← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 21/2006 van 1 februari 2006 Rolnummer 3697 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 houdende de algemene
uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 21/2006 van 1 februari 2006 Rolnummer 3697 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 21/2006 du 1 er février 2006 Numéro du rôle : 3697 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté française du 17 décembre 2003 contenant le budget général des dépenses de la Communauté frança La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 21/2006 van 1 februari 2006 | Extrait de l'arrêt n° 21/2006 du 1er février 2006 |
Rolnummer 3697 | Numéro du rôle : 3697 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse | En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 17 december 2003 houdende de algemene | française du 17 décembre 2003 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar | de la Communauté française pour l'année budgétaire 2004, en tant qu'il |
2004, in zoverre het bepaalde kredieten opent (« Gezondheidspromotie | ouvre certains crédits (« Promotion de la Santé à l'Ecole » et « |
op school » en « Werking van de P.M.S.-Centra »), ingesteld door de | Fonctionnement des Centres PMS »), introduit par l'a.s.b.l. Fédération |
v.z.w. Fédération des institutions médico-sociales en anderen. | des institutions médico-sociales et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 mei 2005 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 mei 2005, | mai 2005 et parvenue au greffe le 4 mai 2005, un recours en annulation |
is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van de Franse | |
Gemeenschap van 17 december 2003 houdende de algemene | du décret de la Communauté française du 17 décembre 2003 contenant le |
uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar | budget général des dépenses de la Communauté française pour l'année |
2004 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 2004, | budgétaire 2004 (publié au Moniteur belge du 4 novembre 2004, deuxième |
tweede uitgave), in zoverre het bepaalde kredieten opent (« | édition), en tant qu'il ouvre certains crédits (« Promotion de la |
Gezondheidspromotie op school » en « Werking van de P.M.S.-Centra »), | Santé à l'Ecole » et « Fonctionnement des Centres P.M.S. »), a été |
door de v.z.w. Fédération des institutions médico-sociales, met | introduit par l'a.s.b.l. Fédération des institutions médico-sociales, |
maatschappelijke zetel te 1040 Brussel, Belliardstraat 23A, de v.z.w. | dont le siège social est établi à 1040 Bruxelles, rue Belliard 23A, |
Centre liégeois de médecine préventive, met maatschappelijke zetel te | l'a.s.b.l. Centre liégeois de médecine préventive, dont le siège |
4000 Luik, rue Trappé 20, de v.z.w. Centre de santé de Jolimont, met | social est établi à 4000 Liège, rue Trappé 20, l'a.s.b.l. Centre de |
maatschappelijke zetel te 7100 Haine-Saint-Paul, rue Ferrer 196, de | santé de Jolimont, dont le siège social est établi à 7100 |
v.z.w. Services libres interrégionaux du Namurois, met | Haine-Saint-Paul, rue Ferrer 196, l'a.s.b.l. Services libres |
maatschappelijke zetel te 5000 Namen, rue du Lombard 24, de v.z.w. | interrégionaux du Namurois, dont le siège social est établi à 5000 |
Namur, rue du Lombard 24, l'a.s.b.l. P.S.E. Libre de | |
P.S.E. Libre de Bruxelles-Capitale, met maatschappelijke zetel te 1180 | Bruxelles-Capitale, dont le siège social est établi à 1180 Bruxelles, |
Brussel, J. & P. Carsoellaan, P. Muselle, wonende te 4280 Hannuit, rue | avenue J. & P. Carsoel, P. Muselle, demeurant à 4280 Hannut, rue J. |
J. Wauters 13, H. Wittorski, wonende te 4100 Seraing, rue des D'Joyeux | Wauters 13, H. Wittorski, demeurant à 4100 Seraing, rue des D'Joyeux |
Wallons 81, M. Agnoli, wonende te 6240 Farciennes, rue du Louât 154, | Wallons 81, M. Agnoli, demeurant à 6240 Farciennes, rue du Louât 154, |
S. Cayron, wonende te 1300 Limal, Sentier du Grand Cortil 6, G. Hayoit | S. Cayron, demeurant à 1300 Limal, Sentier du Grand Cortil 6, G. |
de Termicourt, wonende te 4890 Thimister-Clermont, Counhaye 1, en de | Hayoit de Termicourt, demeurant à 4890 Thimister-Clermont, Counhaye 1, |
v.z.w. Les écoles catholiques de Waremme et environs, met | et l'a.s.b.l. Les écoles catholiques de Waremme et environs, dont le |
maatschappelijke zetel te 4300 Borgworm, avenue du Prince Régent 30. | siège social est établi à 4300 Waremme, avenue du Prince Régent 30. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions entreprises |
B.1. Programma 3 (« Gezondheidspromotie op school ») van | B.1. Le programme 3 (« Promotion de la santé à l'école ») de la |
organisatieafdeling 16 (« Gezondheid ») van het decreet van de Franse | division organique 16 (« Santé ») du décret de la Communauté française |
Gemeenschap van 17 december 2003 houdende de algemene | du 17 décembre 2003 contenant le budget général des dépenses de la |
uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar | Communauté française pour l'année budgétaire 2004 (ci-après : décret |
2004 (hierna : decreet van 17 december 2003) opent een niet gesplitst | du 17 décembre 2003) ouvre un crédit non dissocié de 14.525 milliers |
krediet van 14,525 miljoen euro. | d'euros. |
Programma 5 (« Werking van de P.M.S.-Centra ») van organisatieafdeling | Le programme 5 (« Fonctionnement des Centres P.M.S. ») de la division |
48 (« P.M.S.-Centra ») van het decreet van 17 december 2003 opent een | organique 48 (« Centres P.M.S. ») du décret du 17 décembre 2003 ouvre |
niet-gesplitst krediet van 6,627 miljoen euro. | un crédit non dissocié de 6.627 milliers d'euros. |
Beide bepalingen, die het volgens de verzoekende partijen mogelijk | Ces deux dispositions, considérées par les requérants comme permettant |
maken de aan de gezondheidspromotie op school toegewezen bedragen | d'identifier clairement les montants affectés à la promotion de la |
duidelijk te identificeren, maken het onderwerp uit van het beroep. | santé à l'école, font l'objet du recours. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.2. De Franse Gemeenschapsregering voert in hoofdorde de | B.2. Le Gouvernement de la Communauté française soulève à titre |
onontvankelijkheid van het verzoekschrift aan, in zoverre het is | principal l'irrecevabilité de la requête en ce qu'elle est dirigée |
gericht tegen bepalingen van een begrotingsdecreet dat niet meer is | contre des dispositions d'un décret budgétaire qui ne constituerait |
dan een vormelijke tenuitvoerlegging van het decreet van 20 december | qu'une exécution formelle du décret du 20 décembre 2001 relatif à la |
2001 betreffende de gezondheidspromotie op school, waaruit het | promotion de la santé à l'école, qui serait le siège véritable de la |
bekritiseerde verschil in behandeling op het vlak van de | différence de traitement critiquée en ce qui concerne le |
subsidieregeling voor de gezondheidspromotie op school werkelijk zou voortvloeien. | subventionnement de la promotion de la santé à l'école. |
Aangezien dat decreet van 20 december 2001 het werkelijke onderwerp | Dès lors que ce décret du 20 décembre 2001 constituerait l'objet réel |
van het beroep zou vormen, zou het verzoekschrift bijgevolg, op grond | du recours, la requête serait par conséquent irrecevable pour |
van artikel 3 van de bijzondere wet op het Arbitragehof, | tardiveté, en vertu de l'article 3 de la loi spéciale sur la Cour |
onontvankelijk zijn omdat het niet tijdig is ingediend. | d'arbitrage. |
B.3.1. Het decreet van 20 december 2001 betreffende de | B.3.1. Le décret du 20 décembre 2001 relatif à la promotion de la |
gezondheidspromotie op school (hierna : decreet van 20 december 2001) | santé à l'école (ci-après : décret du 20 décembre 2001) remplace |
vervangt het medisch schooltoezicht, zoals geregeld bij de wet van 21 | l'inspection médicale scolaire qui était organisée par la loi du 21 |
maart 1964, door aan de onderwijsinstellingen nieuwe opdrachten inzake | mars 1964, en confiant aux établissements d'enseignement de nouvelles |
gezondheidspromotie op school toe te vertrouwen. | missions de promotion de la santé à l'école. |
Die hervorming van het medisch schooltoezicht is bij het decreet van | Cette réforme de l'inspection médicale scolaire a été étendue à |
16 mei 2002 betreffende de gezondheidspromotie in het hoger onderwijs | l'enseignement supérieur non universitaire par le décret du 16 mai |
buiten de universiteit, uitgebreid tot het hoger onderwijs buiten de | 2002 relatif à la promotion de la santé dans l'enseignement supérieur |
universiteit. | hors universités. |
B.3.2. Artikel 3 van het decreet van 20 december 2001 bepaalt : | B.3.2. L'article 3 du décret du 20 décembre 2001 dispose : |
« De gezondheidspromotie op school (GPS) is verplicht in alle | « La promotion de la santé à l'école (PSE) est obligatoire dans tous |
inrichtingen voor gewoon en gespecialiseerd basisonderwijs en | les établissements d'enseignement fondamental et d'enseignement |
secundair onderwijs, alsook in de alternerende opvoedings- en | secondaire ordinaires et spéciaux, ainsi que dans les centres |
opleidingscentra, ingericht of gesubsidieerd door de Franse | d'éducation et de formation en alternance, organisés ou subventionnés |
Gemeenschap. | par la Communauté française. |
De gezondheidspromotie op school (GPS) is gratis ». | La promotion de la santé à l'école (PSE) est gratuite ». |
Artikel 4 van hetzelfde decreet bepaalt : | L'article 4 du même décret dispose : |
« § 1. Voor de schoolinrichtingen die ingericht worden door de Franse | « § 1er. Pour les établissements scolaires organisés par la Communauté |
Gemeenschap wordt de gezondheidspromotie op school (GPS) verricht in | française, la promotion de la santé à l'école (PSE) est exercée dans |
de psycho-medisch-sociale centra van de Franse Gemeenschap, door het | les centres psycho-médico-sociaux de la Communauté française, par le |
personeel van deze centra. | personnel de ces centres. |
§ 2. Voor de schoolinrichtingen die gesubsidieerd worden door de | § 2. Pour les établissements scolaires subventionnés par la Communauté |
Franse Gemeenschap wordt de gezondheidspromotie op school (GPS) | française, la promotion de la santé à l'école (PSE) est exercée par |
verricht door de erkende diensten, naargelang de bepalingen van dit | les services agréés selon les dispositions du présent décret. |
decreet. De invoering van de programma's voor de gezondheidspromotie, bedoeld | Toutefois, la mise en place des programmes de promotion de la santé |
in artikel 2, eerste lid, 1°, is evenwel een opdracht die vervuld | visés à l'article 2, alinéa 1er, 1°, est une mission remplie par les |
wordt door de erkende diensten en door het personeel van de | services agréés et par le personnel des centres psycho-médico-sociaux |
psycho-medisch-sociale centra ». | ». |
B.3.3. De artikelen 21 tot 23 van het decreet van 20 december 2001 | B.3.3. Les articles 21 à 23 du décret du 20 décembre 2001 établissent |
leggen de subsidieregeling vast voor de erkende diensten voor de | les règles de subventionnement des services agréés de promotion de la |
gezondheidspromotie op school. | santé à l'école. |
Artikel 21 van het decreet van 20 december 2001, zoals gewijzigd bij | L'article 21 du décret du 20 décembre 2001, tel qu'il a été modifié |
artikel 2 van het decreet van 10 juni 2002, bepaalt : | par l'article 2 du décret du 10 juin 2002, dispose : |
« § 1. De diensten krijgen een algemene subsidie, berekend op basis | « § 1er. Les services bénéficient d'une subvention globale, calculée |
sur base d'une subvention forfaitaire par élève régulièrement inscrit | |
van een forfaitaire subsidie per op 15 januari regelmatig ingeschreven | au 15 janvier dans les établissements scolaires avec lesquels ils ont |
leerling in de schoolinrichtingen waarmee zij een overeenkomst hebben | |
gesloten, overeenkomstig artikel 19. | conclu une convention, conformément à l'article 19. |
De in het vorig lid bedoelde forfaitaire subsidie wordt vastgelegd | La subvention forfaitaire visée à l'alinéa précédent est fixée par le |
door de regering. | Gouvernement. |
§ 2. Een sociaal forfait wordt verleend aan de diensten als aanvulling | § 2. Un forfait social est attribué aux services, en complément de la |
op de in § 1 bedoelde subsidie, per leerling onder toezicht wiens | subvention visée au § 1er, par élève sous tutelle dont le lieu de |
woonplaats ondergebracht is in een statistische sector die recht geeft | résidence est classé dans un secteur statistique donnant droit à |
op dit forfait. | l'attribution de ce forfait. |
Op basis van de sociaal-economische index die voor iedere sector wordt | Sur base de l'indice socio-économique établi pour chaque secteur |
opgemaakt in de interuniversitaire studie, bedoeld in artikel 4 van | statistique par l'étude interuniversitaire visée à l'article 4 du |
het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen | décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances |
gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de | égales d'émancipation sociale notamment par la mise en oeuvre de |
invoering van maatregelen voor positieve discriminatie, legt de | |
regering de drempel vast die de statistische sectoren bepaalt die in | discriminations positives, le Gouvernement fixe le seuil déterminant |
aanmerking moeten worden genomen voor de toekenning van het sociaal | les secteurs statistiques à prendre en compte pour l'attribution du |
forfait. | forfait social. |
De regering bepaalt de bedragen van het sociaal forfait bedoeld in het | Le Gouvernement fixe les montants du forfait social visé aux alinéas 1er |
eerste en tweede lid. Dit forfait moet minstens 25 % en hoogstens 50 % | et 2. Ce forfait doit représenter 25 % au moins et 50 % au plus de la |
vertegenwoordigen van de in § 1, eerste lid, bedoelde forfaitaire | subvention forfaitaire visée au § 1er, alinéa 1er. |
subsidie. De nieuwkomers op school krijgen automatisch, ongeacht hun woonplaats, | Quel que soit leur lieu de résidence, les élèves primo-arrivants |
het sociaal forfait. | bénéficient automatiquement du forfait social. |
§ 3. De regering kan een aanvullende forfaitaire subsidie vastleggen | § 3. Le Gouvernement peut fixer un complément de subvention |
voor de leerlingen die ingeschreven zijn in het buitengewoon onderwijs ». | forfaitaire pour les élèves inscrits dans l'enseignement spécial ». |
Artikel 22 van hetzelfde decreet bepaalt : | L'article 22 du même décret dispose : |
« De dienst krijgt eveneens een subsidie per leerling voor alle | « Le service bénéficie également d'une subvention octroyée par élève |
vervoerskosten, hetzij voor de verplaatsing van het personeel van de | pour l'ensemble des frais de transport exposés soit pour le |
diensten, hetzij voor de verplaatsing van de leerlingen. | déplacement du personnel des services, soit pour le déplacement des |
De regering bepaalt het bedrag van deze subsidie op basis van de | élèves. Le Gouvernement fixe le montant de cette subvention, en fonction de la |
bevolkingsdichtheid van de plaats waar de schoolinrichting gelegen is | densité de population du lieu de situation de l'établissement scolaire |
». | ». |
Artikel 23 van hetzelfde decreet bepaalt : | L'article 23 du même décret dispose : |
« De in artikelen 21 en 22 bedoelde subsidies dienen om alle onkosten | « Les subventions visées aux articles 21 et 22 servent à couvrir |
te dekken inzake personeel, voorzieningen, werking en vervoer, die | l'ensemble des frais de personnel, d'équipement, de fonctionnement et |
nodig zijn voor de dienst om zijn opdrachten te vervullen ». | de transport nécessaires au service pour accomplir ses missions ». |
B.3.4. Het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 13 juni 2002 | B.3.4. L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 13 juin |
« betreffende de toelagen toegekend aan de diensten voor de | 2002 « relatif aux subventions octroyées aux services de promotion de |
gezondheidspromotie op school, in toepassing van het decreet van 20 | la santé à l'école, en application du décret du 20 décembre 2001 », |
december 2001 », gewijzigd bij de besluiten van de Franse | modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française du |
Gemeenschapsregering van 20 juni 2002 en 15 juli 2003, legt het bedrag | 20 juin 2002 et du 15 juillet 2003, détermine le montant de ces |
van die subsidies vast. | subventions. |
B.3.5. De financiering van de psycho-medisch-sociale centra wordt | B.3.5. Le financement des centres psycho-médico-sociaux est organisé |
geregeld bij het koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling | par l'arrêté royal du 13 août 1962 organique des centres |
van de psycho-medisch-sociale centra, waarvan artikel 21, § 2, bepaalt | psycho-médico-sociaux, qui prévoit en son article 21, § 2, que les |
dat aan de psycho-medisch-sociale centra (hierna : P.M.S.-centra) die | centres psycho-médico-sociaux (ci-après : centres P.M.S.) organisés |
door de Gemeenschap zijn georganiseerd « jaarlijks een globale dotatie | par la Communauté « reçoivent annuellement une dotation globale |
[wordt] toegekend bestemd om de kosten te dekken die verbonden zijn | destinée à couvrir les frais afférents au fonctionnement et à |
aan de werking en de uitrusting van het centrum. Deze dotatie bestaat | l'équipement du centre. Cette dotation consiste en un montant |
uit een forfaitair bedrag per centrum en een forfaitair bedrag per | forfaitaire octroyé par centre et un montant forfaitaire par élève |
begeleide leerling ». | desservi ». |
B.4.1. De verzoekende partijen bekritiseren een verschil in | B.4.1. Les requérants critiquent une différence de traitement entre |
behandeling onder de onderwijsnetten op het vlak van de financiering | réseaux d'enseignement dans le financement de la promotion de la santé |
van de gezondheidspromotie op school. | à l'école. |
B.4.2. In tegenstelling tot wat de Franse Gemeenschapsregering | B.4.2. Contrairement à ce que le Gouvernement de la Communauté |
beweert, vloeit het vermeende verschil in financiering niet voort uit | |
het decreet van 20 december 2001, aangezien dat zich ertoe beperkt, in | française allègue, le décret du 20 décembre 2001 ne constitue pas le |
artikel 4 ervan, een onderscheid in te voeren op het vlak van de | siège de la différence de financement alléguée, dès lors qu'il se |
organisatie van de gezondheidspromotie op school tussen | borne à instaurer, en son article 4, une différence d'organisation de |
onderwijsnetten, door de opdrachten inzake gezondheidspromotie toe te vertrouwen aan, enerzijds, het personeel van de P.M.S.-centra van de Franse Gemeenschap en, anderzijds, de erkende diensten van de door de Gemeenschap gesubsidieerde instellingen. B.4.3. Dat verschil in organisatie houdt op zich immers geen onderscheid in de financiering van eenzelfde opdracht in. In dat opzicht onderstreepte de afdeling wetgeving van de Raad van State in haar advies over het voorontwerp dat het decreet van 20 december 2001 is geworden : « Het verschil in de organisatie van de instellingen die met de gezondheidspromotie op school zijn belast, kan niet leiden tot andere | la promotion de la santé à l'école entre réseaux d'enseignement, en confiant les missions de promotion de la santé, d'une part, au personnel des centres P.M.S. de la Communauté française, et, d'autre part, aux services agréés des établissements subventionnés de la Communauté. B.4.3. Cette différence d'organisation n'implique en effet pas en tant que telle une différence dans le financement d'une même mission. A cet égard, la section de législation du Conseil d'Etat soulignait, dans son avis sur l'avant-projet devenu le décret du 20 décembre 2001 : « La différence d'organisation des institutions chargées de la promotion de la santé à l'école ne peut générer d'autres différences |
onverantwoorde verschillen in behandeling. De artikelen 21 tot 23 van | de traitement non justifiées. Les articles 21 à 23 de l'avant-projet |
het voorontwerp voorzien in de toekenning van een subsidie die dient | |
om ` alle onkosten te dekken inzake personeel, voorzieningen, werking | prévoient l'octroi d'une subvention destinée à ' couvrir l'ensemble |
en vervoer, die nodig zijn voor het team om zijn opdrachten te | des frais de personnel, d'équipement, de fonctionnement et de |
vervullen, terwijl het voorontwerp van decreet niet de financiering | transport nécessaires à l'équipe pour accomplir ses missions ', tandis |
regelt van de door de Gemeenschap georganiseerde P.M.S.-centra voor | que l'avant-projet de décret ne règle pas le financement des centres |
hun optreden inzake de gezondheidspromotie, vermits die financiering | PMS organisés par la Communauté pour leur intervention en matière de |
op rechtstreekse wijze gebeurt door de goedkeuring van de algemene | promotion de la santé, puisque ce financement s'opère, de manière |
uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap. | directe, par le vote du budget général des Dépenses de la Communauté française. |
De aandacht van de begrotingswetgever en van de Franse | L'attention du législateur budgétaire et du Gouvernement de la |
Gemeenschapsregering wordt thans gevestigd op de noodzaak om, bij de | Communauté est d'ores et déjà attirée sur la nécessité de veiller, |
goedkeuring van de algemene uitgavenbegroting, te waken over de | lors du vote du budget général des Dépenses, sur l'obligation |
verplichting om de naleving te verzekeren van het beginsel van de | d'assurer le respect du principe d'égalité entre le financement des |
gelijkheid tussen de financiering van de P.M.S.-centra in het | centres PMS dans l'enseignement de la Communauté et l'inscription des |
gemeenschapsonderwijs en de inschrijving van de subsidies die worden | subventions octroyées aux équipes de promotion de la santé à l'école |
toegekend aan de teams voor de gezondheidspromotie op school in het | |
gesubsidieerd onderwijs, zowel het officiële als het vrije. [...] | dans l'enseignement subventionné, qu'il soit officiel ou libre. [...] |
De verantwoording van de algemene uitgavenbegroting is de geschikte | La justification du budget général des Dépenses est le lieu adéquat où |
plaats om de gegevens mee te delen die het mogelijk zullen maken om de | fournir les informations qui permettront de vérifier dans les faits le |
naleving van het gelijkheidsbeginsel in de feiten na te gaan » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, nr. 208/1, p. 25). De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft aan die overwegingen herinnerd naar aanleiding van de aanneming van het decreet van 16 mei 2002 betreffende de gezondheidspromotie in het hoger onderwijs buiten de universiteit (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, nr. 267/1, pp. 18-19). B.4.4. Aangezien het decreet van 20 december 2001 op zich geen enkel bedrag vastlegt dat aan de gezondheidspromotie zou worden toegewezen, vloeit het bekritiseerde verschil in behandeling niet uit dat decreet voort en vormt dat laatste dus niet het werkelijke onderwerp van het beroep. B.5. De door de Franse Gemeenschapsregering aangevoerde exceptie van onontvankelijkheid wegens het niet tijdig indienen van het beroep wordt bijgevolg verworpen. B.6.1. Hoewel het juist is dat het verschil in de financieringswijze van de gezondheidspromotie op school onder onderwijsnetten voortvloeit uit een verschil in organisatie dat zijn grondslag vindt in artikel 4 van het decreet van 20 december 2001, zou een daadwerkelijk verschil in financiering onder onderwijsnetten op het vlak van de gezondheidspromotie op school evenwel alleen kunnen blijken wanneer men beschikt over de twee elementen van de vergelijking, namelijk de bedragen die specifiek zijn toegewezen aan de gezondheidspromotie op school, enerzijds, voor het onderwijsnet van de Gemeenschap, en, anderzijds, voor het gesubsidieerd onderwijsnet. B.6.2. Hoewel de eerste bestreden bepaling het mogelijk maakt het bedrag te identificeren van de subsidies die worden toegewezen aan de opdrachten die vallen onder de gezondheidspromotie op school voor het gesubsidieerd onderwijsnet (programma 3 van organisatieafdeling 16 opent een krediet van 14,525 miljoen euro voor « Gezondheidspromotie op school »), waarin die opdrachten specifiek worden uitgevoerd door de erkende diensten voor de gezondheidspromotie op school, maakt de tweede bestreden bepaling, in zoverre zij een krediet van 6,627 miljoen euro opent voor programma 5 van organisatieafdeling 48 « Werking van de P.M.S.-Centra », het evenwel niet mogelijk het bedrag te identificeren dat wordt toegewezen aan de P.M.S.-centra van de Gemeenschap, enerzijds, en aan de door de Gemeenschap gesubsidieerde P.M.S.-centra, anderzijds, noch a fortiori het bedrag te onderscheiden dat uitsluitend is toegewezen aan de opdrachten inzake de gezondheidspromotie op school in de P.M.S.-centra van de Gemeenschap, aangezien de financiering van de P.M.S.-centra van de Gemeenschap dient om zowel opdrachten inzake de gezondheidspromotie op school als de andere opdrachten te dekken. B.6.3. Terwijl zij een verschil in behandeling bekritiseren tussen onderwijsnetten op het vlak van de gezondheidspromotie op school en bepalingen bestrijden die worden verondersteld het mogelijk te maken de bedragen duidelijk te identificeren die aan de gezondheidspromotie op school worden toegewezen, onderscheiden de verzoekende partijen, in hun berekeningen, niet het bedrag dat alleen aan de P.M.S.-centra van de Gemeenschap wordt toegewezen, noch het bedrag dat uitsluitend betrekking heeft op de opdrachten inzake de gezondheidspromotie op school in de P.M.S.-centra van de Gemeenschap. De verzoekende partijen tonen dus niet aan dat het bekritiseerde verschil in behandeling, in de veronderstelling dat het bestaat, zijn grondslag vindt in de bestreden bepalingen. B.7. Het beroep is derhalve onontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, conform artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 februari 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | respect du principe d'égalité » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2001-2002, n° 208/1, p. 25). Ces considérations ont été rappelées par la section de législation du Conseil d'Etat à l'occasion de l'adoption du décret du 16 mai 2002 relatif à la promotion de la santé dans l'enseignement supérieur hors universités (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2001-2002, n° 267/1, pp. 18-19). B.4.4. Dès lors que le décret du 20 décembre 2001 ne détermine en tant que tel aucun montant qui serait affecté à la promotion de la santé, ce décret n'est pas le siège de la différence de traitement critiquée, et ne constitue donc pas l'objet réel du recours. B.5. L'exception d'irrecevabilité pour tardiveté soulevée par le Gouvernement de la Communauté française est par conséquent rejetée. B.6.1. Toutefois, s'il est exact que la différence du mode de financement de la promotion de la santé à l'école entre réseaux d'enseignement résulte d'une différence d'organisation qui trouve son fondement dans l'article 4 du décret du 20 décembre 2001, une différence effective de financement entre réseaux en ce qui concerne la promotion de la santé à l'école ne pourrait toutefois apparaître que si l'on dispose des deux termes de la comparaison, à savoir les montants spécifiquement affectés à la promotion de la santé à l'école, d'une part, pour le réseau d'enseignement de la Communauté, et d'autre part, pour le réseau d'enseignement subventionné. B.6.2. Si la première disposition entreprise permet d'identifier le montant des subventions affectées aux missions relevant de la promotion de la santé à l'école en ce qui concerne le réseau d'enseignement subventionné (le programme 3 de la division organique 16 ouvrant un crédit de 14.525 milliers d'euros « Promotion de la Santé à l'Ecole »), dans lequel ces missions sont exercées spécifiquement par des services agréés pour la promotion de la santé à l'école, la deuxième disposition entreprise, en tant qu'elle ouvre un crédit de 6.627 milliers d'euros pour le programme 5 de la division organique 48 « Fonctionnement des Centres P.M.S. », ne permet toutefois ni d'identifier ce qui est octroyé aux centres P.M.S. de la Communauté, d'une part, et aux centres P.M.S. subventionnés par la Communauté, d'autre part, ni a fortiori d'isoler ce qui est affecté aux seules missions de promotion de la santé à l'école dans les centres P.M.S. de la Communauté, dès lors que le financement des centres P.M.S. de la Communauté est destiné à couvrir tant des missions relevant de la promotion de la santé à l'école que ses autres missions. B.6.3. Alors qu'ils critiquent une différence de traitement entre réseaux d'enseignement en ce qui concerne la promotion de la santé à l'école, et qu'ils attaquent des dispositions censées permettre d'identifier clairement les montants affectés à la promotion de la santé à l'école, les requérants ne distinguent aucunement, dans leurs calculs, ni ce qui est affecté aux seuls centres P.M.S. de la Communauté, ni ce qui relève des seules missions de promotion de la santé à l'école dans les centres P.M.S. de la Communauté. Les requérants restent donc en défaut de démontrer que la différence de traitement critiquée, à la supposer établie, trouve son fondement dans les dispositions attaquées. B.7. Le recours est par conséquent irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er février 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |