← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 149/2005 van 28 september 2005 Rolnummer 3171 In zake
: de prejudiciële vragen over de artikelen 2, 3 en 4 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest van 22 december 1994 betreffende de onroerende Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P.
Martens, waarnemend voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 149/2005 van 28 september 2005 Rolnummer 3171 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, 3 en 4 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 december 1994 betreffende de onroerende Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 149/2005 du 28 septembre 2005 Numéro du rôle : 3171 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, 3 et 4 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 1994 relative au précompte La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 149/2005 van 28 september 2005 | Extrait de l'arrêt n° 149/2005 du 28 septembre 2005 |
Rolnummer 3171 | Numéro du rôle : 3171 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, 3 en 4 van de | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, 3 |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 december | et 4 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre |
1994 betreffende de onroerende voorheffing, gesteld door de Rechtbank | 1994 relative au précompte immobilier, posées par le Tribunal de |
van eerste aanleg te Brussel. | première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de |
voorzitter, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | président, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 19 november 2004 in zake het Vlaams Parlement tegen de | Par jugement du 19 novembre 2004 en cause du Parlement flamand contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 29 november 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | d'arbitrage le 29 novembre 2004, le Tribunal de première instance de |
te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden de artikelen 2 en 3 van de ordonnantie van 22 december | « 1. Les articles 2 et 3 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative |
1994 betreffende de onroerende voorheffing de artikelen 10 en 11 van | au précompte immobilier violent-ils les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet doordat deze slechts een gedeeltelijke vrijstelling van de | Constitution en ce qu'ils n'accordent qu'une immunisation partielle du |
onroerende voorheffing verleent aan de onroerende goederen van de | précompte immobilier pour les biens immobiliers des communautés et |
Gemeenschappen en Gewesten ten belope van 28 % van het kadastraal | régions à concurrence de 28 p.c. du revenu cadastral, alors que les |
inkomen, terwijl de onroerende goederen die ofwel toebehoren aan | biens immobiliers qui appartiennent à des Etats étrangers ou à des |
vreemde staten of internationale publiekrechtelijke organisaties ofwel | organisations de droit international public, ou qui sont affectés par |
door een openbaar bestuur of een belastingplichtige zonder | une administration publique ou par un contribuable sans but lucratif à |
winstoogmerk worden gebruikt om er een erkend bejaardenoord in te | l'exploitation d'une maison de repos agréée pour personnes âgées |
beheren, van een gehele vrijstelling van onroerende voorheffing | bénéficient d'une immunisation totale du précompte immobilier ? |
genieten ? 2. Schenden de artikelen 2 en 4 van de ordonnantie van 22 december | 2. Les articles 2 et 4 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative au |
1994 betreffende de onroerende voorheffing de artikelen 10 en 11 van | précompte immobilier violent-ils les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet doordat deze als gevolg hebben dat de invoering van een | Constitution en ce qu'ils ont pour effet que l'instauration d'une |
gedeeltelijke vrijstelling van de onroerende voorheffing geen | immunisation partielle du précompte immobilier n'a pas d'implications |
negatieve financiële implicaties heeft voor het Brussels | financières négatives pour la Région de Bruxelles-Capitale, alors que |
Hoofdstedelijk Gewest, terwijl de invoering wel degelijk negatieve | cette instauration a bel et bien des implications financières |
financiële implicaties heeft voor de andere Gewesten en Gemeenschappen ? ». | négatives pour les autres régions et communautés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 253 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1.1. L'article 253 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après |
(hierna W.I.B. 1992 genoemd) stelt van onroerende voorheffing vrij, op | |
voorwaarde van wederkerigheid, het kadastraal inkomen van onroerende | dénommé C.I.R. 1992) exonère du précompte immobilier, sous condition |
goederen die een vreemde Staat heeft bestemd voor de huisvesting van | de réciprocité, le revenu cadastral des biens immobiliers qu'un Etat |
zijn diplomatiek personeel of consulaire zendingen of van culturele | étranger a affectés à l'installation de ses missions diplomatiques ou |
instellingen die zich niet met verrichtingen van winstgevende aard | consulaires ou d'institutions culturelles ne se livrant pas à des |
bezig houden (artikel 253, 2°, van het W.I.B. 1992) alsook het | opérations de caractère lucratif (article 253, 2°, du C.I.R. 1992) |
kadastraal inkomen van onroerende goederen die de aard van nationale | ainsi que le revenu cadastral des biens immobiliers qui ont le |
domeingoederen hebben, op zichzelf niets opbrengen en voor een | caractère de domaines nationaux, sont improductifs par eux-mêmes et |
openbare dienst of voor een dienst van algemeen nut worden gebruikt | sont affectés à un service public ou d'intérêt général (article 253, |
(artikel 253, 3°, van het W.I.B. 1992). | 3°, du C.I.R. 1992). |
B.1.2. Aangezien die bepaling tot gevolg heeft dat aan de gemeenten op | B.1.2. Cette disposition ayant pour effet de priver du revenu des |
wier grondgebied zich dergelijke goederen bevinden, de opbrengst uit | centimes additionnels au précompte immobilier les communes sur le |
de opcentiemen op de onroerende voorheffing wordt ontnomen, heeft | territoire desquelles se trouvent de tels biens, l'article 63 de la |
artikel 63 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
financiering van de gemeenschappen en de gewesten ten gunste van die | communautés et des régions a prévu, en faveur de ces communes, |
gemeenten voorzien in de inschrijving van een jaarlijks « bijzonder | l'inscription d'un « crédit spécial » annuel au budget du ministère de |
krediet » op de begroting van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. | |
Artikel 63, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, | l'Intérieur. L'article 63, § 3, remplacé par la loi spéciale du 16 |
bepaalt thans dat het bedoelde krediet « voor ten minste 72 pct. de | juillet 1993, prévoit aujourd'hui que ce crédit couvre « à 72 % au |
niet-inning van de gemeentelijke opcentiemen op deze voorheffing | moins la non-perception des centimes additionnels communaux » et que |
[dekt] » en dat het krediet dat overeenstemt met dat van de gemeenten | le crédit correspondant à celui des communes de la Région de |
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, aan het Gewest wordt | Bruxelles-Capitale est transféré à la Région. |
overgedragen. B.1.3. Artikel 63, § 2, van de voormelde bijzondere wet beoogt niet | B.1.3. L'article 63, § 2, de la loi spéciale précitée ne vise pas tous |
alle onroerende goederen die zijn vrijgesteld van de onroerende | les biens immobiliers exonérés du précompte immobilier, mais |
voorheffing, doch enkel die welke eigendom zijn van een vreemde Staat | uniquement ceux qui sont la propriété d'un Etat étranger ou d'une |
of van een instelling van internationaal publiek recht (artikel 63, § | organisation de droit international public (article 63, § 2, alinéa 1er, |
2, eerste lid, 1° ), alsmede die welke eigendom zijn van de federale | 1° ), ainsi que ceux qui sont la propriété de l'autorité fédérale, |
overheid, van een federale instelling van openbaar nut of van een | |
federaal autonoom overheidsbedrijf, als zij worden aangewend voor een | d'un organisme fédéral d'intérêt public ou d'une entreprise fédérale |
openbare dienst of voor een dienst van algemeen nut, waarvan de | publique autonome, s'ils sont affectés à un service public ou à un |
werking zich uitstrekt over het Rijk, een gemeenschap, een gewest of | organisme d'intérêt public dont l'activité s'étend au Royaume, à une |
ten minste een provincie (artikel 63, § 2, eerste lid, 2° ). Het sluit | communauté, à une région ou à une province au moins (article 63, § 2, |
evenwel de volgende gebouwen uit : | alinéa 1er, 2° ). Il exclut cependant : |
« 1° de gebouwen bestemd voor de buitendiensten van de [in artikel 63, | « 1° les bâtiments affectés aux services extérieurs des |
§ 2, eerste lid, 2°,] bedoelde administratieve diensten, instellingen | administrations, des organismes et des entreprises visés [à l'article |
en bedrijven, met uitzondering van die welke de gewestelijke, | 63, § 2, alinéa 1er, 2° ], à l'exception de ceux qui abritent les |
provinciale of daarmee gelijkgestelde besturen onderbrengen van de | directions régionales, provinciales ou assimilées des départements |
ministeriële departementen, van De Post, van Belgacom en van de | ministériels, de La Poste, de Belgacom et de la Société nationale des |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; | chemins de fer belges; |
2° de gebouwen bestemd voor de diensten van de rechterlijke macht, met | 2° les bâtiments affectés aux services du pouvoir judiciaire, à |
uitzondering van het Hof van Cassatie, de hoven van beroep, het | l'exception de la Cour de cassation, des cours d'appel, de la Cour |
Militair Gerechtshof en de arbeidshoven; | militaire et des cours du travail; |
3° de ziekenhuizen; | 3° les hôpitaux; |
4° de gebouwen bestemd voor de centra van de administratieve diensten | 4° les bâtiments affectés aux centres des administrations compétentes |
die bevoegd zijn voor sport en openluchtrecreatie; | pour les sports et les activités en plein air; |
5° de gebouwen bestemd voor de diensten die bevoegd zijn voor | 5° les bâtiments affectés aux services compétents pour la formation |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding; | professionnelle et l'emploi; |
6° de onderwijsinstellingen, met inbegrip van de universiteiten en de | 6° les établissements d'enseignement, y compris les universités et les |
administratieve gebouwen die afhankelijk zijn van de genoemde | bâtiments administratifs relevant desdits établissements; |
instellingen; | |
7° de gebouwen bestemd voor de erediensten; | 7° les bâtiments affectés au culte; |
8° de stations ». | 8° les gares ». |
Hieruit volgt dat het door de gemeenten geleden verlies niet wordt | Il en résulte que la perte subie par les communes n'est pas compensée |
gecompenseerd door een federale tegemoetkoming (het bijzonder | |
krediet), wat de onroerende goederen betreft die door de bijzondere | par une intervention fédérale (le crédit spécial) en ce qui concerne |
wet onder 1° tot 8° worden uitgesloten en diegene die afhangen van de | les biens immobiliers que la loi spéciale exclut sous 1° à 8° et ceux |
gemeenschappen en de gewesten. Wat deze laatste categorie betreft | qui relèvent des communautés et des régions. S'agissant de cette |
verklaarde de Eerste Minister tijdens de parlementaire bespreking van | dernière catégorie, le Premier ministre a déclaré explicitement au |
de bijzondere wet van 16 juli 1993 uitdrukkelijk dat « de eigendommen | cours des débats parlementaires sur la loi spéciale du 16 juillet 1993 |
van de Gemeenschappen en de Gewesten niet in aanmerking worden genomen | que « les propriétés des Communautés et des Régions n'entraient pas en |
voor de berekening van de compensatie. Het is immers onlogisch dat de | ligne de compte pour le calcul de la compensation. En effet, il serait |
federale overheid hiervoor zou moeten opdraaien » (Parl. St., Senaat, | illogique que l'autorité fédérale doive en supporter la charge » (Doc. |
1992-1993, nr. 558/42, p. 11). | parl., Sénat, 1992-1993, n° 558/42, p. 11). |
B.1.4. De ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 | B.1.4. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre |
december 1994 betreffende de onroerende voorheffing « beoogt ten | 1994 relative au précompte immobilier « a pour objet de supprimer en |
voordele van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest de vrijstelling van | faveur de la Région de Bruxelles-Capitale, l'immunisation du précompte |
de onroerende voorheffing voor een percentage af te schaffen voor | immobilier à un certain pourcentage pour certaines propriétés |
bepaalde overheidseigendommen waarvoor via de financieringswet geen | publiques pour lesquelles la loi de financement ne prévoit pas une |
compensatie voorzien werd » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke | compensation » (Doc. parl., Conseil de la Région de |
Raad, 1993-1994, nr. A-313/1, p. 1). | Bruxelles-Capitale, 1993-1994, n° A-313/1, p. 1). |
Artikel 2 van voormelde ordonnantie voert een systeem in waarbij de | L'article 2 de l'ordonnance précitée instaure un régime en vertu |
duquel les régions, les communautés et leurs institutions d'intérêt | |
gewesten, de gemeenschappen en hun instellingen van openbaar nut | public ne sont immunisées du précompte immobilier qu'à concurrence de |
slechts voor 28 pct. vrijgesteld worden van de onroerende voorheffing. | 28 p.c. Par conséquent, elles deviennent en partie redevables du |
Bijgevolg worden zij voor een gedeelte onderworpen aan de onroerende | précompte immobilier ainsi que des centimes additionnels calculés sur |
voorheffing alsmede aan de opcentiemen die daarop berekend worden. | |
Bovendien wordt eenzelfde beperking van de vrijstelling van de | cette base. En outre, une même limitation de l'immunisation du |
onroerende voorheffing ingevoerd voor de onroerende goederen, eigendom | précompte immobilier est instaurée pour les immeubles, propriétés de |
van de federale overheid, waarvoor de financieringswet in geen | l'autorité fédérale, pour lesquels la loi de financement n'a pas prévu |
compensatie voorziet (ibid., p. 2), zodat « van de onderscheiden | de compensation (ibid., p. 2), de manière à « [obtenir] en matière de |
Overheden inzake de onroerende voorheffing eenzelfde inspanning | précompte immobilier de ces Autorités différentes, un effort identique |
[wordt] bekomen, zoals voorzien in artikel 63 van de financieringswet | à celui prévu à l'article 63 de la loi de financement pour certains |
voor bepaalde gebouwen van de federale overheid » (ibid., p. 3). Aldus | bâtiments [de l'autorité fédérale] » (ibid., p. 3). Ainsi, en limitant |
belast artikel 2, door de bij artikel 253 van het W.I.B. 1992 | à 28 p.c. l'exonération prévue par l'article 253 du C.I.R. 1992, |
vastgestelde vrijstelling te beperken tot 28 pct., de desbetreffende | l'article 2 impose les immeubles en cause à concurrence de 72 p.c. du |
onroerende goederen ten belope van 72 pct. van het kadastraal inkomen. | revenu cadastral. |
Artikel 4 van de voormelde ordonnantie bepaalt dat de meeropbrengsten | L'article 4 de l'ordonnance susdite prévoit que les revenus |
die de gemeenten aldus realiseren via de opcentiemen op de onroerende | supplémentaires ainsi réalisés par les communes sous forme de centimes |
voorheffing verschuldigd op de goederen van de federale overheid, de | additionnels sur le précompte immobilier, dû pour les biens de |
gewesten en de gemeenschappen, in mindering worden gebracht van de aan | l'autorité fédérale, des régions et des communautés, seront déduits |
die gemeenten toegekende middelen in het kader van het Gemeentefonds. | des moyens octroyés à ces communes dans le cadre du Fonds des communes. |
B.1.5. Artikel 3 van de voormelde ordonnantie voorziet, in afwijking | B.1.5. L'article 3 de l'ordonnance précitée prévoit, par dérogation à |
van artikel 253 van het W.I.B. 1992, in de vrijstelling van onroerende | l'article 253 du C.I.R. 1992, l'exonération du précompte immobilier en |
voorheffing voor de eigendommen van vreemde Staten of van instellingen | faveur de propriétés d'Etats étrangers ou d'institutions de droit |
van internationaal publiek recht die gelegen zijn op het grondgebied | public international situées sur le territoire de la Région de |
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest (artikel 3, 1° ). | Bruxelles-Capitale (article 3, 1° ). |
De zinsnede « in afwijking van hetzelfde artikel 253 van het Wetboek | Le membre de phrase « par dérogation au même article 253 du Code des |
van de Inkomstenbelastingen 1992 » in die bepaling werd toegevoegd op | impôts sur les revenus 1992 » de cette disposition a été ajouté sur |
voorstel van de Raad van State, om wetgevingstechnische redenen. | proposition du Conseil d'Etat, pour des raisons légistiques. |
Zij kan aldus niet zo worden begrepen dat de vrijstelling geldt voor | Il ne saurait donc se comprendre en ce sens que l'exonération |
alle onroerende goederen van vreemde Staten of internationaal | s'applique à tous les biens immobiliers d'Etats étrangers ou |
publiekrechtelijke organisaties, zonder dat aan de voorwaarden van | d'organisations de droit public international, sans qu'il doive être |
artikel 231, 1°, van het W.I.B. 1992 moet worden voldaan, zoals door | satisfait aux conditions de l'article 231, 1°, du C.I.R. 1992, comme |
het Vlaams Parlement en de Vlaamse Regering staande wordt gehouden. | le soutiennent le Parlement flamand et le Gouvernement flamand. |
De vrijstelling bedoeld in artikel 3, 1°, van de ordonnantie van 22 | L'exonération visée à l'article 3, 1°, de l'ordonnance du 22 décembre |
december 1994 stemt dus in werkelijkheid overeen met die welke is | 1994 correspond donc en réalité à l'exonération visée à l'article 253, |
bedoeld in artikel 253, 2°, van het W.I.B. 1992, hetgeen betekent dat | 2°, du C.I.R. 1992, ce qui signifie que sont seulement exonérés, sous |
slechts worden vrijgesteld, op voorwaarde van wederkerigheid, de | condition de réciprocité, les revenus des biens immobiliers qu'un Etat |
inkomsten van onroerende goederen die een vreemde Staat heeft | étranger a utilisés aux fins de la mission diplomatique ou consulaire, |
aangewend tot doeleinden van de diplomatieke of consulaire zendingen, | y compris la résidence du chef de la mission diplomatique ou du chef |
met inbegrip van de verblijfplaats van het hoofd van de zending of het | de poste consulaire de carrière. |
hoofd van de beroepsconsulaire post. Dit wordt overigens bevestigd in de parlementaire voorbereiding van de | Cela est du reste confirmé par les travaux préparatoires de |
ordonnantie van 22 december 1994, waarin de bevoegde Minister op de | l'ordonnance du 22 décembre 1994, puisque, interrogé sur le point de |
vraag of alle eigendommen van vreemde Staten of internationale | savoir si toutes les propriétés d'Etats étrangers ou d'organisations |
instellingen zijn vrijgesteld, ongeacht hun bestemming, antwoordde « | internationales sont exemptées quelle que soit leur affectation, le |
dat alleen de eigendommen die voor publieke doeleinden worden | ministre compétent a répondu « que seules les propriétés affectées à |
aangewend, zijn vrijgesteld. Voor deze eigendommen ontvangt het Gewest | des fins publiques sont exonérées. Pour celles-ci, la Région perçoit |
via de dode hand een compensatie van 72 pct. De andere eigendommen | une compensation à raison de 72 % à travers la mainmorte. Les autres |
worden voor 100 pct. belast » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke | sont imposées à 100 % » (Doc. parl., Conseil de la Région de |
Raad, 1994-1995, nr. A-312/2, p. 4; ibid., 1993-1994, nr. A-313/1, p. | Bruxelles-Capitale, 1994-1995, n° A-312/2, p. 4; ibid., 1993-1994, n° |
3). | A-313/1, p. 3). |
Artikel 3 van de ordonnantie van 22 december 1994 voorziet in dezelfde | L'article 3 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 prévoit la même |
vrijstelling voor de erkende rusthuizen voor bejaarden gelegen in het | exonération en faveur des maisons de repos agréées pour personnes |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest (artikel 3, 2° ), zodat die | âgées qui sont situées dans la Région de Bruxelles-Capitale (article |
rusthuizen worden onderworpen aan hetzelfde stelsel als datgene dat in | 3, 2°), de sorte que ces établissements sont soumis au même régime que |
de andere gewesten bestaat (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, | celui existant dans les autres régions (Doc. parl., Conseil de la |
1994-1995, nr. A-312/2, p. 4). | Région de Bruxelles-Capitale, 1994-1995, n° A-312/2, p. 4). |
B.2. De eerste prejudiciële vraag klaagt de onderscheiden behandeling | B.2. La première question préjudicielle porte sur la différence de |
aan die bestaat, op vlak van de vrijstelling van onroerende | traitement qui existe, en matière d'exonération du précompte |
voorheffing, tussen de gemeenschappen en de gewesten, eigenaar van | immobilier, entre les communautés et les régions propriétaires de |
onroerende goederen gelegen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, | biens immobiliers situés dans la Région de Bruxelles-Capitale, d'une |
enerzijds, en de vreemde Staten of internationaal publiekrechtelijke | part, et les Etats étrangers ou les organisations de droit |
organisaties, eigenaar van onroerende goederen gelegen in datzelfde | international public propriétaires de biens immobiliers situés dans |
Gewest alsook de openbare besturen of belastingplichtigen die | cette même Région ainsi que les administrations publiques ou les |
onroerende goederen gelegen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | contribuables qui affectent, sans poursuivre un but de lucre, des |
zonder winstoogmerk gebruiken om er een erkend bejaardenoord in te | biens immobiliers situés dans la Région de Bruxelles-Capitale à |
beheren, anderzijds. Terwijl aan de eerste categorie slechts een | l'exploitation d'une maison de repos agréée pour personnes âgées, |
vrijstelling van onroerende voorheffing wordt verleend ten belope van | d'autre part. Alors qu'à la première catégorie est accordée seulement |
28 pct. van het kadastraal inkomen van de betrokken onroerende | une exonération du précompte immobilier jusqu'à concurrence de 28 p.c. |
du revenu cadastral du bien immobilier en cause, la seconde catégorie | |
goederen, wordt aan de tweede categorie volledige vrijstelling | est totalement exonérée. Par conséquent, la première catégorie est |
verleend. Bijgevolg wordt de eerste categorie voor 72 pct. van het | soumise, pour 72 p.c. du revenu cadastral, au précompte immobilier |
kadastraal inkomen onderworpen aan de onroerende voorheffing alsmede | |
aan de gemeentelijke opcentiemen die daarop worden berekend en aan de | ainsi qu'aux centimes additionnels communaux et aux centimes |
opcentiemen van de Brusselse Agglomeratie. | additionnels de l'Agglomération bruxelloise calculés sur ces 72 p.c. |
Vermits de eerste prejudiciële vraag geen betrekking heeft op de | Etant donné que la première question préjudicielle ne porte pas sur |
onroerende goederen als bedoeld in artikel 2, 2°, van de ordonnantie | les biens immobiliers visés à l'article 2, 2°, de l'ordonnance du 22 |
van 22 december 1994 dient zij beperkt te worden tot de onroerende | décembre 1994, elle doit être limitée aux biens immobiliers visés à |
goederen bedoeld in artikel 2, 1°, van dezelfde ordonnantie. | l'article 2, 1°, de cette même ordonnance. |
B.3. Het komt de Brusselse gewestwetgever - die te dezen bevoegd is | B.3. Il appartient au législateur régional bruxellois - qui est |
zoals het Hof heeft geoordeeld in zijn arrest nr. 12/96 van 5 maart | compétent en l'espèce, ainsi que la Cour l'a constaté dans son arrêt |
1996 - toe te bepalen welke belastingplichtigen in welke mate | n° 12/96 du 5 mars 1996 - de désigner les contribuables qui doivent |
vrijstelling van onroerende voorheffing moeten genieten. Het staat | bénéficier de l'exonération du précompte immobilier et d'établir dans |
niet aan het Hof te oordelen over de opportuniteit of de wenselijkheid van die vrijstelling. Wanneer de wetgever echter twee voldoende vergelijkbare categorieën van onroerende goederen - te dezen, onroerende goederen van de gemeenschappen en de gewesten, gelegen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, die de aard van nationale domeingoederen hebben, op zichzelf niets opbrengen en voor een openbare dienst of een dienst van algemeen nut worden gebruikt, enerzijds, en onroerende goederen, eigendom van vreemde Staten en internationale instellingen die worden aangewend voor doeleinden van diplomatieke of consulaire zendingen of voor een dienst van algemeen nut en onroerende goederen gebruikt om, zonder winstoogmerk, er een erkend bejaardentehuis in te beheren, anderzijds - verschillend behandelt door de laatstgenoemde categorie een volledige vrijstelling | quelle mesure ils doivent bénéficier de cette exonération. Il n'appartient pas à la Cour de statuer sur l'opportunité ou le caractère souhaitable de cette exonération. Toutefois, lorsque le législateur traite différemment deux catégories suffisamment comparables de biens immobiliers - en l'espèce, les biens immobiliers appartenant aux communautés et aux régions, qui sont situés dans la Région de Bruxelles-Capitale, ont le caractère de domaines nationaux, sont improductifs par eux-mêmes et sont affectés à un service public ou d'intérêt général, d'une part, et les biens immeubles qui sont la propriété d'Etats étrangers et d'institutions internationales, utilisés à des fins de missions diplomatiques ou consulaires ou pour un service d'utilité publique et les biens immeubles affectés, sans but de lucre, à l'exploitation d'une maison de repos agréée pour personnes âgées, d'autre part - en accordant à cette dernière catégorie une exonération totale du précompte immobilier et en |
toe te kennen en de eerstgenoemde slechts een gedeeltelijke | octroyant à la première catégorie une exonération seulement partielle, |
vrijstelling, dan dient het Hof bij de toetsing aan de artikelen 10 en | la Cour doit, lors du contrôle au regard des articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet te oordelen of voor dat verschil in behandeling een | Constitution, apprécier s'il existe pour cette différence de |
verantwoording bestaat die niet kennelijk onredelijk is. | traitement une justification qui ne soit pas manifestement |
B.4. Wat de onroerende goederen betreft die toebehoren aan een vreemde | déraisonnable. B.4. En ce qui concerne les biens immobiliers qui appartiennent à un |
Staat of een internationaal publiekrechtelijke organisatie, past de | Etat étranger ou à une organisation de droit international public, |
volledige vrijstelling van onroerende voorheffing voor de onroerende | l'exonération totale du précompte immobilier accordée aux biens |
goederen gelegen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest in het kader | immeubles situés dans la Région de Bruxelles-Capitale s'inscrit dans |
van een - reeds vóór de inwerkingtreding van het Wetboek van | la coutume - qui existait déjà avant l'entrée en vigueur du Code des |
inkomstenbelasting 1964 - bestaande gewoonte om, onder het voorbehoud | impôts sur les revenus 1964 - d'accorder, sous réserve de réciprocité, |
van wederkerigheid, vrijstelling toe te staan van de grondbelasting en | |
de daarmede verbonden nationale crisisbelasting voor de onroerende | l'exonération de l'impôt foncier et de l'impôt national de crise qui y |
goederen toebehorend aan vreemde Staten en gebruikt door hun | était lié aux biens immobiliers appartenant aux Etats étrangers et |
diplomatieke vertegenwoordigers. Die vrijstelling vindt daarenboven | utilisés par leurs agents diplomatiques. Cette exonération trouve en |
grond in meerdere internationale verdragen (onder meer het Verdrag van | outre son fondement dans plusieurs conventions internationales |
Wenen inzake diplomatiek verkeer, het Verdrag van Wenen inzake | (notamment : Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; |
consulair verkeer, het Protocol van 8 april 1965 betreffende de | Convention de Vienne sur les relations consulaires; Protocole du 8 |
voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen). De | avril 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés |
Brusselse gewestwetgever kan bijgevolg niet worden geacht een | européennes). On ne saurait par conséquent considérer que le |
kennelijk onredelijke maatregel te hebben genomen. | législateur régional bruxellois a pris une mesure manifestement |
déraisonnable. | |
B.5. Wat de onroerende goederen betreft die door een openbaar bestuur | B.5. S'agissant des biens immobiliers qu'une administration publique |
of een belastingplichtige zonder winstoogmerk worden gebruikt om er | ou un contribuable affecte, sans poursuivre un but de lucre, à |
een erkend bejaardenoord in te beheren, heeft de Brusselse | l'exploitation d'une maison de repos agréée pour personnes âgées, le |
gewestwetgever een einde willen maken aan de discussies aangaande de | législateur régional bruxellois a voulu mettre fin au débat sur la |
vraag of een bejaardentehuis een « godshuis » vormt in de zin van het | question de savoir si une maison de repos pour personnes âgées |
toenmalige artikel 12 van het W.I.B. 1992 en aldus recht geeft op een | constituait un « hospice » au sens de l'article 12 alors en vigueur du |
vrijstelling van de onroerende voorheffing (artikel 253, eerste lid, | C.I.R. 1992 et pouvait ainsi prétendre à l'exonération du précompte |
1°, van het W.I.B. 1992) (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, | immobilier (article 253, alinéa 1er, 1°, du C.I.R. 1992) (Doc. parl., |
1993-1994, nr. A-313/1, pp. 3-4). De volledige vrijstelling bedoeld in | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1993-1994, n° A-313/1, pp. |
artikel 3, 2°, kan bijgevolg niet als kennelijk onredelijk worden | 3-4). L'exonération totale visée à l'article 3, 2°, ne peut donc pas |
beschouwd. | être considérée comme manifestement déraisonnable. |
B.6. Uit de parlementaire bespreking van artikel 117 van de bijzondere | B.6. Les débats parlementaires relatifs à l'article 117 de la loi |
wet van 16 juli 1993 (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 558/42, | spéciale du 16 juillet 1993 (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 558/42, |
inzonderheid pp. 16 tot 19 en de bijlage 3 « Cijfergegevens | en particulier pp. 16 à 19 et l'annexe 3 « Données chiffrées |
betreffende de dode hand ») alsmede van het oorspronkelijke artikel 63 | concernant la mainmorte ») ainsi que l'article 63 originaire de la loi |
van de bijzondere wet van 16 januari 1989 (Parl. St., Kamer, | spéciale du 16 janvier 1989 (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° |
1988-1989, nr. 635/18, p. 604, en het verslag betreffende de begroting | 635/18, p. 604, et le rapport concernant le budget de la Région |
van het Brusselse Gewest voor 1985, Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. | bruxelloise pour 1985, Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° 4-XXV/2, pp. |
4-XXV/2, pp. 50-52) blijkt dat de problematiek van de zogenaamde « | 50-52) font apparaître que le problème de la « mainmorte », |
dode hand », zijnde de compensatie van de niet-inning van de | c'est-à-dire le problème de la compensation de la non-perception du |
onroerende voorheffing, voornamelijk het Brusselse Hoofdstedelijke | |
Gewest treft. Het kan de Brusselse gewestwetgever dan ook moeilijk | précompte immobilier, touche principalement la Région de |
worden verweten om, binnen het kader van zijn bevoegdheden, naar een | Bruxelles-Capitale. Il peut dès lors difficilement être reproché au |
oplossing te zoeken wanneer een deel van het bijzonder krediet, | législateur régional bruxellois de chercher une solution, dans le |
namelijk voor de onroerende goederen van de gemeenschappen en | cadre de ses compétences, lorsqu'une partie du crédit spécial, celle |
gewesten, wegvalt. Bij het bepalen van de hoegrootheid van de | qui concerne les biens immobiliers des communautés et des régions, est |
vrijstelling heeft de Brusselse gewestwetgever zich overigens laten | supprimée. Pour déterminer la hauteur de l'exonération, le législateur |
leiden door het percentage gehanteerd in artikel 63 van de bijzondere | régional bruxellois s'est du reste inspiré du pourcentage utilisé à |
financieringswet van 16 januari 1989. Het onderwerpen van onroerende goederen, eigendom van de | l'article 63 de la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989. |
gemeenschappen, gewesten of een publiekrechtelijke persoon die onder | Le fait que les biens immobiliers appartenant aux communautés et aux |
een zodanige instelling ressorteert, aan de onroerende voorheffing ten | régions ou aux personnes de droit public qui relèvent de celles-ci |
belope van 72 pct. van het kadastraal inkomen en, als gevolg hiervan, | soient soumis au précompte immobilier à concurrence de 72 p.c. du |
aan de opcentiemen hierop, kan derhalve niet als onevenredig worden | revenu cadastral, et par conséquent aux centimes additionnels à ce |
beschouwd. | précompte, ne peut dès lors pas être considéré comme disproportionné. |
B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
B.8. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd of de | B.8. La deuxième question préjudicielle demande à la Cour si les |
artikelen 2 en 4 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende | articles 2 et 4 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative au |
de onroerende voorheffing de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat die als gevolg hebben dat de invoering van een gedeeltelijke vrijstelling van de onroerende voorheffing geen negatieve financiële implicaties heeft voor het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, terwijl de invoering wel degelijk negatieve financiële implicaties heeft voor de andere gemeenschappen en gewesten. B.9. De in het geding zijnde bepalingen maken geen onderscheid tussen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de andere gemeenschappen en gewesten. Zij zijn immers alle in dezelfde mate onderworpen aan de onroerende voorheffing - en de gemeentelijke opcentiemen daarop - voor wat hun onroerende goederen op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft. De vaststelling dat de in het geding zijnde bepalingen geen financiële gevolgen hebben voor het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en wel voor de andere gemeenschappen en gewesten is het logische gevolg van het feit dat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest niet enkel belastingplichtige is, zoals de andere gemeenschappen en gewesten, maar in casu tevens als belastingheffende overheid optreedt. B.10. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | précompte immobilier violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ont pour effet que l'instauration d'une immunisation partielle du précompte immobilier n'a pas d'implications financières négatives pour la Région de Bruxelles-Capitale, alors que cette instauration a bel et bien des implications financières négatives pour les autres régions et communautés. B.9. Les dispositions litigieuses n'établissent aucune distinction entre la Région de Bruxelles-Capitale et les autres régions et communautés. Toutes sont en effet soumises dans la même mesure au précompte immobilier - et aux centimes additionnels communaux à ce précompte - en ce qui concerne leurs biens immobiliers situés sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Le constat que les dispositions litigieuses n'ont pas de conséquences financières pour la Région de Bruxelles-Capitale mais bien pour les autres régions et communautés découle logiquement du fait que la Région de Bruxelles-Capitale est non seulement le redevable, comme les autres régions et communautés, mais aussi, en l'espèce, l'autorité taxatrice. B.10. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 2, 1°, 3 en 4 van de ordonnantie van het Brusselse | Les articles 2, 1°, 3 et 4 de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 22 december 1994 betreffende de onroerende | Bruxelles-Capitale du 22 décembre 1994 relative au précompte |
voorheffing schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | immobilier ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 september 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 septembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |