gunste van één | comme une application souple et large de la loi du 29 juin 1964 en |
bepaalde categorie van beklaagden, namelijk diegenen die | faveur d'une catégorie déterminée de prévenus, à savoir ceux qui ont |
drugsmisdrijven hebben gepleegd waarbij het eigen gebruik centraal | commis des délits de drogue dans le cadre de leur consommation |
staat. Het is bijgevolg niet discriminerend dat de rechter die | personnelle. Il n'est dès lors pas discriminatoire que le juge ne |
gunstmaatregel slechts kan toepassen op diegenen die effectief voor | puisse appliquer cette faveur qu'à ceux qui sont effectivement |
dergelijke drugsmisdrijven worden vervolgd. | poursuivis pour de tels délits de drogue. |
Elk ander oordeel zou tot gevolg hebben dat de wet van 29 juni 1964 | Toute autre appréciation aurait pour effet de vider la loi du 29 juin |
wordt uitgehold doordat die wet, zonder wettelijke basis, zou kunnen | 1964 de sa substance, dès lors que cette loi pourrait, sans fondement |
worden toegepast zonder dat aan de voorwaarden bepaald in de artikelen | légal, être appliquée sans qu'il soit satisfait aux conditions |
3 en 8 van die wet zou moeten zijn voldaan en zonder dat het daarbij | formulées dans ses articles 3 et 8 et sans qu'il doive s'agir de |
om personen moet gaan die beantwoorden aan de voorwaarden gesteld in | personnes répondant aux conditions énoncées dans la disposition en |
de in het geding zijnde bepaling. Evenmin kan het de strafrechter | cause. Le juge pénal n'est pas davantage autorisé, sous peine de |
worden toegestaan, op straffe van miskenning van het recht op een | méconnaître le droit à un procès équitable, à statuer sur des faits au |
eerlijk proces, uitspraak te doen over de feiten die niet op | sujet desquels il n'a pas été régulièrement saisi. |
regelmatige wijze bij hem aanhangig zijn gemaakt. | B.7.2. Le constat que seule la décision du ministère public de ne pas |
B.7.2. De vaststelling dat enkel door de beslissing van het openbaar | poursuivre les délits de drogue mais uniquement les délits de droit |
ministerie om niet te vervolgen voor drugsmisdrijven maar enkel voor | commun a pour effet que l'intéressé se voit privé du bénéfice de |
misdrijven van gemeen recht, aan de betrokkene de gunst van artikel 9 | l'article 9 de la loi relative aux drogues ne tient pas à la |
van de drugswet wordt ontnomen, houdt geen verband met de in het | |
geding zijnde bepaling maar wel met het beginsel neergelegd in artikel | disposition litigieuse, mais bien au principe inscrit à l'article 1er |
1 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het | de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de |
Wetboek van Strafvordering en in artikel 28quater van het Wetboek van | procédure pénale et à l'article 28quater du Code d'instruction |
Strafvordering dat het openbaar ministerie de strafvordering uitoefent | |
op de wijze bepaald door de wet en oordeelt over de opportuniteit van | criminelle, en vertu desquels le ministère public exerce l'action |
de vervolging. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof | publique de la manière prévue par la loi et décide de l'opportunité |
uitspraak te doen over het vervolgingsbeleid van het openbaar | des poursuites. Il n'appartient pas à la Cour de statuer sur la |
ministerie dat, overeenkomstig het bepaalde in artikel 143ter van het | politique de poursuites du ministère public, qui relève, conformément |
Gerechtelijk Wetboek, zaak is van de Minister van Justitie en het | à l'article 143ter du Code judiciaire, de la compétence du ministre de |
college van procureurs-generaal. | la Justice et du collège des procureurs généraux. |
B.7.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 9 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen | L'article 9 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des |
van gifstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, |
stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die | désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la |
kunnen worden gebruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende | fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, tel |
middelen en psychotrope stoffen, zoals vervangen bij artikel 14 van de | qu'il a été remplacé par l'article 14 de la loi du 3 mai 2003, ne |
wet van 3 mei 2003, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
niet. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |