← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 178/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3762 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 11 van het Vlaamse decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing
van de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 178/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3762 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van het Vlaamse decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 178/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3762 En cause : le recours en annulation de l'article 11 du décret flamand du 24 décembre 2004 ajustant le budget des voies et moyens de la Communauté flamande pour l'année La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 178/2005 van 7 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 178/2005 du 7 décembre 2005 |
Rolnummer 3762 | Numéro du rôle : 3762 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11 van het Vlaamse | En cause : le recours en annulation de l'article 11 du décret flamand |
decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van de | du 24 décembre 2004 ajustant le budget des voies et moyens de la |
middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar | Communauté flamande pour l'année budgétaire 2004, introduit par G. |
2004, ingesteld door G. Bos. | Bos. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 |
2005 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 | août 2005 et parvenue au greffe le 16 août 2005, G. Bos, demeurant à |
augustus 2005, heeft G. Bos, wonende te 9100 Sint-Niklaas, | 9100 Saint-Nicolas, Godsschalkstraat 19, a introduit un recours en |
Godsschalkstraat 19, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 11 | |
van het Vlaamse decreet van 24 december 2004 houdende aanpassing van | annulation de l'article 11 du décret flamand du 24 décembre 2004 |
de middelenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het | ajustant le budget des voies et moyens de la Communauté flamande pour |
begrotingsjaar 2004 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 | l'année budgétaire 2004 (publié au Moniteur belge du 18 février 2005, |
februari 2005, derde editie). | troisième édition). |
Op 13 september 2005 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. | Le 13 septembre 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen | juges-rapporteurs E. Derycke et R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils |
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepalingen betreft | En ce qui concerne les dispositions attaquées |
B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van het decreet van | B.1. La partie requérante demande l'annulation du décret du 24 |
24 december 2004 « houdende aanpassing van de middelenbegroting van de | décembre 2004 « ajustant le budget des voies et moyens de la |
Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2004 » en inzonderheid van | Communauté flamande pour l'année budgétaire 2004 », et en particulier |
artikel 11 van dat decreet. | de l'article 11 de ce décret. |
B.2. Artikel 11 van het decreet van 24 december 2004 luidt als volgt : | B.2. L'article 11 du décret du 24 décembre 2004 est libellé comme suit : |
« De Vlaamse Regering wordt ertoe gemachtigd de opbrengst uit de | « Le Gouvernement flamand est autorisé à inscrire le produit de la |
federale Eenmalig Bevrijdende Aangifte (EBA) als ontvangst in te | Déclaration libératoire unique fédérale (' EBA ') en tant que |
schrijven. De Vlaamse regering aanvaardt de wijze waarop de dienst | recettes. Le Gouvernement flamand accepte la façon dont le service des |
inzake de gewestbelastingen in deze door de Federale Overheidsdienst | impôts régionaux est assuré en cette matière par le Service public |
Financiën wordt verzekerd alsook de tegenstelbaarheid van de in | fédéral Finances ainsi que l'opposabilité des attestations délivrées |
toepassing van de EBA-regelgeving door de financiële instellingen of | par les établissements financiers ou par le Service public fédéral |
door de Federale Overheidsdienst Financiën afgeleverde attesten ». | Finances en application de la réglementation ' EBA ' ». |
Wat het eerste en het derde middel betreft | En ce qui concerne les premier et troisième moyens |
B.3. In het eerste en het derde middel voert de verzoekende partij de | B.3. Dans les premier et troisième moyens, la partie requérante |
schending aan van de bevoegdheidverdelende regels en van de artikelen | dénonce la violation des règles répartitrices de compétences et des |
10, 11 en 172 van de Grondwet. | articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Le législateur fédéral aurait violé les règles répartitrices de | |
De federale wetgever zou de bevoegdheidverdelende regels, en | compétences et en particulier l'article 4, § 1er, de la loi spéciale |
inzonderheid artikel 4, § 1, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 | du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des |
betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, | régions, en ce que les attestations qui ont été délivrées pour preuve |
hebben geschonden doordat de attesten die werden afgegeven als bewijs | |
van een aangifte, overeenkomstig artikel 6, § 4, van de wet van 31 | d'une déclaration, conformément à l'article 6, § 4, de la loi du 31 |
december 2003, ook betrekking zouden hebben gehad op de Vlaamse | décembre 2003, auraient également porté sur des impôts régionaux |
gewestelijke belastingen, terwijl, op het ogenblik van hun afgifte, | flamands, alors que, au moment où ces attestations ont été délivrées, |
het bestreden artikel 11 nog niet in werking was getreden. | l'article 11 attaqué n'était pas encore entré en vigueur. |
Il y aurait également violation des articles 10, 11 et 172 de la | |
Constitution parce qu'un privilège ou une exemption auraient été | |
accordés sans qu'existe, au moment où cela s'est produit, un fondement | |
décrétal à cette fin. | |
Er zou tevens sprake zijn van een schending van de artikelen 10, 11 en | L'autorité flamande aurait, par ailleurs, violé les articles 10, 11 et |
172 van de Grondwet doordat een voorrecht of een vrijstelling zou zijn verleend zonder dat op het ogenblik waarop dat gebeurde daartoe een decretale grondslag was. Daarnaast zou de Vlaamse overheid de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet hebben geschonden door, in de periode die aan de inwerkingtreding van het bestreden decreet voorafging, een gedoogbeleid te voeren waarbij die overheid zich ten opzichte van belastingplichtigen erop zou hebben beroepen dat de eenmalige bevrijdende aangifte, ondanks de afwezigheid van een decretale regeling, niettemin zou gelden voor de Vlaamse gewestelijke belastingen, op grond van de overweging dat de inning van die belastingen tot de bevoegdheid van de federale overheid zou behoren. B.4. In zoverre het eerste en het derde middel een bevoegdheidsschending aanvoeren vanwege de federale wetgever, beogen | 172 de la Constitution en menant, durant la période qui a précédé l'entrée en vigueur du décret attaqué, une politique de tolérance en faisant valoir, à l'adresse des contribuables, que la déclaration libératoire unique, malgré l'absence d'une réglementation décrétale, s'appliquerait néanmoins aux impôts régionaux flamands, en se fondant sur l'argument selon lequel la perception de ces impôts relèverait de la compétence de l'autorité fédérale. B.4. En tant que les premier et troisième moyens allèguent un excès de compétence de la part du législateur fédéral, ils visent en réalité la |
zij in werkelijkheid de wet van 31 december 2003, wet die het voorwerp | loi du 31 décembre 2003, laquelle a fait l'objet de l'arrêt n° 72/2005 |
is geweest van het arrest nr. 72/2005 van 20 april 2005. Die middelen | du 20 avril 2005. Ces moyens correspondent du reste à l'un des moyens |
komen trouwens overeen met één van de middelen die zijn aangevoerd in | |
de zaak nr. 3053, die door dezelfde verzoekende partij werd ingeleid | qui ont été pris dans l'affaire n° 3053 introduite par la même partie |
en die aanleiding heeft gegeven tot het voormelde arrest nr. 72/2005. | requérante et qui a donné lieu à l'arrêt précité n° 72/2005. |
B.5. In zoverre het eerste en het derde middel betrekking hebben op de | B.5. En tant qu'ils portent sur la manière dont des attestations ont |
wijze waarop attesten werden afgegeven aan personen die overeenkomstig | été délivrées aux personnes qui ont introduit une déclaration |
de wet van 31 december 2003 een bevrijdende aangifte hebben gedaan, | libératoire conformément à la loi du 31 décembre 2003, les premier et |
betreffen ze de toepassing van die wet. | troisième moyens concernent l'application de cette loi. |
Het komt het Hof niet toe kennis te nemen van grieven die een | Il n'appartient pas à la Cour de connaître de griefs qui dénoncent une |
ongelijkheid aanvoeren die niet haar oorzaak vindt in de bestreden | inégalité qui ne trouve pas son origine dans la norme législative |
wetsnorm en die bovendien betrekking hebben op de wijze waarop een | attaquée et qui portent en outre sur la manière dont une autre norme |
andere dan de bestreden wetsnorm wordt toegepast. | que la norme législative attaquée est appliquée. |
B.6. Hetzelfde geldt met betrekking tot het door de verzoekende partij | B.6. Il en va de même en ce qui concerne le grief formulé par la |
aangevoerde bezwaar dat de Vlaamse overheid een gedoogbeleid zou | partie requérante, selon lequel l'autorité flamande aurait mené une |
hebben gevoerd. | politique de tolérance. |
B.7. In haar memorie met verantwoording voert de verzoekende partij | B.7. Dans son mémoire justificatif, la partie requérante soutient que |
aan dat haar beroep tot vernietiging niet de wet van 31 december 2003 | son recours en annulation ne vise pas la loi du 31 décembre 2003 mais |
beoogt, maar het decreet van 24 december 2004, in zoverre artikel 11 van dat decreet een wettelijke basis zou verschaffen aan attesten die, vermits ze op ontdoken Vlaamse gewestbelastingen betrekking zouden hebben, onrechtmatig zouden zijn afgegeven. B.8. Het staat niet aan de verzoekende partij in haar memorie met verantwoording de middelen van het beroep zoals door haarzelf omschreven in het verzoekschrift, te wijzigen. Een bezwaar dat in een memorie met verantwoording wordt aangebracht maar dat verschilt van datgene dat in het verzoekschrift is geformuleerd, is dan ook een nieuw middel en is onontvankelijk. B.9. De in het verzoekschrift door de verzoekende partij geformuleerde | le décret du 24 décembre 2004, en tant que l'article 11 de ce décret fournirait une base légale à des attestations qui, puisqu'elles concerneraient des impôts régionaux flamands éludés, auraient été délivrées irrégulièrement. B.8. Il n'appartient pas à la partie requérante de modifier, dans son mémoire justificatif, les moyens du recours tels qu'elle les a elle-même formulés dans la requête. Un grief qui est articulé dans un mémoire justificatif mais qui diffère de celui qui est énoncé dans la requête constitue dès lors un moyen nouveau et n'est pas recevable. B.9. Les arguments formulés par la partie requérante dans la requête |
argumenten betreffen, enerzijds, de wet van 31 december 2003 en de | concernent, d'une part, la loi du 31 décembre 2003 et son application |
toepassing ervan en, anderzijds, het door de Vlaamse Regering gevoerde | et, d'autre part, la politique de tolérance menée par le Gouvernement |
gedoogbeleid. | flamand. |
B.10. Dat de verzoekende partij in haar verzoekschrift zijdelings | B.10. Le fait que la partie requérante mentionne au passage dans sa |
vermeldt dat het bestreden decreet de attesten rechtvaardigt die | requête que le décret attaqué légitime les attestations qui, selon |
volgens haar op onrechtmatige wijze zijn verstrekt, volstaat niet om | elle, ont été délivrées de façon irrégulière ne suffit pas pour qu'il |
te voldoen aan de bepaling van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989. Hiertoe is immers vereist dat een middel vermeldt of te verstaan geeft welke de grondwettelijke of bevoegdheidsregels zijn die geschonden mochten zijn, welke de bepalingen zijn die deze regels mochten hebben geschonden en in welk opzicht diezelfde regels door de bedoelde bepalingen mochten zijn geschonden, zodat het Hof vanaf het indienen van het verzoekschrift in staat is om de juiste draagwijdte van het beroep tot vernietiging te bepalen. Dat is te dezen niet het geval. B.11. Het nieuwe middel dat die partij in haar memorie met verantwoording aanvoert, alsmede het eerste en het derde in het verzoekschrift uiteengezette middel zijn derhalve niet ontvankelijk. Ten aanzien van het tweede middel B.12. In een tweede middel voert de verzoekende partij de schending | soit satisfait au prescrit de l'article 6 de la loi du 6 janvier 1989. Celui-ci requiert en effet qu'un moyen indique ou permette de déceler les règles constitutionnelles ou répartitrices de compétences qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et en quoi celles-ci auraient été transgressées par ces dispositions, afin que la Cour soit en mesure de déterminer, dès l'introduction de la requête, la portée exacte du recours en annulation. Tel n'est pas le cas en l'espèce. B.11. Le moyen nouveau que cette partie formule dans son mémoire justificatif de même que les premier et troisième moyens exposés dans la requête sont dès lors irrecevables. En ce qui concerne le deuxième moyen B.12. Dans le deuxième moyen, la partie requérante dénonce la violation des règles répartitrices de compétences en ce que l'article |
aan van de bevoegdheidverdelende regels doordat artikel 11 van het | 11 du décret attaqué aurait été adopté sans que la Région flamande ait |
bestreden decreet tot stand zou zijn gekomen zonder dat het Vlaamse | préalablement conclu les accords de coopération exigés par l'article |
Gewest voorafgaandelijk bij artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 | 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen verplichte | B.13. En tant que l'absence de coopération dans une matière pour |
samenwerkingsakkoorden heeft gesloten. | laquelle le législateur spécial prévoit une coopération obligatoire |
B.13. In zoverre de afwezigheid van samenwerking in een aangelegenheid | n'est pas compatible avec le principe de proportionnalité propre à |
waarvoor de bijzondere wetgever in een verplichte samenwerking | tout exercice de compétence, la Cour peut vérifier le respect de |
voorziet, niet verenigbaar is met het evenredigheidsbeginsel dat eigen | |
is aan elke bevoegdheidsuitoefening, vermag het Hof de naleving na te | l'obligation de conclure des accords de coopération, contenue à |
gaan van de in artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980. |
neergelegde verplichting om samenwerkingsakkoorden te sluiten. | |
B.14. De verzoekende partij beroept zich op artikel 92bis, § 2, f) en | B.14. La partie requérante invoque l'article 92bis, § 2, f) et g), de |
g), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat het volgende | la loi spéciale du 8 août 1980, qui dispose : |
bepaalt : « De Gewesten sluiten in ieder geval samenwerkingsakkoorden voor de | « Les Régions concluent en tout cas des accords de coopération pour le |
regeling van de aangelegenheden die betrekking hebben : | règlement des questions relatives : |
[...] | [...] |
f) op de uitoefening van de in artikel 4, § 3, van de bijzondere wet | f) à l'exercice des compétences visées à l'article 4, § 3, de la loi |
van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen | spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et |
en de gewesten bedoelde bevoegdheden ingeval de belastingplichtige een | des régions dans les cas où le contribuable est une société, une |
vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf of een vereniging zonder | entreprise publique autonome ou une association sans but lucratif à |
winstgevend doel met leasingactiviteiten is; | activités de leasing; |
g) op de uitoefening van de in artikel 4, § 4, van de bijzondere wet | g) à l'exercice des compétences visées à l'article 4, § 4, de la loi |
van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen | spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et |
en de gewesten bedoelde bevoegdheden voor de voertuigen die in het buitenland zijn ingeschreven ». | des régions pour les véhicules qui sont immatriculés à l'étranger ». |
Artikel 4, §§ 3 en 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 luidt | L'article 4, §§ 3 et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 est |
als volgt : | libellé comme suit : |
« § 3. De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de | « § 3. Les régions sont compétentes pour modifier le taux |
heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste | d'imposition, la base d'imposition et les exonérations des impôts |
lid, 10° en 11°, bedoelde belastingen te wijzigen. Ingeval de | visés à l'article 3, alinéa 1er, 10° et 11°. Dans le cas où le |
belastingplichtige van deze belastingen een vennootschap, zoals | |
bedoeld in de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van | redevable de ces impôts est une société, au sens de la loi du 7 mai |
vennootschappen, een autonoom overheidsbedrijf of een vereniging | 1999 portant le Code des sociétés, une entreprise publique autonome ou |
zonder winstgevend doel met leasingactiviteiten is, is de uitoefening | une association sans but lucratif à activités de leasing, l'exercice |
van deze bevoegdheden afhankelijk van een voorafgaandelijk tussen de | de ces compétences est subordonné à la conclusion préalable d'un |
drie gewesten te sluiten samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel | accord de coopération entre les trois régions au sens de l'article |
92bis, § 2, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | 92bis, § 2, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
der instellingen. | institutionnelles. |
§ 4. De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de heffingsgrondslag | § 4. Les régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, |
en de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste lid, 12°, bedoelde | la base d'imposition et les exonérations de l'impôt visé à l'article |
belasting te wijzigen. Voor voertuigen die in het buitenland zijn | 3, alinéa 1er, 12°. Pour les véhicules qui sont immatriculés à |
ingeschreven, is de uitoefening van deze bevoegdheden afhankelijk van | l'étranger, l'exercice de ces compétences est subordonné à la |
een voorafgaandelijk tussen de drie gewesten te sluiten | conclusion préalable d'un accord de coopération entre les trois |
samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 92bis, § 2, van de | régions, au sens de l'article 92bis, § 2, de la loi spéciale du 8 août |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». | 1980 de réformes institutionnelles ». |
Artikel 3, eerste lid, 10°, 11° en 12°, van de bijzondere wet van 16 | L'article 3, alinéa 1er, 10°, 11° et 12°, de la loi spéciale du 16 |
januari 1989 luidt als volgt : | janvier 1989 dispose : |
« Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : | « Les impôts suivants sont des impôts régionaux : |
[...] | [...] |
10° de verkeersbelasting op de autovoertuigen; | 10° la taxe de circulation sur les véhicules automobiles; |
11° de belasting op de inverkeerstelling; | 11° la taxe de mise en circulation; |
12° het eurovignet ». | 12° l'eurovignette ». |
B.15. Artikel 92bis, § 2, f) en g), van de bijzondere wet van 8 | B.15. L'article 92bis, § 2, f) et g), de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 en artikel 4, §§ 3 en 4, van de bijzondere wet van 16 | 1980 et l'article 4, §§ 3 et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 |
januari 1989 hebben betrekking op, enerzijds, de verkeersbelasting op | concernent, d'une part, la taxe de circulation sur les véhicules |
de autovoertuigen en de belasting op de inverkeerstelling in zoverre | automobiles et la taxe de mise en circulation pour autant que le |
de belastingplichtige een vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf | contribuable soit une société, une entreprise publique autonome ou une |
of een v.z.w. met leasingactiviteiten is, en, anderzijds, het | association sans but lucratif à activités de leasing, et, d'autre |
eurovignet wanneer de voertuigen in het buitenland zijn ingeschreven. De door die bepalingen verplichte samenwerking werd in de parlementaire voorbereiding verantwoord als volgt : « Bij de toewijzing van deze regionale belastingbevoegdheden dient evenwel het risico op fiscale migratie, delokalisatie en ongezonde belastingconcurrentie tussen de diverse overheden te worden vermeden. Waar nodig bevat dit artikel dan ook de concrete randvoorwaarden waarbinnen een aantal begeleidende maatregelen moeten worden uitgewerkt. Zo kan nu reeds worden benadrukt dat de uitoefening van de | part, l'eurovignette, lorsque les véhicules sont immatriculés à l'étranger. La coopération exigée par ces dispositions a été justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : « Lors de l'attribution de ces compétences fiscales régionales, il faut cependant éviter le risque de migration fiscale, de délocalisation et de concurrence fiscale malsaine entre les diverses autorités. Cet article contient donc également, là où cela s'avère nécessaire, les conditions préalables concrètes dans lesquelles plusieurs mesures d'accompagnement devront être élaborées. On peut d'ores et déjà souligner que l'exercice des compétences relatives aux |
bevoegdheden inzake de wijziging van de heffingsgrondslag, de | modifications de la base d'imposition, des taux d'imposition et des |
aanslagvoeten en de vrijstellingen van drie gewestelijke belastingen, | exonérations de trois impôts régionaux est explicitement subordonnée, |
in de hierna vermelde gevallen, uitdrukkelijk afhankelijk wordt | dans les cas mentionnés ci-après, à un accord de coopération que les |
gemaakt van een voorafgaandelijk te sluiten samenwerkingsakkoord | trois régions doivent préalablement conclure. En qui concerne la taxe |
tussen de drie gewesten. Voor de verkeersbelasting en de belasting op | de circulation et la taxe de mise en circulation, un tel accord de |
de inverkeerstelling dient dergelijk voorafgaand samenwerkingsakkoord | coopération préalable doit être conclu au cas où le redevable de ces |
te worden afgesloten in geval de belastingplichtige van deze | impôts est une société, une entreprise publique autonome ou une |
belastingen een vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf of een vzw | A.S.B.L. à activités de leasing. Un tel accord de coopération est |
met leasingactiviteiten is. Zulk samenwerkingsakkoord is eveneens van | également applicable à l'eurovignette concernant des véhicules qui ont |
toepassing voor het eurovignet inzake voertuigen die in het buitenland | été immatriculés à l'étranger. Dans le cadre de ces accords de |
zijn ingeschreven. In het kader van deze verplichte | coopération obligatoires, les gouvernements des régions déterminent |
samenwerkingsakkoorden bepalen de gewestregeringen dus zelf de mate | donc eux-mêmes dans quelle mesure une coordination de la politique |
waarin een coördinatie van het fiscaal beleid inzake de wijziging van | fiscale pour ce qui est de la modification de la base d'imposition, |
de heffingsgrondslag, de aanslagvoeten en de vrijstellingen met | des taux d'imposition et des exonérations concernant la taxe de |
betrekking tot de verkeersbelasting, de belasting op de | circulation, la taxe de mise en circulation et l'eurovignette est |
inverkeerstelling en het eurovignet in voormelde gevallen wenselijk | souhaitable dans les cas susvisés. Le gouvernement ne souhaite pas |
is. De regering wenst deze coördinatie niet verder te preciseren. In | préciser davantage cette coordination. Dans l'esprit d'un fédéralisme |
de geest van een coöperatief federalisme komt het de gewesten immers | de coopération, il appartient en effet aux régions de fixer |
zelf toe de mogelijkheden tot fiscale differentiatie inzake de | elles-mêmes les possibilités de différenciation fiscale en ce qui |
heffingsgrondslag, de aanslagvoeten en de vrijstellingen van | concerne la base d'imposition, les taux d'imposition et les |
bovenvermelde gevallen te bepalen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | exonérations des cas susvisés » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
50-1183/001, pp. 14-15; zie ook Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | 50-1183/001, pp. 14-15; voir aussi Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
50-1183/007, p. 85). | 50-1183/007, p. 85). |
B.16. Enerzijds, beperkt artikel 11 van het bestreden decreet zich | B.16. D'une part, l'article 11 du décret attaqué se borne à autoriser |
ertoe de Vlaamse Regering te machtigen de opbrengst uit de eenmalige | le Gouvernement flamand à inscrire le produit de la déclaration |
bevrijdende aangifte als ontvangst in de begroting 2004 in te | libératoire unique en tant que recette au budget 2004. D'autre part, |
schrijven. Anderzijds, aanvaardt die bepaling de wijze waarop de | cette disposition accepte la façon dont le service des impôts |
dienst inzake de gewestbelastingen in deze door de Federale | régionaux est assuré en cette matière par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën wordt verzekerd en erkent ze de | Finances et reconnaît l'opposabilité des attestations délivrées en |
tegenstelbaarheid van de met toepassing van de wet van 31 december | application de la loi du 31 décembre 2003. A supposer même que les |
2003 afgegeven attesten. Zelfs indien de overeenkomstig de wet van 31 | déclarations faites conformément à la loi du 31 décembre 2003 se |
december 2003 gedane aangiften betrekking zouden hebben op de in | rapportent aux impôts mentionnés dans l'article 92bis, § 2, f) et g), |
artikel 92bis, § 2, f) en g), van de bijzondere wet van 8 augustus | de la loi spéciale du 8 août 1980, la disposition attaquée n'entend |
1980 vermelde belastingen, beoogt de bestreden bepaling derhalve niet | donc pas régler le taux d'imposition, la base d'imposition ou les |
de aanslagvoet, de heffingsgrondslag of de vrijstelling van de in die | exonérations des impôts régionaux mentionnés dans cette disposition. |
bepaling vermelde gewestelijke belastingen te regelen. | Par conséquent, la Région flamande ne devait pas conclure un accord de |
Bijgevolg diende het Vlaamse Gewest geen samenwerkingsakkoord te | coopération préalablement à l'adoption, par le législateur décrétal, |
sluiten vooraleer de decreetgever de bestreden bepaling vermocht aan | de la disposition attaquée. |
te nemen. B.17. De verzoekende partij beroept zich eveneens op artikel 92bis, § | B.17. La partie requérante invoque également l'article 92bis, § 3, e), |
3, e), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat het volgende | de la loi spéciale du 8 août 1980, lequel est libellé comme suit : |
bepaalt : « De federale overheid en de Gewesten sluiten in ieder geval een | « L'autorité fédérale et les Régions concluent en tout cas un accord |
samenwerkingsakkoord : | de coopération : |
[...] | [...] |
e) voor de uitwisseling van informatie in het kader van de uitoefening | e) pour l'échange d'informations dans le cadre de l'exercice des |
van de fiscale bevoegdheden van de gewesten, bedoeld in de bijzondere | compétences fiscales des régions, visées dans la loi spéciale du 16 |
wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de | janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, |
gemeenschappen en de gewesten, en van de federale overheid ». | et de l'autorité fédérale ». |
Artikel 1bis van de bijzondere wet van 16 januari 1989 bepaalt : | L'article 1erbis de la loi spéciale du 16 janvier 1989 dispose : |
« De uitwisseling van informatie in het kader van de uitoefening van | « L'échange d'informations dans le cadre de l'exercice des compétences |
de fiscale bevoegdheden van de gewesten bedoeld in deze wet en van de | fiscales des régions visées dans la présente loi et de l'autorité |
federale overheid wordt geregeld bij een samenwerkingsakkoord zoals | fédérale est réglé par un accord de coopération visé à l'article |
bedoeld in artikel 92bis, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus | 92bis, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
1980 tot hervorming der instellingen ». | institutionnelles ». |
B.18. In de parlementaire voorbereiding werd artikel 92bis, § 3, e), | B.18. Dans les travaux préparatoires, l'article 92bis, § 3, e), a été |
als volgt verantwoord : | justifié comme suit : |
« Artikel 50, 2°, van onderhavig ontwerp voegt in artikel 92bis, § 3, | « L'article 50, 2°, du présent projet insère à l'article 92 bis, § 3, |
een littera e) in waardoor de federale regering en de gewesten een | un littera e) prévoyant que le gouvernement fédéral et les régions |
samenwerkingsakkoord dienen af te sluiten met betrekking tot de | doivent conclure un accord de coopération concernant l'échange |
uitwisseling van informatie die noodzakelijk is voor de uitoefening | d'informations nécessaires à l'exercice des compétences fiscales des |
van de fiscale bevoegdheden van de gewesten bedoeld in de bijzondere | régions, visées dans la loi spéciale de financement, et de l'autorité |
financieringswet, en van de federale overheid. | fédérale. Le transfert des compétences administratives ne peut en général porter |
De overdracht van de administratieve bevoegdheden mag in het algemeen geen afbreuk doen aan de administratieve samenhang van het fiscale stelsel. Daarom wordt een verplicht samenwerkingsakkoord opgelegd dat een systematische en structurele informatie-uitwisseling garandeert tussen de fiscale administraties van de federale regering en de gewestregeringen. Om de diverse belastingen doeltreffend te controleren is het immers nodig om de zo volledig mogelijke toestand van de belastingplichtige te kunnen vaststellen. Het in artikel 50, 2°, van onderhavig ontwerp bedoelde samenwerkingsakkoord dient dan ook de modaliteiten vast te leggen waardoor er een stelselmatige en volledige informatie-uitwisseling wordt ingevoerd tussen de federale fiscale administratie en die van de deelgebieden » (Parl. St., Kamer, | atteinte à la cohésion administrative du système fiscal. C'est pourquoi il est imposé un accord de coopération obligatoire garantissant un échange systématique et structurel d'informations entre les administrations fiscales du gouvernement fédéral et des gouvernements régionaux. Pour contrôler efficacement les divers impôts, il est en effet nécessaire de pouvoir établir la situation la plus complète possible du contribuable. L'accord de coopération visé à l'article 50, 2°, du présent projet doit dès lors fixer les modalités pour l'instauration d'un échange d'informations systématique et complet entre l'administration fiscale fédérale et celle des entités |
2000-2001, DOC 50-1183/1, p. 37). | fédérées » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1183/1, p. 37). |
Het onderwerp van de te regelen informatie-uitwisseling werd als volgt | L'objet de l'échange d'informations à régler a été défini comme suit : |
nader omschreven : « Het betreft de informatie waarover de federale overheid en de | « Il s'agit de l'information dont le pouvoir fédéral ou les régions |
gewesten beschikken en die dienstig is voor de vestiging, heffing, | disposent et qui est utile pour l'établissement, la perception, |
inning, controle of invordering van een federale belasting of een | l'encaissement, le contrôle ou le recouvrement d'un impôt fédéral ou |
gewestelijke belasting zoals bedoeld in de bijzondere | d'un impôt régional visé dans la loi spéciale de financement. |
financieringswet. De uitwisseling van informatie dient een zo | |
efficiënt mogelijke uitoefening van de fiscale bevoegdheden van de | L'échange d'informations a pour but d'assurer l'efficacité maximale de |
federale overheid en van de gewesten te bewerkstelligen, onder andere | l'exercice des compétences fiscales de l'autorité fédérale et des |
voor wat de controle betreft » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | régions, entre autres en matière de contrôle » (Doc. parl., Chambre, |
50-1183/001, p. 12). | 2000-2001, DOC 50-1183/001, p. 12). |
Aan die bepaling werd uitvoering gegeven door het samenwerkingsakkoord | Cette disposition a reçu exécution par l'accord de coopération entre |
van 7 december 2001 tussen de federale Staat en de gewesten « | l'Etat fédéral et les régions du 7 décembre 2001 « relatif à l'échange |
betreffende de uitwisseling van informatie in het kader van de | d'informations dans le cadre de l'exercice de leurs compétences |
uitoefening van hun fiscale bevoegdheden en betreffende de | fiscales et aux procédures de concertation concernant l'applicabilité |
overlegprocedures inzake technische uitvoerbaarheid van door de | technique des modifications aux impôts régionaux projetées par les |
gewesten voorgenomen wijzigingen aan de gewestelijke belastingen en | Régions et l'applicabilité technique de l'instauration par les Régions |
inzake de technische uitvoerbaarheid van de invoering door de gewesten | de réductions ou d'augmentations générales de l'impôt des personnes |
van algemene belastingverminderingen of -vermeerderingen van de | |
verschuldigde personenbelasting » (Belgisch Staatsblad, 11 december | physiques dû » (Moniteur belge du 11 décembre 2002, p. 55720). |
2002, p. 55720). | |
B.19. De verzoekende partij voert aan dat dat samenwerkingsakkoord te | B.19. La partie requérante fait valoir que cet accord de coopération |
dezen niet zou kunnen worden toegepast omdat er in het Vlaams | ne pourrait être appliqué en l'espèce parce qu'il n'aurait pas existé |
Parlement geen meerderheid zou zijn geweest om de gevolgen van de wet | de majorité au sein du Parlement flamand pour approuver l'extension |
van 31 december 2003 uit te breiden tot de Vlaamse gewestelijke | des effets de la loi du 31 décembre 2003 aux impôts régionaux flamands |
belastingen en omdat het niet « gebruikt [zou kunnen] worden voor een | et parce que cet accord « ne pourrait pas être utilisé pour une mesure |
uitzonderingsmaatregel zoals de fiscale amnestie ». Bovendien zou de | d'exception telle que l'amnistie fiscale ». En outre, ce qui a été |
overeenkomst die hieromtrent in het Overlegcomité zou zijn bereikt de | convenu à ce sujet au sein du Comité de concertation ne saurait |
afwezigheid van een akkoord niet kunnen opvangen, vermits die | pallier l'absence d'un accord puisque cette décision n'a pas été |
overeenkomst niet bij decreet werd goedgekeurd. | approuvée par décret. |
B.20. Het bij artikel 92bis, § 3, e), van de bijzondere wet van 8 | B.20. L'accord de coopération prescrit par l'article 92bis, § 3, e), |
augustus 1980 en artikel 1bis van de bijzondere wet van 16 januari | de la loi spéciale du 8 août 1980 et par l'article 1erbis de la loi |
1989 voorgeschreven samenwerkingsakkoord betreft de uitwisseling van | spéciale du 16 janvier 1989 concerne l'échange d'informations dans le |
informatie in het kader van de uitoefening van de fiscale bevoegdheden | cadre de l'exercice des compétences fiscales des régions en général. |
van de gewesten in het algemeen. De door de verzoekende partij | Les motifs avancés par la partie requérante ne justifient pas que |
aangevoerde redenen verantwoorden niet dat het samenwerkingsakkoord | |
van 7 december 2001, dat uitvoering geeft aan de in die bepalingen | l'accord de coopération du 7 décembre 2001, qui réalise la coopération |
exigée par les dispositions précitées, ne soit pas applicable à la | |
neergelegde verplichte samenwerking, niet van toepassing zou zijn op | disposition attaquée. Par conséquent, la Région flamande n'était pas |
de bestreden bepaling. Bijgevolg was het Vlaamse Gewest op grond van | obligée, en vertu des dispositions précitées, de conclure un accord de |
voormelde bepalingen niet verplicht een bijkomend samenwerkingsakkoord | coopération complémentaire avant que le législateur décrétal puisse |
te sluiten vooraleer de decreetgever artikel 11 van het bestreden decreet vermocht aan te nemen. B.21. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 december 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | adopter l'article 11 du décret attaqué. B.21. Le deuxième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 décembre 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | M. Melchior. |