← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 139/2005 van 13 september 2005 Rolnummer 3110 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, gesteld
door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, same wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 139/2005 van 13 september 2005 Rolnummer 3110 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, same wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 139/2005 du 13 septembre 2005 Numéro du rôle : 3110 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418, alinéa 1 er , du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'a composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 139/2005 van 13 september 2005 | Extrait de l'arrêt n° 139/2005 du 13 septembre 2005 |
Rolnummer 3110 | Numéro du rôle : 3110 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418, eerste lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418, alinéa |
van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | 1er, du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 13 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | Par arrêt du 13 octobre 2004 en cause du ministère public contre P. |
P. Smits, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Smits, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 25 oktober 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende | le 25 octobre 2004, la Cour de cassation a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering | « L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het het openbaar | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose |
ministerie ertoe verplicht het beroep in cassatie te betekenen aan de | au ministère public l'obligation de notifier le recours en cassation à |
partij tegen wie het is gericht, terwijl de door die partij ingestelde | la partie contre laquelle il est dirigé, alors que le pourvoi formé |
voorziening niet aan een dergelijke vormvereiste is onderworpen ? ». | par celle-ci n'est pas soumis à une telle formalité ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering | B.1. L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle |
bepaalt : | dispose : |
« Wanneer het beroep in cassatie tegen een arrest of een vonnis in | « Lorsque le recours en cassation contre un arrêt ou jugement en |
laatste aanleg gewezen in criminele, correctionele of politiezaken, | |
ingesteld wordt, hetzij door de burgerlijke partij, indien er een is, | dernier ressort, rendu en matière criminelle, correctionnelle ou de |
hetzij door het openbaar ministerie, wordt dit beroep niet alleen | police, sera exercé soit par la partie civile, s'il y en a une, soit |
ingeschreven zoals bepaald in het vorige artikel, maar tevens binnen | par le ministère public, ce recours, outre l'inscription énoncée dans |
een termijn van drie dagen betekend aan de partij tegen wie het | l'article précédent, sera notifié à la partie contre laquelle il sera |
gericht is ». | dirigé, dans le délai de trois jours ». |
B.2. Het Hof dient te onderzoeken of artikel 418 van het Wetboek van | B.2. La Cour doit examiner si l'article 418 du Code d'instruction |
Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat | criminelle viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le |
het cassatieberoep van het openbaar ministerie tegen een | |
inverdenkinggestelde, beklaagde of beschuldigde onontvankelijk kan | pourvoi en cassation dirigé par le ministère public contre un inculpé, |
worden verklaard wegens niet-naleving van het in artikel 418 vervatte | un prévenu ou un accusé peut être déclaré irrecevable pour cause de |
vormvoorschrift, terwijl de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de | non-respect de la formalité prévue à l'article 418, alors que |
beschuldigde die een cassatieberoep instelt niet aan een soortgelijke | l'inculpé, le prévenu ou l'accusé qui se pourvoit en cassation n'est |
ontvankelijkheidsvoorwaarde is onderworpen. | pas soumis à une telle condition de recevabilité. |
B.3. Het cassatieberoep is een buitengewoon rechtsmiddel waardoor een | B.3. Le pourvoi en cassation est une voie de recours extraordinaire |
partij in de mogelijkheid wordt gesteld om, wegens schending van de wet of wegens verzuim van substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, de vernietiging te vragen van een beslissing gewezen in laatste aanleg. Het recht op een eerlijk proces, meer bepaald het beginsel van gelijkheid van wapens, houdt in dat de wetgever, wanneer hij in buitengewone rechtsmiddelen voorziet, bij de nadere uitwerking ervan het gelijkheidsbeginsel moet respecteren. Het gelijkheidsbeginsel impliceert evenwel niet dat de wetgever bij het bepalen van de modaliteiten de verschillende bij een strafzaak betrokken partijen, mede gelet op de onderscheiden belangen die zij behartigen, op dezelfde voet moet behandelen. Er is enkel vereist dat die modaliteiten niet leiden tot een discriminerende beperking van de bij | permettant à une partie de demander l'annulation, pour contravention à la loi ou pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, de décisions rendues en dernier ressort. Le droit à un procès équitable, en particulier le principe de l'égalité des armes, implique que le législateur, lorsqu'il prévoit l'usage de voies de recours extraordinaires, respecte le principe d'égalité dans l'élaboration détaillée de celles-ci. Le principe d'égalité ne postule toutefois pas que le législateur, lorsqu'il définit les modalités, doive traiter sur le même pied les diverses parties concernées par une affaire pénale, compte tenu notamment des intérêts distincts que ces parties défendent. Il est seulement requis que ces modalités n'aient pas pour effet que la possibilité de se |
de wet aan de partijen toegekende mogelijkheid om cassatieberoep in te | pourvoir en cassation, que la loi donne aux parties, soit limitée de |
stellen. | manière discriminatoire. |
B.4. Het vormvoorschrift van de betekening, vervat in artikel 418 van het Wetboek van Strafvordering, is voor het Hof van Cassatie een ontvankelijkheidsvoorwaarde, die ambtshalve wordt onderzocht en waarvan het bewijs van naleving binnen de termijn bedoeld in artikel 420bis van het Wetboek van Strafvordering moet worden neergelegd. De betekening strekt ertoe het cassatieberoep ter kennis te brengen van de partij tegen wie het is gericht, teneinde die partij toe te staan haar verdediging voor te bereiden. Weliswaar zou die kennisgeving ook op andere wijzen kunnen geschieden, maar wanneer de wetgever in de betekening van het cassatieberoep voorziet, vermag hij niet, zonder objectieve en redelijke | B.4. La formalité de la signification, inscrite à l'article 418 du Code d'instruction criminelle, est, pour la Cour de cassation, une condition de recevabilité qui est examinée d'office; la preuve de son respect doit être déposée dans le délai visé à l'article 420bis du Code d'instruction criminelle. La signification vise à informer du pourvoi en cassation la partie contre laquelle il est dirigé, afin de permettre à cette partie de préparer sa défense. Il est vrai que cette information pourrait également se faire par d'autres moyens, mais, lorsque le législateur prévoit la signification du pourvoi en cassation, il ne peut, sans justification objective et |
verantwoording, bepaalde partijen de waarborg van dat vormvoorschrift | raisonnable, priver certaines parties de la garantie de cette |
te ontzeggen. Het beginsel van de wapengelijkheid houdt immers de | formalité. Le principe d'égalité des armes implique en effet |
verplichting in om aan elke partij de mogelijkheid te bieden om haar argumenten te doen gelden in omstandigheden die haar niet kennelijk benadelen ten aanzien van de tegenpartij. B.5. In zijn arrest nr. 120/2004 heeft het Hof geoordeeld dat er geen reden was om, enerzijds, de burgerlijke partij en, anderzijds, de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de beschuldigde verschillend te behandelen ten aanzien van hun recht om in kennis te worden gesteld van de hen betreffende voorzieningen. Tussen beide categorieën van partijen in een strafproces bestaan geen verschillen die voldoende groot zijn opdat hun rechten van verdediging verschillend worden behandeld wat die kennisgeving betreft. | l'obligation d'offrir à chaque partie la possibilité de faire valoir ses arguments dans des conditions qui ne la désavantagent pas d'une manière manifeste par rapport à la partie adverse. B.5. Par son arrêt n° 120/2004, la Cour a jugé qu'il n'y avait pas de raison de traiter différemment, d'une part, la partie civile, d'autre part, l'inculpé, le prévenu ou l'accusé, quant à leur droit d'être informés des pourvois qui les concernent. Il n'existe pas, entre ces deux catégories de parties à un procès pénal, des différences suffisantes pour que leurs droits de défense soient traités différemment en ce qui concerne cette information. |
B.6. Een dergelijke redenering kan niet worden toegepast op de door | B.6. Un tel raisonnement ne peut s'appliquer au pourvoi introduit par |
het openbaar ministerie ingestelde voorziening. De wetgever vermocht | le ministère public. Le législateur a pu raisonnablement considérer |
redelijkerwijs ervan uit te gaan dat de rechten van verdediging van de | que les droits de défense de l'inculpé, du prévenu ou de l'accusé |
inverdenkinggestelde, de beklaagde of de beschuldigde vereisten dat | exigeaient que cette partie au procès pénal soit informée de manière |
die partij in het strafproces op zekere wijze in kennis zou worden | certaine du pourvoi introduit contre les dispositions pénales d'une |
gesteld van de voorziening die is ingesteld tegen de strafbepalingen | décision qui la concerne, sans qu'elle ait une obligation identique de |
van een haar betreffende beslissing, zonder dat zij dezelfde | signification à l'égard du ministère public qui se trouve dans une |
verplichting tot betekening zou hebben ten aanzien van het openbaar | situation fondamentalement différente. |
ministerie, dat zich in een wezenlijk verschillende situatie bevindt. | |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering schendt de | L'article 418, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle ne viole |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het het openbaar | pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose au |
ministerie ertoe verplicht het beroep in cassatie te betekenen aan de | ministère public l'obligation de signifier le recours en cassation à |
partij tegen wie het is gericht. | la partie contre laquelle il est dirigé. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 september 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 septembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |