← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 188/2005 van 14 december 2005 Rolnummers 3177, 3178, 3179, 3184
en 3189 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3, 27 en 28 van het decreet van
het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « tot wijziging van h Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 188/2005 van 14 december 2005 Rolnummers 3177, 3178, 3179, 3184 en 3189 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3, 27 en 28 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « tot wijziging van h Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 188/2005 du 14 décembre 2005 Numéros du rôle : 3177, 3178, 3179, 3184 et 3189 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 3, 27 et 28 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « modifiant le La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 188/2005 van 14 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 188/2005 du 14 décembre 2005 |
Rolnummers 3177, 3178, 3179, 3184 en 3189 | Numéros du rôle : 3177, 3178, 3179, 3184 et 3189 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3, 27 en 28 van het | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 3, 27 |
decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « tot wijziging van | et 28 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « modifiant le |
het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats | décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
wallon du troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd) », | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge », posées |
gesteld door de Raad van State. | par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a) Bij arresten nrs. 137.700, 137.720, 137.678 en 137.679 van 26 | a) Par arrêts nos 137.700, 137.720, 137.678 et 137.679 du 26 novembre |
november 2004 in zake respectievelijk de eenpersoons-b.v.b.a. « | 2004 en cause respectivement de la s.p.r.l. unipersonnelle « Résidence |
Résidence Biernaux », de c.v.b.a. « Les Mille Feuillages », C. Lorange | Biernaux », la s.c.r.l. « Les Mille Feuillages », C. Lorange et la |
en de n.v. « Résidence Les Pommiers » tegen het Waalse Gewest, waarvan | s.a. « Résidence Les Pommiers » contre la Région wallonne, dont les |
de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 3, 6 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 3, 6 |
en 7 december 2004, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële | et 7 décembre 2004, le Conseil d'Etat a posé les questions |
vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1) Schendt het Waalse decreet van 6 februari 2003 tot wijziging van | « 1) Le décret wallon du 6 février 2003 modifiant le décret du 5 juin |
het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats | 1997 relatif aux maisons de repos, résidences-services et aux centres |
en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil | d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création du Conseil |
wallon du troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd), | |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 12 maart 2003 en op die | wallon du troisième âge, publié au Moniteur belge le 12 mars 2003 et |
datum in werking getreden, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | entré en vigueur à cette date, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 |
in zoverre het, met de artikelen 3, 27 en 28 ervan, tot gevolg heeft | de la Constitution, dans la mesure où, par ses articles 3, 27 et 28, |
dat een beroep tot vernietiging van een weigeringsbeslissing genomen | il a pour effet de rendre irrecevable, à défaut d'intérêt, un recours |
ten aanzien van een verzoek om beginselakkoord betreffende een | en annulation d'une décision de refus opposé à une demande d'accord de |
uitbreiding van een rustoord, ingesteld vóór de inwerkingtreding | principe à l'extension d'une maison de repos pour personnes âgées, |
ervan, bij gebrek aan belang onontvankelijk wordt, en in zoverre het | introduit avant son entrée en vigueur, et où il prive ainsi la |
de categorie van personen (burgers) waartoe de verzoekende partij | catégorie de personnes (citoyens) à laquelle appartient le (la) |
behoort aldus een jurisdictionele waarborg ontzegt die aan alle | requérant(e) d'une garantie juridictionnelle offerte à la généralité |
personen wordt geboden ? | de celles-ci (ceux-ci) ? |
2) Schendt hetzelfde decreet niet de normen inzake de | 2) Le même décret ne méconnaît-il pas les normes répartitrices de |
bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat, de gemeenschappen en | compétences entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions en ce |
de gewesten, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, een | que, par ses articles 27 et 28, il impose une programmation des |
programmering van de rustoorden oplegt zonder rekening te houden met | maisons de repos pour personnes âgées sans tenir compte des |
de federale bepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in | dispositions fédérales en matière de financement des soins en maison |
rustoorden, bedoeld in artikel 4, § 1, vierde lid, van het voormelde | de repos pour personnes âgées, visées à l'article 4, § 1er, alinéa 4, |
decreet van 5 juni 1997, die niet in aanmerking zijn genomen in de | du décret du 5 juin 1997, précité, et non prises en compte dans la |
programmering waarin artikel 4 van het voormelde besluit van de Waalse | programmation prévue à l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 3 december 1998 [tot uitvoering van het decreet van 5 | du 3 décembre 1998 [portant exécution du décret du 5 juin 1997], |
juni 1997] voorziet ? ». | précité ? ». |
b) Bij arrest nr. 137.721 van 26 november 2004 in zake Y. Ninanne | b) Par arrêt n° 137.721 du 26 novembre 2004 en cause de Y. Ninanne |
tegen het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 3 december 2004, heeft de Raad van State, | la Cour d'arbitrage le 3 décembre 2004, le Conseil d'Etat a posé, |
buiten de twee vorige prejudiciële vragen, de volgende prejudiciële | outre les deux questions préjudicielles précédentes, la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« 3) Schendt hetzelfde decreet niet de artikelen 10 en 11 van de | « 3) Le même décret ne méconnaît-il pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de vrijheid van | Constitution, combinés avec le principe de la liberté du commerce et |
handel en nijverheid, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, | de l'industrie, en ce que, par ses articles 27 et 28, il impose une |
een programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 | programmation des maisons de repos pour personnes âgées aux termes de |
pct. van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 | laquelle 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur public, 21 |
pct. voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de | % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au maximum au |
commerciële privé-sector ? ». | secteur privé commercial ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3177, 3178, 3179, 3184 en | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3177, 3178, 3179, 3184 et |
3189 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. | 3189 du rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. Artikel 4, § 1, van het decreet van het Waalse Gewest van 5 | B.1.1. L'article 4, § 1er, du décret de la Région wallonne du 5 juin |
juni 1997 « betreffende de rustoorden, de serviceflats en de dagcentra | 1997 « relatif aux maisons de repos, résidences-services et aux |
voor bejaarden en houdende oprichting van de ' Conseil wallon du | centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création du |
troisième âge ' (Waalse Raad voor de Derde Leeftijd) » stelt de | Conseil wallon du troisième âge » établit les conditions dans |
voorwaarden vast waaronder de Waalse Regering per sector het aantal | lesquelles le Gouvernement wallon peut répartir, par secteurs, le |
beschikbare bedden in de rustoorden in het Franse taalgebied kan | nombre de lits disponibles en maisons de repos dans la région de |
verdelen. | langue française. |
Zoals het is gewijzigd bij artikel 3 van het in het geding zijnde | Telle qu'elle a été modifiée par l'article 3 du décret en cause, cette |
decreet luidt die bepaling : | disposition établit : |
« De Regering bepaalt het programma voor de vestiging en de capaciteit | « Le Gouvernement fixe le programme d'implantation et de capacité des |
van de rustoorden en de dagcentra. De Regering kan dergelijk programma ook voor serviceflats vaststellen. Het programma houdt rekening met de geografische spreiding van de inrichtingen, met het aantal bejaarden in het betrokken arrondissement en met de federale wetsbepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in rustoorden; het programma beoogt een juiste spreiding tussen de openbare inrichtingen, de privé-inrichtingen zonder winstoogmerk en die van de commerciële sector. De Regering kan overeenkomstig de regels die ze zelf bepaalt, afwijken van het programma van de rustoorden ten einde beginselakkoorden toe te staan waarbij bedden die gerecupereerd worden op grond van een besluit tot capaciteitsvermindering genomen krachtens artikel 13bis of na het verstrijken van de geldigheidsduur van een beginselakkoord bedoeld in artikel 30, eerste lid, opnieuw verdeeld kunnen worden in hun sector van herkomst. De administratie verstrekt op verzoek uitvoerige gegevens over de geactualiseerde stand van de implementatieprogramma's. Die gegevens geven een overzicht van de toestand ten aanzien van de voorschriften die de Federale Regering opgelegd heeft inzake financiering van de zorgverlening in rustoorden en, per arrondissement, de toepassing van het implementatieprogramma al naar gelang de demografische gegevens, alsook het aantal beschikbare bedden, woningen en opvangplaatsen per sector ». | maisons de repos et des centres d'accueil de jour. En outre, le Gouvernement peut fixer le programme d'implantation et de capacité des résidences-services. Ce programme tient compte de la répartition géographique des établissements, du nombre de personnes âgées dans l'arrondissement concerné, des dispositions fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos; il respecte un équilibre entre les établissements relevant du secteur public, ceux relevant du secteur privé sans but lucratif et ceux relevant du secteur commercial. Le Gouvernement peut, selon les règles qu'il fixe, s'écarter du programme des maisons de repos en vue d'octroyer des accords de principe permettant de redistribuer, dans le secteur dont ils proviennent, les lits récupérés à la suite d'une décision de réduction de capacité prise sur la base de l'article 13bis ou en raison de l'expiration du délai de validité d'un accord de principe visé à l'article 30, alinéa 1er. L'administration fournit à toute personne qui en fait la demande les données détaillées relatives à l'état actualisé des programmes d'implantation. Ces données reprennent la situation par rapport aux dispositions fixées par l'autorité fédérale en matière de financement des soins en maison de repos et, par arrondissement, l'application du programme d'implantation par rapport aux données démographiques, ainsi que le nombre de lits, de logements et de places d'accueil disponibles par secteur ». |
B.1.2. Artikel 27 van het in het geding zijnde decreet bepaalt : | B.1.2. L'article 27 du décret en cause énonce : |
« Onverminderd de bevoegdheid toegekend aan de Regering krachtens | « Sans préjudice de la délégation octroyée au Gouvernement par |
artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de | l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de |
rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende | repos, résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour |
oprichting van de ' Conseil wallon du troisième âge ' : | personnes âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge |
1° voorziet het programma betreffende het aantal rustoordbedden voor | : 1° le programme relatif au nombre de lits de maison de repos est fixé |
het geheel van het Waalse Gewest in 6,8 bedden per honderd bewoners | pour l'ensemble de la Région wallonne à 6,8 lits par cent habitants |
van minstens zestig jaar oud. Het programma wordt per arrondissement | âgés de soixante ans au moins. La programmation se réalise par |
uitgevoerd zodat elk arrondissement kan beschikken over 6,3 bedden | arrondissement afin de permettre à chaque arrondissement de disposer |
voor honderd bewoners van minstens zestig jaar oud. Het programma | de 6,3 lits par cent habitants âgés de soixante ans au moins. Dans ce |
bestemt minstens 29 % van de bedden voor de openbare sector, minstens | programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur public, |
21 % voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 % voor de | 21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au maximum au |
commerciële privé-sector [...] ». | secteur privé commercial [...] ». |
Dat artikel moet worden geïnterpreteerd als een overgangsbepaling | Cet article doit être interprété comme une dérogation transitoire à |
betreffende artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997. De | l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997. Le législateur décrétal |
decreetgever stelt daarin immers zelf het percentage vast van het | y fixe en effet lui-même le pourcentage de lits disponibles en maisons |
aantal beschikbare bedden in de rustoorden in elke sector. Die | de repos dans chaque secteur. Cette programmation vaut dans l'attente |
programmering geldt in afwachting van de eventuele aanpassing ervan | de son éventuelle adaptation par le Gouvernement wallon, qui agira |
door de Waalse Regering, die zal handelen met in achtneming van de in | dans le respect des conditions édictées à l'article 4, § 1er, du |
artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni 1997 gestelde voorwaarden. | décret du 5 juin 1997. |
B.1.3. Artikel 28 van het in het geding zijnde decreet bepaalt : | B.1.3. L'article 28 du décret en cause dispose : |
« De datum van inwerkingtreding van dit decreet wordt door de Regering | « Sous réserve de l'alinéa 2, le Gouvernement fixe la date d'entrée en |
bepaald, onder voorbehoud van het tweede lid. | vigueur du présent décret. |
De artikelen 3, punt 2, en 27 treden in werking de dag waarop dit | Les articles 3, point 2, et 27 entrent en vigueur le jour de la |
decreet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt ». | publication du présent décret au Moniteur belge ». |
B.1.4. Hoewel de prejudiciële vragen zowel betrekking hebben op | B.1.4. Bien que les questions préjudicielles portent aussi bien sur |
artikel 27 als op de artikelen 3 en 28 van het in het geding zijnde | l'article 27 que sur les articles 3 et 28 du décret en cause, il |
decreet blijkt uit de formulering ervan en uit de motivering van de | ressort de leur formulation et de la motivation des décisions de |
verwijzingsbeslissingen dat in werkelijkheid enkel artikel 27 wordt | renvoi que seul l'article 27 est en réalité visé. La Cour, qui doit |
beoogd. Het Hof, dat de draagwijdte van de prejudiciële vragen moet | déterminer la portée des questions préjudicielles en fonction des |
bepalen op grond van de elementen die in de verwijzingsbeslissingen | éléments contenus dans les décisions de renvoi, limite par conséquent |
zijn vervat, beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot die bepaling. | son examen à cette disposition. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen | Quant à la recevabilité des questions préjudicielles |
B.2.1. De Waalse Regering betwist de ontvankelijkheid van de tweede | B.2.1. Le Gouvernement wallon conteste la recevabilité de la deuxième |
prejudiciële vraag in zoverre daarin niet zou worden gepreciseerd | question préjudicielle en ce qu'elle ne préciserait ni les règles |
welke bevoegdheidverdelende regels of welke federale bepalingen die in | répartitrices de compétences ni les dispositions fédérales adoptées |
het raam van de exclusieve bevoegdheid van de federale Staat zijn | dans le cadre de la compétence exclusive de l'Etat fédéral qui |
aangenomen, door de artikelen van het in het geding zijnde decreet | seraient violées par les articles du décret en cause. |
zouden zijn geschonden. Aangezien de bewoordingen van de vraag en de motieven van de | Dès lors que les termes de la question et les motifs des décisions de |
verwijzingsbeslissingen preciseren welke bepalingen van het in het | renvoi précisent les dispositions du décret en cause qui sont soumises |
geding zijnde decreet ter toetsing aan het Hof worden voorgelegd en | au contrôle de la Cour et qu'ils indiquent que ces dispositions |
zij aangeven dat die bepalingen de bevoegdheidverdelende regels zouden | pourraient violer les règles répartitrices de compétences en ne tenant |
kunnen schenden door geen rekening te houden met de federale regels | pas compte des règles fédérales en matière de financement des soins en |
inzake de verzorgingsfinanciering in rustoorden, is de tweede | maisons de repos, la deuxième question préjudicielle est recevable. |
prejudiciële vraag ontvankelijk. B.2.2. De Waalse Regering betwist verder de ontvankelijkheid van de derde prejudiciële vraag, in zoverre daarin niet wordt uiteengezet welke verschillende categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken. Uit de formulering van de prejudiciële vraag alsmede uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt echter op ontegensprekelijke wijze welke categorieën van personen te dezen met elkaar moeten worden vergeleken alsook welke categorie daarvan, namelijk de beheerders van de rustoorden in de commerciële privé-sector, door de bepalingen van het in het geding zijnde decreet zou worden gediscrimineerd. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. Ten gronde | B.2.2. Le Gouvernement wallon conteste encore la recevabilité de la troisième question préjudicielle en ce qu'elle n'expose pas les différentes catégories de personnes sujettes à comparaison. Le libellé de la question préjudicielle ainsi que les motifs de la décision de renvoi font toutefois apparaître de façon incontestable les catégories de personnes qui doivent être comparées en l'espèce ainsi que celle d'entre elles, à savoir les exploitants des maisons de repos du secteur privé commercial, qui serait discriminée par les dispositions du décret en cause. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. Quant au fond |
B.3. Het onderzoek van de overeenstemming van een wetsbepaling met de | B.3. L'examen de la conformité d'une disposition législative aux |
bevoegdheidsregels moet voorafgaan aan het onderzoek van de | règles répartitrices de compétences doit précéder l'examen de sa |
bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II van de Grondwet | compatibilité avec les dispositions du titre II de la Constitution et |
en met de artikelen 170, 172 en 191 ervan. | avec les articles 170, 172 et 191 de celle-ci. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la deuxième question préjudicielle |
B.4.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 27 van het in het geding | B.4.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 27 |
zijnde decreet de bevoegdheidverdelende regels schendt, in zoverre het | du décret en cause méconnaît les règles répartitrices de compétences |
een programmering van de rustoorden oplegt, zonder rekening te houden | en ce qu'il impose une programmation des maisons de repos pour |
personnes âgées sans tenir compte des dispositions fédérales en | |
met de federale bepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in | matière de financement des soins en maisons de repos pour personnes |
rustoorden. | âgées. |
B.4.2. Artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus | B.4.2. L'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
1980 tot hervorming der instellingen rekent tot de in artikel 128, § | réformes institutionnelles inclut dans les matières personnalisables |
1, van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden, en wijst | visées à l'article 128, § 1er, de la Constitution et, ce faisant, |
zodoende aan de gemeenschappen toe, « het beleid betreffende de | attribue aux communautés « la politique de dispensation de soins dans |
zorgverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen » met | et au dehors des institutions de soins », à l'exception, notamment, de |
uitzondering van inzonderheid de ziekte- en invaliditeitsverzekering | l'assurance maladie-invalidité et des règles de base relatives à la |
en van de basisregelen betreffende de programmatie. | programmation. |
Artikel 5, § 1, II, 5°, van dezelfde bijzondere wet wijst aan de | Quant à l'article 5, § 1er, II, 5°, de la même loi spéciale, il |
gemeenschappen toe : | attribue aux communautés : |
« Het bejaardenbeleid met uitzondering van de vaststelling van het | « La politique du troisième âge à l'exception de la fixation du |
minimumbedrag, van de toekenningsvoorwaarden en van de financiering | montant minimum, des conditions d'octroi et du financement du revenu |
van het wettelijk gewaarborgd inkomen voor bejaarden ». | légalement garanti aux personnes âgées ». |
Onder voorbehoud van de in de bijzondere wet vermelde uitzonderingen | Sous les réserves des exceptions mentionnées dans la loi spéciale, |
zijn het gehele beleid inzake zorgverstrekking en het gehele | toute la politique de dispensation des soins et toute la politique du |
bejaardenbeleid aan de gemeenschappen toegewezen. | troisième âge ont été transférées aux communautés. |
Wat betreft de Franse Gemeenschap en binnen de grenzen van het Franse | En ce qui concerne la Communauté française et dans les limites de la |
taalgebied, worden die bevoegdheden door het Waalse Gewest | région de langue française, ces compétences sont exercées par la |
uitgeoefend, met toepassing van artikel 138 van de Grondwet en van | Région wallonne, en application de l'article 138 de la Constitution et |
artikel 3, 6° en 7°, van de decreten II van 19 en 22 juli 1993, | de l'article 3, 6° et 7°, des décrets II des 19 et 22 juillet 1993, |
respectievelijk aangenomen door de Franse Gemeenschap en het Waalse | adoptés respectivement par la Communauté française et la Région |
Gewest. | wallonne. |
B.4.3. Volgens het protocol nr. 2 dat op 1 januari 2003 is gesloten « | B.4.3. Selon le protocole n° 2 conclu le 1er janvier 2003, « entre le |
tussen de federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen | Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, |
128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren | 135 et 138 de la Constitution concernant la politique de santé à mener |
ouderenzorgbeleid », verbinden de federale Staat, de gemeenschappen en | à l'égard des personnes âgées », l'Etat fédéral, les communautés et |
de gewesten zich ertoe grondig overleg te plegen teneinde een | les régions s'engagent à se concerter de manière approfondie afin |
evenwichtige financiering van de sociale zekerheid op lange termijn | d'assurer, à long terme, un financement équilibré de la sécurité |
veilig te stellen, door de evolutie van het zorgaanbod in de hand te | sociale, en maîtrisant l'évolution de l'offre de soins tout en |
houden en tegelijk aan de bejaarden een kwalitatief hoogstaande en | garantissant aux personnes âgées des services de qualité et |
toegankelijke dienstverlening te waarborgen. Hiertoe moet elk | accessibles. A cet effet, tout usage inefficace de lits agréés doit |
ondoelmatig gebruik van erkende bedden worden vermeden dankzij een | être évité grâce à une optimalisation de l'offre de lits en maisons de |
optimalisering van het beddenaanbod in rustoorden. | repos pour personnes âgées. |
De federale Staat wordt ermee belast een algemene programmering vast | L'Etat fédéral est chargé de fixer une programmation générale |
te stellen waarin de algehele opvangcapaciteit wordt vastgesteld van | déterminant la capacité d'accueil globale des maisons de repos sises |
de rustoorden die in het Franse taalgebied zijn gelegen. | en région de langue française. |
B.4.4. Het in het geding zijnde decreet dat dit protocol wil | B.4.4. Le décret en cause, qui entend donner application à ce |
toepassen, neemt de op federaal niveau vastgestelde algemene | protocole, respecte la programmation générale établie au niveau |
programmering in acht en neemt die als uitgangspunt voor de bijzondere | fédéral et en fait la base de la programmation particulière qu'il |
programmering die in het decreet voor de verschillende categorieën van | instaure entre les différentes catégories de maisons de repos. |
rustoorden wordt ingevoerd. | |
Rekening houdend met wat voorafgaat, blijkt niet dat de decreetgever | Compte tenu de ce qui précède, il n'apparaît pas que le législateur |
zijn bevoegdheid heeft overschreden. | décrétal a excédé ses compétences. |
B.4.5. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.4.5. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.5.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 27 van het in het geding | B.5.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 27 |
zijnde decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in | du décret en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en |
zoverre het tot gevolg zou hebben dat het de verzoekende partijen voor | ce qu'il aurait pour effet de priver les parties requérantes devant le |
de verwijzende rechter een jurisdictionele waarborg ontzegt die aan | juge a quo d'une garantie juridictionnelle offerte à la généralité des |
alle burgers wordt geboden. | citoyens. |
Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en de motieven van de | Les termes de la question préjudicielle et les motifs des décisions de |
verwijzingsbeslissingen blijkt dat de verwijzende rechter dat | renvoi font apparaître que le juge a quo interprète cette intervention |
decretale optreden zo interpreteert dat het de verzoekers voor de | décrétale comme privant les requérants agissant devant lui de tout |
verwijzende rechter elk belang ontzegt om de vernietiging te | intérêt à obtenir l'annulation de la décision refusant l'augmentation |
verkrijgen van de beslissing waarbij de verhoging van hun | de leur capacité d'accueil. |
opvangcapaciteit is geweigerd. | |
Een dergelijke vernietiging zou het hun immers niet mogelijk maken om | Pareille annulation ne leur permettrait en effet pas d'obtenir |
later een gunstigere beslissing te verkrijgen, aangezien artikel 27 | ultérieurement une décision plus favorable dès lors que l'article 27 |
van het decreet dezelfde programmering oplegt als die welke was | du décret impose la même programmation que celle qui avait été établie |
vastgesteld in een regeringsbesluit dat op grond van artikel 159 van | par un arrêté du Gouvernement qui, en vertu de l'article 159 de la |
de Grondwet buiten toepassing wordt gelaten. | Constitution, a été jugé inapplicable. |
Het Hof antwoordt op de prejudiciële vraag in die interpretatie. | La Cour répond à la question préjudicielle dans cette interprétation. |
B.5.2. Ter uitvoering van artikel 4, § 1, van het decreet van 5 juni | B.5.2. En exécution de l'article 4, § 1er, du décret du 5 juin 1997, |
1997 heeft de Waalse Regering op 3 december 1998 een besluit | le Gouvernement wallon a adopté, le 3 décembre 1998, un arrêté dont |
aangenomen waarvan artikel 4 bepaalde : | l'article 4 disposait : |
« Het programma betreffende het aantal bedden in de rustoorden wordt | « Le programme relatif au nombre de lits de maisons de repos est fixé |
voor het geheel van het Waalse Gewest vastgesteld op 6,8 bedden per | pour l'ensemble de la Région wallonne à 6,8 lits par 100 habitants |
100 inwoners die ten minste 60 jaar oud zijn. | âgés de 60 ans au moins. |
De programmering gebeurt per arrondissement, zodat elk arrondissement | La programmation se réalise par arrondissement afin de permettre à |
over 6,3 bedden per 100 inwoners die ten minste 60 jaar oud zijn, kan | chaque arrondissement de disposer de 6,3 lits par 100 habitants âgés |
beschikken. | de 60 ans au moins. |
In dit programma worden ten minste 29 % van de bedden bestemd voor de | Dans ce programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur |
publieke sector, ten minste 21 % voor de niet-winstgevende | public, 21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au |
particuliere sector en ten hoogste 50 % voor de winstgevende | |
particuliere sector ». | maximum au secteur privé commercial ». |
B.5.3. Ingevolge de verwerping, door de Waalse Regering, van de | B.5.3. Suite au rejet, par le Gouvernement wallon, des recours |
beroepen die door de verzoekende partijen zijn ingesteld en die | introduits par les parties requérantes et relatifs à l'extension de |
betrekking hebben op de uitbreiding van hun opvangcapaciteit, vorderen | leur capacité d'accueil, ces dernières poursuivent devant le Conseil |
laatstgenoemden voor de Raad van State de vernietiging van die | d'Etat l'annulation de ces décisions de refus. |
weigeringsbeslissingen. | |
De Waalse Regering werpt echter tegen die beroepen een exceptie van | Le Gouvernement wallon soulève cependant, à l'encontre de ces recours, |
onontvankelijkheid op wegens ontstentenis van belang doordat, in het | une exception d'irrecevabilité pour défaut d'intérêt en ce que, dans |
geval waarin de aangevochten akte door de Raad van State zou worden | l'hypothèse où l'acte attaqué ferait l'objet d'une annulation par le |
vernietigd, de bevoegde overheid alleen maar een nieuwe weigering zou | Conseil d'Etat, l'autorité compétente ne pourrait qu'opposer un |
kunnen aanvoeren tegen eventuele nieuwe aanvragen die uitgaan van de | nouveau refus aux éventuelles nouvelles demandes émanant des parties |
verzoekende partijen en zulks krachtens artikel 4 van het besluit van | requérantes et ce, en vertu de l'article 4 de l'arrêté du 3 décembre |
3 december 1998. | 1998. |
Nadat de Raad van State heeft vastgesteld dat dit artikel strijdig is | Toutefois, après avoir constaté l'incompatibilité de cet article avec |
met artikel 4, § 1, vierde lid, van het decreet van 5 juni 1997, | l'article 4, § 1er, alinéa 4, du décret du 5 juin 1997, lequel |
hetwelk aan de Regering de verplichting oplegde om rekening te houden | imposait au Gouvernement de prendre en compte les dispositions |
met de federale bepalingen inzake verzorgingsfinanciering in | fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos, le |
rustoorden, weigert hij echter die reglementaire bepaling toe te | Conseil d'Etat refuse d'appliquer cette disposition réglementaire aux |
passen op de voor hem hangende geschillen (zie met name R.v.St., 19 | litiges pendants devant lui (Voy., notamment, C.E., 19 septembre 2003, |
september 2003, nr. 123.067, b.v.b.a. Résidence Biernaux t/ Waals | n° 123.067, s.p.r.l. Résidence Biernaux c. Région wallonne ). |
Gewest ). B.5.4. Artikel 27 van het decreet legt bij wege van overgangsmaatregel | B.5.4. L'article 27 du décret impose, à titre transitoire, une |
een wettelijke programmering op waarin de criteria van artikel 4 van | programmation législative qui reprend les critères dégagés par |
het besluit van 3 december 1998 worden overgenomen. | l'article 4 de l'arrêté du 3 décembre 1998. |
B.5.5. Dat artikel wil de onregelmatigheid verhelpen van de | B.5.5. Cet article entend remédier à l'irrégularité de la |
programmering bepaald in het besluit van de Waalse Regering van 3 | programmation prévue par l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre |
december 1998. | 1998. |
In de parlementaire voorbereiding van het in het geding zijnde decreet | On peut en effet lire dans les travaux préparatoires du décret en |
wordt immers vermeld : | cause que : |
« Rekening houdend met de onzekerheid in verband met de huidige | « compte tenu de l'incertitude concernant la validité actuelle de la |
geldigheid van de in 1999 vastgestelde programmering (aangezien die | programmation établie en 1999 (celle-ci n'ayant pas été revue au terme |
nooit is herzien na de termijn van twee jaar aangegeven in artikel 4, | |
derde lid, van het decreet van 5 juni 1997, enerzijds, en, anderzijds, | du délai de deux ans indiqué à l'article 4, alinéa 3, du décret du 5 |
bij diezelfde programmering nooit de specifieke behoeften van de | juin 1997, d'une part, et, d'autre part, cette même programmation |
bejaarden per arrondissement in overweging zijn genomen), zou het | n'ayant pas pris en considération les besoins spécifiques, par |
wenselijk zijn, om reden van rechtszekerheid, dat een nieuwe | arrondissement, des personnes âgées), il serait souhaitable, par |
programmering wordt vastgesteld vanaf de inwerkingtreding van | sécurité juridique, qu'une nouvelle programmation soit établie dès |
onderhavig ontwerp van decreet. | l'entrée en vigueur du présent projet de décret. |
[Artikel 27] voegt bijgevolg een bepaling in waarin de bepalingen van | [L'article 27] insère dès lors une disposition reprenant textuellement |
de huidige programmering woordelijk worden overgenomen, onder | les dispositions de la programmation actuelle, sous réserve de ce que |
voorbehoud dat het programma in verband met het aantal opvangplaatsen | le programme relatif au nombre de places d'accueil des centres |
voor de dagverblijven voortaan zal worden vastgesteld op twee plaatsen | d'accueil du jour sera désormais fixé à deux places pour cent - et non |
voor honderd - en niet langer voor duizend - bejaarden van minstens | plus pour mille - personnes âgées de plus de soixante ans au moins |
ouder dan zestig jaar, voor elk arrondissement [...]. | pour chaque arrondissement [...]. |
Le Gouvernement conservera sa compétence pour toute adaptation | |
De Regering blijft bevoegd voor elke latere aanpassing van de | ultérieure de la programmation » (Doc. parl., Parlement wallon, |
programmering » (Parl. St., Waals Parlement, 2002-2003, nr. 413/1, p. | 2002-2003, n° 413/1, p. 9). |
9). B.5.6. Daaruit volgt dat niets doet blijken dat de in het geding | B.5.6. Il s'ensuit que rien ne laisse apparaître que la disposition en |
zijnde bepaling tot doel had zich te mengen in hangende | cause avait comme finalité d'intervenir dans des procès en cours. A |
rechtsgedingen. Zelfs indien zulks het gevolg ervan zou zijn, zijn de | supposer qu'elle ait un tel effet, les motifs ayant déterminé |
motieven die het optreden van de decreetgever hebben bepaald en die | l'intervention du législateur décrétal et tenant à la conception qu'il |
verband houden met de opvatting die hij had over het bejaardenbeleid, | se fait de la politique du troisième âge, sont des considérations |
dwingende motieven van algemeen belang krachtens welke een inmenging | impérieuses d'intérêt général en vertu desquelles une ingérence du |
van de decreetgever in de rechtsbedeling kan worden verantwoord, ook | législateur décrétal dans l'administration de la justice peut être |
al heeft die tot gevolg dat ze de gerechtelijke ontknoping van het | justifiée, même si elle a pour effet d'influer sur le dénouement |
geschil beïnvloedt (zie met name Europees Hof voor de Rechten van de | judiciaire du litige (voy., notamment, Cour européenne des droits de |
Mens, Building Societies t/ Verenigd Koninkrijk, 23 oktober 1997, § | l'homme, Building Societies c. Royaume-Uni, 23 octobre 1997, § 112; |
112; Zielinski en Pradal t/ Frankrijk, 28 oktober 1999, § 57; | Zielinski et Pradal c. France, 28 octobre 1999, § 57; Agoudimos et |
Agoudimos en Cefallonian Sky Shipping Co. t/ Griekenland, 28 juni | Cefallonian Sky Shipping Co. c. Grèce, 28 juin 2001, § 30; Gorriaz |
2001, § 30; Gorriaz Lizarraga t/ Spanje, 27 april 2004, § 64). | Lizarraga c. Espagne, 27 avril 2004, § 64). |
B.5.7. Door in een decreet de verdeling van de maximale opvangcapaciteit van de rustoorden te bepalen naar gelang van de sector waartoe zij behoren, heeft de decreetgever zelf een bevoegdheid willen uitoefenen die hem toekomt. Het loutere bestaan van beroepen voor de Raad van State verhindert niet dat de onregelmatigheden waarmee de bestreden handelingen zouden kunnen zijn aangetast, zelfs vóór de uitspraak over de genoemde beroepen, zouden kunnen worden verholpen. Te dezen wordt het besluit van de Waalse Regering waarop de voor de Raad van State aangevochten weigeringsbeslissingen zijn gebaseerd, betwist doordat het geen rekening zou hebben gehouden met de federale bepalingen inzake verzorgingsfinanciering in rustoorden, terwijl de decreetgever dat oplegde. Die onregelmatigheid, gesteld dat ze zou zijn aangetoond, heeft ten voordele van de partijen die dat besluit voor de Raad van State hebben aangevochten, niet het onaantastbare recht kunnen doen ontstaan te worden vrijgesteld van de toepassing van de daarin vastgestelde programmering terwijl de toepassing ervan gegrond zou zijn op een nieuwe akte waarvan de grondwettigheid onbetwistbaar zou zijn. Het bestaan zelf van de huidige prejudiciële vragen toont aan dat, hoewel het optreden van de decreetgever die personen weliswaar kan verhinderen om de eventuele onregelmatigheid van de weigeringsbeslissing genomen op basis van het besluit van de Waalse Regering door de Raad van State te laten vernietigen, dat optreden hun evenwel niet het recht ontzegt de ongrondwettigheid van het decreet waarmee de decreetgever de bevoegdheid heeft uitgeoefend die hij oorspronkelijk had gedelegeerd, aan een rechtscollege voor te leggen. Die categorie van rechtzoekenden is dus niet beroofd van haar recht op een daadwerkelijk beroep. B.5.8. Voor het overige hebben de decreetsbepalingen geen terugwerkende kracht en bevatten zij geen enkele nieuwe bepaling die afwijkt van de bepalingen die in het besluit van de Waalse Regering voorkwamen, zodat de decreetgever niet anders heeft gedaan dan bepalingen bevestigen waarvan de adressaten de draagwijdte kenden. B.5.9. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5.7. En déterminant dans un décret la répartition de la capacité d'accueil maximale des maisons de repos en fonction du secteur auquel elles appartiennent, le législateur décrétal a entendu exercer lui-même une compétence qui lui appartient. La seule existence de recours devant le Conseil d'Etat n'empêche pas que les irrégularités dont pourraient être entachés les actes attaqués puissent être redressées avant même qu'il soit statué sur lesdits recours. En l'espèce, l'arrêté du Gouvernement wallon, sur lequel se fondent les décisions de refus attaquées devant le Conseil d'Etat, est contesté en ce qu'il n'aurait pas eu égard aux dispositions fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos alors que le législateur décrétal l'imposait. Cette irrégularité, à la supposer établie, n'a pu faire naître, en faveur des parties qui contestaient cet arrêté devant le Conseil d'Etat, le droit intangible d'être dispensées de l'application de la programmation qu'il établissait alors même que son application serait fondée sur un acte nouveau dont la constitutionnalité serait incontestable. L'existence même des actuelles questions préjudicielles démontre que, si l'intervention du législateur décrétal est susceptible d'empêcher ces personnes de faire censurer par le Conseil d'Etat l'éventuelle irrégularité de la décision de refus prise sur la base de l'arrêté du Gouvernement wallon, elle ne les prive pas du droit de soumettre à une juridiction l'inconstitutionnalité du décret par lequel le législateur décrétal a exercé la compétence qu'il avait initialement déléguée. Cette catégorie de justiciables n'a donc pas été privée de son droit à un recours effectif. B.5.8. Pour le surplus, les dispositions décrétales n'ont pas d'effet rétroactif et ne contiennent aucune disposition nouvelle qui s'écarte de celles qui figuraient dans l'arrêté du Gouvernement wallon, de telle sorte que le législateur décrétal n'a fait que consolider des dispositions dont les destinataires connaissaient la portée. B.5.9. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag | Quant à la troisième question préjudicielle |
B.6.1. De derde prejudiciële vraag strekt ertoe te vernemen of artikel | B.6.1. La troisième question préjudicielle tend à savoir si l'article |
27 van het in het geding zijnde decreet een schending inhoudt van de | 27 du décret en cause méconnaît les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het | Constitution, combinés avec le principe de la liberté de commerce et |
beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid, in zoverre het een | d'industrie, en ce qu'il impose une programmation des maisons de repos |
programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 pct. | pour personnes âgées aux termes de laquelle 29 p.c. au minimum des |
van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 pct. | lits sont réservés au secteur public, 21 p.c. au minimum au secteur |
voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de commerciële privé-sector. | privé non lucratif et 50 p.c. au maximum au secteur privé commercial. |
B.6.2. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | B.6.2. La différence de traitement en cause repose sur un critère |
objectief criterium, namelijk de activiteitensector waartoe het | objectif, à savoir le secteur d'activités auquel appartient la maison |
rustoord behoort. | de repos. |
In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 5 juni 1997 | En effet, les travaux préparatoires du décret du 5 juin 1997 disposent |
wordt immers vermeld : | : |
« Die programmering moet eveneens rekening houden met de bijzondere | « Cette programmation doit également tenir compte des particularités |
kenmerken van de sector van de rustoorden in het Waalse Gewest, met | du secteur des maisons de repos en Région wallonne, notamment de |
name met het relatieve belang van de commerciële privé-sector, die | l'importance relative du secteur privé commercial qui représente |
zo'n 55 % van het totaal aantal erkende bedden vertegenwoordigt, tegen | quelque 55 % du total des lits agréés, contre 19,1 % pour le secteur |
19,1 % voor de non-profit privé-sector en 25 % voor de openbare sector. Die verdeling beïnvloedt de aard van de aan bejaarden aangeboden diensten. Zij kan ook nadelig zijn voor de keuze van de personen die dicht bij de woonplaats die zij verlaten, een rustoord willen vinden dat geen winstoogmerk nastreeft. Een programmering zou het dus mogelijk moeten maken een evenwicht te herstellen in het aanbod van bedden in rustoorden tussen de commerciële sector en de non-profit sector, waarbij rekening wordt gehouden met een evenwichtige geografische spreiding die, voor de non-profit openbare of privé-structuren die infrastructuursubsidies | privé associatif et 25 % pour le secteur public. Cette répartition influence la nature des services offerts à la population âgée. Elle peut également handicaper le choix des personnes désireuses de trouver à proximité du lieu de vie qu'elles quittent une maison de repos ne poursuivant pas de but de lucre. Une programmation devrait donc permettre un rééquilibrage de l'offre de lits de maison de repos entre le secteur commercial et le secteur non lucratif, et ce, en tenant compte d'une répartition géographique harmonieuse et, pour les structures publiques ou privées non lucratives bénéficiant de subsides à l'infrastructure, que cette |
genieten, overlappingen en verspillingen voorkomt » (Parl. St., Waals | répartition évite double emploi et gaspillage » (Doc. Parl., Parlement |
Parlement, 1996-1997, nr. 213/1, p. 6). | wallon, 1996-1997, n° 213/1, p. 6). |
Doordat de decreetgever in het in het geding zijnde decreet de | En reprenant, dans le décret en cause, les pourcentages établis par |
percentages overneemt die in het besluit van de Waalse Regering van 3 | l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre 1998, le législateur |
december 1998 zijn vastgesteld, heeft hij een maatregel genomen die in | décrétal a adopté une mesure en rapport avec l'objectif poursuivi, |
dans le cadre de la politique de dispensation de soins et de la | |
verband staat met de sinds het decreet van 5 juni 1997 nagestreefde | politique du troisième âge, depuis le décret du 5 juin 1997 et qui |
doelstelling, in het kader van het beleid betreffende de | consiste en une rationalisation de l'offre de lits disponibles afin |
zorgverstrekking en van het bejaardenbeleid, die bestaat in een | d'offrir un choix effectif quant à la nature et à la localisation des |
rationalisatie van het aanbod van beschikbare bedden teneinde een | soins offerts à la population âgée. |
daadwerkelijke keuze aan te bieden wat betreft de aard en de | B.6.3. La Cour doit cependant examiner si la mesure en cause |
lokalisatie van de aan de bejaarden verstrekte zorg. B.6.3. Het Hof moet echter nagaan of de in het geding zijnde maatregel niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan de vrijheid van handel en nijverheid van de uitbaters van rustoorden. De vrijheid van handel en nijverheid kan niet worden opgevat als een absolute vrijheid. Zij belet niet dat het decreet de economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De decreetgever zou alleen dan de vrijheid van handel en nijverheid schenden indien hij die vrijheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak bestaat of indien die beperking kennelijk onevenredig zou zijn met het nagestreefde doel. B.6.4. De decreetgever kan wettig erover waken dat het aantal beschikbare bedden in de rustoorden billijk wordt verdeeld. De omstandigheid dat te dezen wordt voorzien in een beperking van het aantal beschikbare bedden voor de commerciële privé-sector wordt verantwoord door de door de decreetgever nagestreefde doelstellingen. Het is immers niet zonder redelijke verantwoording een beleid te | n'entraîne pas une atteinte disproportionnée à la liberté de commerce et d'industrie des exploitants de maisons de repos. La liberté de commerce et d'industrie ne peut pas être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce que le décret règle l'activité économique des personnes et des entreprises. Le législateur décrétal ne violerait la liberté de commerce et d'industrie que s'il limitait celle-ci sans qu'existe une quelconque nécessité pour ce faire ou si cette limitation était manifestement disproportionnée au but poursuivi. B.6.4. Le législateur décrétal peut légitimement veiller à répartir équitablement le nombre de lits disponibles en maison de repos. La circonstance qu'il soit prévu en l'espèce une limitation du nombre de lits disponibles pour le secteur privé commercial est justifiée par les objectifs poursuivis par le législateur décrétal. Il n'est en effet pas dépourvu de justification de pratiquer une politique qui tend notamment à la maîtrise des dépenses et qui, à |
voeren dat streeft naar de beheersing van de uitgaven en dat daartoe | cette fin, décourage le développement excessif de maisons de repos |
de overdreven ontwikkeling ontmoedigt van rustoorden die een | |
winstoogmerk nastreven en die, hoewel zij sinds 1997 op de hoogte | poursuivant un but de lucre et qui, bien qu'averties depuis 1997 de |
konden zijn van de beleidsdoelstelling van het Waalse Gewest, | l'objectif de la Région wallonne, ont néanmoins poursuivi une |
niettemin een groeibeleid zijn blijven voeren. | politique de croissance. |
B.6.5. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.6.5. La troisième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 27 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 februari 2003 « | L'article 27 du décret de la Région wallonne du 6 février 2003 « |
tot wijziging van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de | modifiant le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
oprichting van de ' Conseil wallon du troisième âge ' (Waalse Raad | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge » ne |
voor de Derde Leeftijd) » schendt noch de regels die door of krachtens | |
de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | viole ni les règles établies par la Constitution ou en vertu de |
bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten, noch de | celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | communautés et des régions, ni les articles 10 et 11 de la |
met het beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid. | Constitution, lus ou non en combinaison avec le principe de la liberté |
de commerce et d'industrie. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 december 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 décembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |