← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 171/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3472 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van
eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, samenges wijst na
beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 171/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3472 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 171/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3472 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335 du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Liège. La Cour d'arbitrage, composée d après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 171/2005 van 23 november 2005 | Extrait de l'arrêt n° 171/2005 du 23 novembre 2005 |
Rolnummer 3472 | Numéro du rôle : 3472 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335 du Code |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | civil, posée par le Tribunal de première instance de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 januari 2005 in zake B. Kals tegen S. Kals en V. | Par jugement du 28 janvier 2005 en cause de B. Kals contre S. Kals et |
Henkinet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | V. Henkinet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 2 februari 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 2 février 2005, le Tribunal de première instance de |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Bestaat er een discriminatie, en daardoor een schending van de | « N'existe-t-il pas une discrimination, et par là une violation des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, tussen de meerderjarige kinderen | articles 10 et 11 de la Constitution, entre les enfants majeurs dont |
wier afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de afstamming | la filiation paternelle est établie postérieurement à la filiation |
van moederszijde (door erkenning van of door onderzoek naar | maternelle (par reconnaissance ou par recherche de paternité) et les |
vaderschap) en de meerderjarige kinderen die het vaderschap van hun | enfants majeurs qui contestent la paternité de leur père en ce que les |
vader betwisten, in zoverre eerstgenoemden de familienaam kunnen | premiers peuvent conserver le nom de famille qu'ils ont toujours porté |
behouden die zij steeds hebben gedragen, terwijl laatstgenoemden dat | |
niet kunnen (artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek) ? ». | tandis que les seconds ne le peuvent pas (article 335 du Code civil) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Volgens de verwijzende rechter zou artikel 335 van het Burgerlijk | B.1. Selon le juge a quo, l'article 335 du Code civil entraînerait une |
Wetboek een verschil in behandeling teweegbrengen tussen, enerzijds, | différence de traitement entre, d'une part, les enfants majeurs dont |
de meerderjarige kinderen wier afstamming van vaderszijde vast komt te | la filiation paternelle est établie postérieurement à la filiation |
staan na de afstamming van moederszijde en die in beginsel hun | maternelle et qui conservent en principe leur nom patronymique |
oorspronkelijke familienaam behouden en, anderzijds, de meerderjarige | d'origine et, d'autre part, les enfants majeurs qui contestent avec |
kinderen die met succes het vaderschap van hun vader betwisten en die | fruit la paternité de leur père et qui ne peuvent conserver son nom. |
zijn naam niet kunnen behouden. | |
B.2. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.2. L'article 335 du Code civil dispose : |
« § 1. Het kind wiens afstamming alleen van vaderszijde vaststaat of | « § 1. L'enfant dont seule la filiation paternelle est établie ou dont |
wiens afstamming van vaderszijde en van moederszijde tegelijkertijd | la filiation paternelle et la filiation maternelle sont établies en |
komen vast te staan, draagt de naam van zijn vader, behalve wanneer de | même temps, porte le nom de son père, sauf si le père est marié et |
vader gehuwd is en een kind erkent dat tijdens het huwelijk bij een | reconnaît un enfant conçu pendant le mariage par une autre femme que |
andere vrouw dan zijn echtgenote is verwekt. | son épouse. |
§ 2. Het kind wiens afstamming alleen van moederszijde vaststaat, | § 2. L'enfant dont seule la filiation maternelle est établie, porte le |
draagt de naam van zijn moeder. | nom de sa mère. |
§ 3. Indien de afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de | § 3. Si la filiation paternelle est établie après la filiation |
afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. | maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. |
Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere | Toutefois, les père et mère ensemble ou l'un d'eux, si l'autre est |
overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand | décédé peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état |
opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van zijn vader zal | civil, que l'enfant portera le nom de son père. |
dragen. Bij vooroverlijden van de vader of gedurende zijn huwelijk kan die | Cet acte ne peut être dressé, en cas de prédécès du père ou durant son |
akte niet worden opgemaakt zonder de instemming van de echtgenote met | mariage, sans l'accord du conjoint avec lequel il était marié au |
wie hij gehuwd was op het ogenblik van de vaststelling van de | moment de l'établissement de la filiation. |
afstamming. Die verklaring moet worden gedaan binnen een jaar te rekenen van de | Cette déclaration doit être faite dans l'année à compter du jour où |
dag waarop de personen die de verklaring doen, de vaststelling van de | les déclarants ont eu connaissance de l'établissement de la filiation |
afstamming hebben vernomen en vóór de meerderjarigheid of de | et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. |
ontvoogding van het kind. | |
Van de verklaring wordt melding gemaakt op de kant van de akte van | Mention de la déclaration est faite en marge de l'acte de naissance et |
geboorte en van de andere akten betreffende het kind ». | des autres actes concernant l'enfant ». |
B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, vormen de in het geding zijnde categorieën van personen vergelijkbare categorieën, in zoverre het in beide gevallen gaat om het behoud van de familienaam van een meerderjarig kind van wie de burgerlijke staat wordt gewijzigd. B.4.1. De toekenning van een familienaam berust in hoofdzaak op overwegingen van sociaal nut. In tegenstelling tot de toekenning van de voornaam wordt zij door de wet bepaald. Die wet strekt ertoe, enerzijds, de familienaam op een eenvoudige en eenvormige wijze te bepalen en, anderzijds, aan die familienaam een zekere onveranderlijkheid te geven. | B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les catégories de personnes en cause constituent des catégories comparables en ce qu'il s'agit, dans les deux cas, du maintien du nom patronymique d'un enfant majeur dont l'état civil est modifié. B.4.1. L'attribution d'un nom de famille repose principalement sur des considérations d'utilité sociale. Elle est, contrairement à l'attribution du prénom, déterminée par la loi. Celle-ci vise, d'une part, à déterminer le nom de famille de manière simple et uniforme et, d'autre part, à conférer à ce nom de famille une certaine invariabilité. |
B.4.2. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek stelt op algemene wijze | B.4.2. L'article 335 du Code civil fixe de manière générale les règles |
de regels van de naamgeving als gevolg van de afstamming vast. | relatives à l'attribution du nom considérée comme effet de la |
Paragraaf 2 van die bepaling heeft tot gevolg dat het meerderjarige | filiation. Le paragraphe 2 de cette disposition a pour conséquence que l'enfant |
kind dat met succes het vaderschap heeft betwist, zijn oorspronkelijke | majeur ayant agi avec fruit en contestation de paternité perd son nom |
familienaam verliest ten voordele van de naam van zijn moeder. | patronymique d'origine au profit du nom de sa mère. |
B.5. Die verplichting tot naamsverandering is een inmenging in de | B.5. Cette obligation de changer de nom constitue une ingérence dans |
uitoefening van het recht van de betrokkene op de eerbiediging van | l'exercice du droit de l'intéressé au respect de sa vie privée (Cour |
zijn privé-leven (Europees Hof voor de Rechten van de Mens, 25 | européenne des droits de l'homme, 25 novembre 1994, Stjerna c. |
november 1994, Stjerna t. Finland ). | Finlande ). |
Het Hof dient derhalve te onderzoeken of de in het geding zijnde | La Cour doit dès lors examiner si la mesure en cause n'entraîne pas |
maatregel geen onevenredige aantasting inhoudt van het recht op de | une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée des |
eerbiediging van het privé-leven van de meerderjarige kinderen en, | enfants majeurs et, notamment, à la garantie sociale que constitue |
meer bepaald, op de sociale waarborg die wordt geboden door de | l'invariabilité de leur nom de famille lorsque leur état civil vient à |
onveranderlijkheid van hun familienaam wanneer hun burgerlijke staat | |
wordt gewijzigd. | se modifier. |
B.6.1. De omstandigheid dat de verandering van familienaam voortvloeit | B.6.1. La circonstance que le changement de nom patronymique résulte |
uit de procedure tot betwisting van vaderschap ingeleid door het | de la procédure en contestation de paternité, entreprise par l'enfant |
meerderjarige kind zelf, speelt geen rol. De betwisting van vaderschap | majeur lui-même, est indifférente. En effet, la contestation de |
kan immers door andere motieven zijn ingegeven en heeft andere | paternité peut être mue par d'autres motifs et a d'autres effets qu'un |
gevolgen dan een dergelijke naamsverandering. | tel changement de nom. |
B.6.2. Bovendien is de mogelijkheid die bij de wet van 15 mei 1987 | B.6.2. En outre, la faculté qui est laissée par la loi du 15 mai 1987 |
betreffende de namen en voornamen aan dat meerderjarige kind wordt | relative aux noms et prénoms à cet enfant majeur de solliciter de |
gelaten om bij de bevoegde overheid de wijziging van zijn naam te | l'autorité compétente la modification de son nom afin de bénéficier à |
vragen teneinde opnieuw zijn oorspronkelijke familienaam te kunnen | nouveau de son nom patronymique d'origine n'est pas de nature à |
dragen, niet van die aard dat zij het aangevoerde verschil in | fournir à la différence de traitement évoquée une justification |
behandeling redelijkerwijze kan verantwoorden, aangezien die | raisonnable, cette faculté demeurant par essence hypothétique. |
mogelijkheid per definitie hypothetisch blijft. | |
B.7. Het is bijgevolg niet verantwoord dat artikel 335, § 2, van het | B.7. En conséquence, il n'est pas justifié que l'article 335, § 2, du |
Burgerlijk Wetboek aan het meerderjarig kind dat met succes het | Code civil interdise, purement et simplement, à l'enfant majeur qui a |
vaderschap heeft betwist, zonder meer verbiedt zijn oorspronkelijke | agi avec fruit en contestation de paternité de conserver son nom |
naam te behouden. | d'origine. |
B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre het van toepassing is op de meerderjarige kinderen die met | En ce qu'il s'applique aux enfants majeurs ayant agi avec fruit en |
succes het vaderschap hebben betwist, schendt artikel 335, § 2, van | contestation de paternité, l'article 335, § 2, du Code civil viole les |
het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 november 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 novembre 2005. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |