← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 135/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3190 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 11, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstan Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters M. Boss(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 135/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3190 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstan Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters M. Boss(...) | Extrait de l'arrêt n° 135/2005 du 19 juillet 2005 Numéro du rôle : 3190 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 11, § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépend La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. Bossuyt, A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 135/2005 van 19 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 135/2005 du 19 juillet 2005 |
Rolnummer 3190 | Numéro du rôle : 3190 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, § 5, van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 11, § 5, de |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
sociaal statuut der zelfstandigen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te | des travailleurs indépendants, posée par le Tribunal du travail de |
Kortrijk. | Courtrai. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. |
M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 3 december 2004 in zake de v.z.w. Acerta Sociaal | Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de l'a.s.b.l. Acerta Sociaal |
Verzekeringsfonds tegen F. Meyfroidt, waarvan de expeditie ter griffie | Verzekeringsfonds contre F. Meyfroidt, dont l'expédition est parvenue |
van het Arbitragehof is ingekomen op 8 december 2004, heeft de | au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 décembre 2004, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 11, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | « L'article 11, § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu'il |
zelfstandigen zoals van kracht tot en met 31 december 2002 de | était en vigueur jusqu'au 31 décembre 2002, viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer het de gepensioneerde, die | et 11 de la Constitution lorsqu'il réclame à la personne pensionnée |
zijn rustpensioen cumuleert met een toegelaten beroepsactiviteit bij | qui cumule sa pension de retraite avec une activité professionnelle |
gelijke inkomsten meer bijdragen laat betalen wanneer hij kinderlast | autorisée des cotisations qui, à revenu égal, sont plus élevées |
heeft dan wanneer hij zonder kinderlast is, doordat het bedoelde | lorsque cette personne a charge d'enfant que lorsqu'elle n'a pas cette |
artikel 11, § 5, de berekening van de verschuldigde bijdragen van de | charge, parce que l'article 11, § 5, en cause a pour conséquence que |
gepensioneerde die een toegelaten beroepsactiviteit als zelfstandige | le calcul des cotisations dues sur le revenu annuel que la personne |
uitoefent, op het jaarlijks inkomen dat hij cumuleert met de uitkering | pensionnée qui exerce une activité autorisée, en qualité |
die hij geniet, laat afhangen van een verschillend plafond volgens het | d'indépendant, cumule avec la prestation dont elle bénéficie, dépend |
geval de gepensioneerde kinderlast heeft of niet, wanneer hij die het | d'un plafond différent selon que cette personne a ou non charge |
rustpensioen geniet er zich toe verbonden heeft zijn inkomen te | d'enfant, lorsque celui qui bénéficie d'une pension de retraite s'est |
beperken tot de inkomensgrens voorzien voor een gepensioneerde zonder | engagé à ne pas dépasser la limite de revenus prévue pour un pensionné |
kinderlast, zodat de gepensioneerde met kinderlast bij een gelijk | sans charge d'enfant, de sorte que la personne pensionnée ayant charge |
inkomen meer bijdragen dient te betalen dan de gepensioneerde zonder | d'enfant doit, à revenu égal, payer des cotisations plus élevées que |
kinderlast ? ». | la personne pensionnée sans charge d'enfant ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Wat het onderwerp van de prejudiciële vraag betreft | Quant à l'objet de la question préjudicielle |
B.1.1. Artikel 11 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | B.1.1. L'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen (hierna | organisant le statut social des travailleurs indépendants (ci-après |
het koninklijk besluit nr. 38) regelt de wijze waarop de bijdragen | l'arrêté royal n° 38) règle le mode de calcul des cotisations des |
worden berekend van de aan het koninklijk besluit onderworpen | indépendants assujettis à l'arrêté royal. |
zelfstandigen. | |
Volgens artikel 11, § 2, derde lid, van dat besluit | Selon l'article 11, § 2, alinéa 3, de cet arrêté, |
« [geschiedt] de berekening van de voor een bepaald jaar verschuldigde | « le calcul des cotisations dues pour une année déterminée se fait sur |
bijdragen [...] op basis van de beroepsinkomsten [...], die betrekking | la base des revenus professionnels [...] afférents à l'exercice |
hebben op het aanslagjaar waarvan het jaartal verwijst naar het tweede | d'imposition dont le millésime désigne la deuxième année civile |
kalenderjaar dat onmiddellijk datgene voorafgaat waarvoor de bijdragen | précédant immédiatement celle au cours de laquelle les cotisations |
verschuldigd zijn ». | sont dues ». |
Artikel 11, § 5, eerste lid, van dat besluit betreft de berekening van | L'article 11, § 5, alinéa 1er, de cet arrêté concerne le calcul des |
de bijdragen van gepensioneerden die binnen de door de wet toegestane | cotisations dues par les personnes pensionnées qui continuent à |
perken een zelfstandige beroepsactiviteit blijven uitoefenen. De tekst | exercer une activité professionnelle indépendante dans les limites |
van die bepaling, zoals zij van toepassing was op het aan de | autorisées par la loi. Cette disposition, telle qu'elle s'appliquait |
verwijzende rechter voorgelegde geschil, luidde als volgt : | au litige soumis au juge a quo, était libellée comme suit : |
« Wanneer een rust- of overlevingspensioen of een gelijkaardig | « Lorsqu'une pension de retraite ou de survie ou un avantage en tenant |
voordeel, voor de betaling waarvan voorwaarden gesteld zijn met | lieu, pour le paiement desquels interviennent des conditions relatives |
betrekking tot de uitoefening van een beroepsbezigheid, effectief | à l'exercice d'une activité professionnelle, est effectivement payable |
betaalbaar is aan de onderworpene krachtens de pensioenregeling voor | à l'assujetti en vertu du régime de pension des travailleurs |
zelfstandigen of een andere pensioenregeling, mag de toepassing van de | indépendants ou d'un autre régime de pension, l'application des §§ 2 |
§§ 2 en 3 niet tot gevolg hebben de belanghebbende, met ingang van het | et 3 ne peut avoir pour effet de faire cotiser l'intéressé, à partir |
kwartaal waarin dat pensioen of dat voordeel ingaat, bijdragen te doen | du trimestre au cours duquel cette pension ou cet avantage prend |
betalen op een inkomen hoger dan 112,99 pct. van het jaarlijks inkomen | cours, sur un revenu supérieur à 112,99 p.c. du revenu annuel que |
dat de belanghebbende, voor het betrokken jaar, mag cumuleren met de | l'intéressé peut, pour l'année en cause, cumuler avec la prestation |
uitkering die hij geniet ». | dont il bénéficie ». |
B.1.2. Die bepaling heeft tot gevolg dat, behoudens wanneer de | B.1.2. Cette disposition a pour effet que, sauf lorsque l'application |
toepassing van artikel 11, § 2, voordeliger zou zijn, de bijdrage van | de l'article 11, § 2, est plus avantageuse, la cotisation d'un |
een pensioengerechtigde die een beperkte zelfstandige | bénéficiaire de pension qui exerce une activité professionnelle |
beroepsactiviteit uitoefent, wordt berekend op het maximale jaarlijkse | indépendante limitée est calculée sur le revenu annuel maximal que |
inkomen dat de betrokkene mag cumuleren met de uitkering die hij | l'intéressé peut cumuler avec la prestation dont il bénéficie. |
geniet. Dat maximale jaarlijkse inkomen wordt bepaald door artikel 107, § 2, | Ce revenu annuel maximal est déterminé par l'article 107, § 2, A, 2°, |
A, 2°, van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende | de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
zelfstandigen. Overeenkomstig artikel 107, § 3, B, tweede lid, van | indépendants. Conformément à l'article 107, § 3, B, alinéa 2, dudit |
datzelfde besluit wordt, wanneer de gerechtigde de hoofdzakelijke last | arrêté, ce montant est majoré lorsque le bénéficiaire a la charge |
heeft van ten minste één kind, dat bedrag verhoogd. | principale d'au moins un enfant. |
B.1.3. Hierdoor is de aan artikel 11, § 5, van het koninklijk besluit | B.1.3. Ainsi, la personne assujettie à l'article 11, § 5, de l'arrêté |
nr. 38 onderworpen persoon die de hoofdzakelijke last heeft van ten | royal n° 38 qui a la charge principale d'au moins un enfant et qui |
minste één kind en die bijgevolg een hoger maximaal jaarlijks inkomen | peut par conséquent cumuler un revenu annuel maximal plus élevé avec |
mag cumuleren met zijn uitkering, een hogere bijdrage verschuldigd dan | sa prestation, est redevable d'une cotisation plus élevée que la |
de persoon die geen kind ten laste heeft, ook al zou in de praktijk | personne qui n'a pas d'enfant à charge, même si, dans la pratique, le |
het reële inkomen van de eerste niet hoger zijn dan het maximale | revenu réel de la première personne n'est pas supérieur au revenu |
jaarlijkse inkomen dat de tweede mag cumuleren met zijn uitkering. De | annuel maximal que la seconde personne peut cumuler avec sa |
verwijzende rechter vraagt het Hof of dat verschil in behandeling | prestation. Le juge a quo demande à la Cour si cette différence de |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | traitement est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
B.2.1. Volgens de Ministerraad ondervraagt de verwijzende rechter het | Constitution. B.2.1. Selon le Conseil des ministres, le juge a quo interroge en |
Hof in werkelijkheid over het verschil in behandeling dat zou | réalité la Cour sur la différence de traitement qui résulterait du |
voortvloeien uit het feit dat de wijziging van artikel 11, § 5, van | fait que la modification de l'article 11, § 5, de l'arrêté royal n° 38 |
het koninklijk besluit nr. 38 bij de programmawetten van 2 augustus | |
2002 en van 24 december 2002 slechts van toepassing is op de bedragen | par les lois-programmes des 2 août 2002 et 24 décembre 2002 n'est |
verschuldigd voor de periode na 31 december 2002. | applicable qu'aux montants dus pour la période postérieure au 31 |
B.2.2. De programmawetten van 2 augustus 2002 en van 24 december 2002 | décembre 2002. B.2.2. Les lois-programmes des 2 août 2002 et 24 décembre 2002 ont |
hebben artikel 11, § 5, eerste lid, aangevuld als volgt : | complété comme suit l'article 11, § 5, alinéa 1er : |
« Wat de bedragen betreft die verschuldigd zijn voor de periode na 31 december 2002, kan de begunstigde van een rust- of overlevingspensioen of van een gelijkaardig voordeel die de hoofdzakelijke last van ten minste één kind heeft, evenwel vragen enkel bij te dragen op het jaarlijks inkomen dat hij, voor het betrokken jaar, zou hebben kunnen cumuleren met de uitkering die hij geniet indien hij geen kind ten laste had, op voorwaarde dat hij zich ertoe verbindt deze inkomstengrens niet te overschrijden. De Koning omschrijft wat moet worden verstaan onder de hoofdzakelijke last van een kind en bepaalt de nadere regels van deze aanvraag alsmede de weerslag van het niet respecteren van de verbintenis ». B.2.3. De partijen voor het Hof vermogen niet de draagwijdte van de | « En ce qui concerne les montants dus pour la période postérieure au 31 décembre 2002, le bénéficiaire d'une pension de retraite ou de survie ou d'un avantage en tenant lieu qui a la charge principale d'au moins un enfant peut toutefois demander à ne cotiser que sur 112,99 p.c. du revenu annuel qu'il aurait pu, pour l'année en cause, cumuler avec la prestation dont il bénéfice s'il n'avait pas d'enfant à charge, à condition de s'engager à ne pas dépasser cette limite de revenus. Le Roi définit ce qu'on entend par la charge principale d'un enfant, détermine les modalités de cette demande et l'incidence du non respect de l'engagement ». B.2.3. Les parties devant la Cour ne peuvent modifier ou faire |
door de verwijzende rechter gestelde prejudiciële vraag te wijzigen of | modifier la portée de la question préjudicielle posée par le juge a |
te laten wijzigen. Op het argument van de Ministerraad, dat neerkomt | quo. Il n'est dès lors pas possible de donner suite à l'argument du |
op een herformulering van het onderwerp van de prejudiciële vraag, kan | Conseil des ministres, qui équivaut à une reformulation de l'objet de |
bijgevolg niet worden ingegaan. | la question préjudicielle. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Overeenkomstig artikel 11, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 | B.3. Conformément à l'article 11, § 2, de l'arrêté royal n° 38, le |
worden de bijdragen van de zelfstandigen berekend op basis van het | calcul des cotisations dues par les indépendants se fait sur la base |
fiscaal vastgestelde beroepsinkomen van het derde voorafgaande jaar. | des revenus professionnels de la troisième année antérieure, fixés en |
De berekeningsbasis van de verschuldigde bijdragen is dus niet het | vertu de la législation fiscale. La base de calcul des montants des |
reële inkomen van de zelfstandige op het ogenblik dat de bijdragen | cotisations dues n'est donc pas le revenu réel de l'indépendant au |
verschuldigd zijn, maar dat van een refertejaar dat er drie jaar aan | moment où les cotisations sont exigibles, mais celui d'une année de |
voorafgaat. | référence antérieure de trois ans. |
B.4. Wanneer de betrokkene evenwel, binnen de bij artikel 107 van het | B.4. Cependant, lorsque l'intéressé, dans les limites fixées par |
koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement | l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement |
betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen | général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
bepaalde grenzen, een zelfstandige beroepsactiviteit combineert met | indépendants, cumule une activité professionnelle indépendante avec |
een rustpensioen, kan de toepassing van die regel tot gevolg hebben | une pension de retraite, l'application de cette règle peut avoir pour |
dat de door hem verschuldigde bijdragen worden berekend op basis van | effet que les cotisations dont il est redevable sont calculées sur la |
het inkomen dat hij verkreeg op het ogenblik dat hij nog niet in ruste | base des revenus qu'il a perçus au moment où il n'était pas encore à |
was gesteld. Dit zou tot gevolg kunnen hebben dat een onevenredigheid | la retraite. Ceci pourrait entraîner une disproportion entre la charge |
ontstaat tussen de bijdragelast en de inkomsten van het lopende jaar. | des cotisations et les revenus de l'exercice en cours. |
B.5. Om hieraan tegemoet te komen, bepaalt het in het geding zijnde | |
artikel 11, § 5, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 38, zoals | B.5. Pour y remédier, l'article 11, § 5, alinéa 1er, en cause de |
het van toepassing was op het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil, dat de verschuldigde bijdrage niet hoger kan zijn dan de bijdrage die moet worden betaald op een inkomen van 112,99 pct. van het jaarlijkse inkomen dat de betrokkene mag cumuleren met zijn uitkering. Die bepaling houdt bijgevolg een afwijking in van de in artikel 11, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 neergelegde regel, ten voordele van de bijdrageplichtige die zijn rustpensioen combineert met een zelfstandige activiteit. Hierdoor wordt de bijdrage berekend op een inkomen dat beter overeenstemt met het inkomen dat de betrokkene geniet op het ogenblik dat die bijdrage verschuldigd is. B.6. Dat de wetgever hierbij een forfaitair bedrag hanteert waarop de bijdrage in voorkomend geval zal worden berekend - het maximale jaarlijkse inkomen dat de bijdrageplichtige mag cumuleren met zijn pensioenuitkering - houdt verband met het feit dat het reële inkomen van de betrokkene op het ogenblik waarop de bijdrage verschuldigd is, niet bekend is. De wetgever wenste ook niet een systeem in te voeren van voorlopige betalingen, gevolgd door regularisaties. Uit het verslag aan de Koning | l'arrêté royal n° 38, tel qu'il s'appliquait au litige soumis au juge a quo, disposait que la cotisation due ne pouvait être supérieure à celle à payer sur un revenu s'élevant à 112,99 p.c. du revenu annuel que l'intéressé peut cumuler avec la prestation dont il bénéficie. Cette disposition contient dès lors une dérogation à la règle prévue à l'article 11, § 2, de l'arrêté royal n° 38, au profit de l'assujetti qui cumule sa pension de retraite avec une activité indépendante. Le calcul de la cotisation se fait ainsi sur un revenu qui correspond davantage à celui dont l'intéressé bénéficie au moment où la cotisation est due. B.6. A cet égard, l'utilisation par le législateur d'un montant forfaitaire - le revenu annuel maximal que l'assujetti peut cumuler avec sa pension - sur lequel la cotisation sera calculée, le cas échéant, tient au fait que le revenu réel de l'intéressé n'est pas connu au moment où la cotisation est due. Le législateur n'a pas non plus souhaité instaurer un système de paiements provisoires, suivis de régularisations. Il ressort du |
dat aan het koninklijk besluit nr. 38 voorafgaat, blijkt dat beoogd | rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 38 que les objectifs |
werd door een grondige rationalisatie te zoeken naar een gezonde | poursuivis étaient d'opérer une rationalisation fondamentale en |
financiële basis en een einde te maken aan de verschillen in de wijze | recherchant des bases financières saines, en mettant fin aux |
waarop de bijdragen in de drie sectoren, namelijk pensioenen, | différences de mode de calcul des cotisations dans les secteurs des |
kinderbijslagen en verzekering voor geneeskundige verzorging, worden | pensions, des allocations familiales et de l'assurance soins de santé |
berekend, en dientengevolge de administratieve kosten die zeer hoog | et en réduisant en conséquence des frais administratifs qui étaient |
waren te verminderen, terwijl elke besparing op dat vlak een | très élevés, toute économie dans ce domaine permettant une |
proportionele verhoging van de toegekende voordelen mogelijk zou maken | augmentation proportionnelle des avantages alloués (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 29 juli 1967, pp. 8071 en 8072). Het in het | 29 juillet 1967, pp. 8071 et 8072). L'article 11, § 5, en cause |
geding zijnde artikel 11, § 5, past in het kader van dat doel van | s'inscrit dans le cadre de cet objectif de simplification |
administratieve vereenvoudiging, aangezien door middel van slechts één | administrative, puisqu'une seule opération permet de procéder au |
operatie wordt overgegaan tot de berekening en de inning van de | calcul et à la perception des cotisations. |
bijdragen. Dezelfde overwegingen lagen trouwens ten grondslag aan de in artikel | Ce sont au demeurant les mêmes considérations qui ont donné lieu à la |
11, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 bepaalde regel | règle fixée à l'article 11, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 38, |
selon laquelle le calcul des cotisations dues par les indépendants se | |
volgens welke de bijdragen van de zelfstandigen worden berekend op | fait sur la base des revenus professionnels de la troisième année |
basis van het fiscaal vastgestelde beroepsinkomen van het derde | antérieure, fixés en vertu de la législation fiscale, règle dont la |
voorafgaande jaar, waarvan het Hof in zijn arrest nr. 100/99 van 15 | Cour a considéré dans son arrêt n° 100/99 du 15 septembre 1999 qu'elle |
september 1999 heeft geoordeeld dat hij de artikelen 10 en 11 van de | ne violait pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet schendt. | |
B.7. De toepassing van de in het geding zijnde bepaling heeft tot | B.7. L'application de la disposition en cause a pour effet de faire |
gevolg dat een verschil in behandeling ontstaat tussen een | |
bijdrageplichtige die de hoofdzakelijke last van ten minste één kind | naître une différence de traitement entre un assujetti qui a la charge |
heeft, en een bijdrageplichtige die geen kind ten laste heeft : omdat | principale d'au moins un enfant et un assujetti qui n'a pas d'enfant à |
het maximale jaarlijkse inkomen dat de eerste categorie mag cumuleren | charge : puisque le revenu annuel maximal que la première catégorie |
met de uitkering die hij ontvangt hoger is dan dat van de tweede | peut cumuler avec la prestation qu'elle reçoit est supérieur à celui |
categorie, is de verschuldigde bijdrage hoger, ook al gaat het reële | de la seconde catégorie, la cotisation due est plus élevée, même si le |
inkomen van de betrokkene het maximale jaarlijkse inkomen van de | revenu réel de l'intéressé ne dépasse pas le revenu annuel maximal de |
tweede categorie niet te boven. | la seconde catégorie. |
B.8. Dat onderscheid berust op een objectief criterium, namelijk het | B.8. Cette distinction repose sur un critère objectif, à savoir le |
maximale jaarlijkse inkomen dat een bijdrageplichtige mag cumuleren | revenu annuel maximal qu'un assujetti peut cumuler avec sa prestation |
met zijn uitkering als pensioengerechtigde. | en qualité de bénéficiaire d'une pension. |
Het criterium is pertinent ten aanzien van het nagestreefde doel, en | Le critère est pertinent par rapport à l'objectif poursuivi, et les |
de gevolgen van de in het geding zijnde maatregel zijn er niet onevenredig mee. Het is immers niet onredelijk dat de wetgever, die beoogde het inkomen op basis waarvan de bijdragen worden berekend, beter te doen overeenstemmen met het inkomen dat de bijdrageplichtige geniet op het ogenblik dat die bijdrage verschuldigd is, ervan uitgaat dat de persoon die de hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind en die een hoger maximaal jaarlijks inkomen mag cumuleren met zijn uitkering dan een persoon zonder kind ten laste, een hogere bijdrage dient te betalen. B.9. De mogelijkheid dat het reële inkomen van een persoon die de hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind, het maximale jaarlijkse inkomen dat een persoon zonder kind ten laste mag cumuleren met zijn rustpensioen niet te boven gaat, doet hieraan geen afbreuk. Wanneer de wetgever, die om de in B.6 vermelde redenen wenste dat de berekening en de inning van de bijdragen door middel van slechts één operatie zou gebeuren, de berekeningswijze van die bijdragen vaststelt, moet hij gebruik kunnen maken van categorieën die noodzakelijkerwijs de verscheidenheid van de toestanden slechts met een zekere graad van benadering opvangen. B.10. Ten slotte kan uit de loutere wijziging van een wettelijke regeling niet worden afgeleid dat de vroegere wetgeving ongrondwettig zou zijn. | effets de la mesure litigieuse ne sont pas disproportionnés à celui-ci. En effet, il n'est pas déraisonnable que le législateur, qui entendait faire davantage correspondre le revenu sur la base duquel se fait le calcul des cotisations avec le revenu dont l'assujetti bénéficie au moment où cette cotisation est due, parte du postulat que la personne qui a la charge principale d'au moins un enfant et qui peut cumuler avec sa prestation un revenu annuel maximal supérieur à celui d'une personne sans enfant à charge, doit payer une cotisation plus élevée. B.9. La possibilité que le revenu réel d'une personne qui a la charge principale d'au moins un enfant n'excède pas le revenu annuel maximal qu'une personne sans enfant à charge peut cumuler avec sa pension de retraite n'y change rien. Lorsque le législateur, qui souhaitait, pour les raisons mentionnées en B.6, que le calcul et la perception des cotisations se fassent au moyen d'une seule opération, fixe le mode de calcul de ces cotisations, il doit pouvoir faire usage de catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation. B.10. Enfin, il ne peut être déduit de la simple modification d'une réglementation légale que l'ancienne législation serait inconstitutionnelle. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 11, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | L'article 11, § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, vóór de | organisant le statut social des travailleurs indépendants, avant sa |
wijziging ervan bij artikel 63 van de programmawet van 2 augustus 2002 | modification par l'article 63 de la loi-programme du 2 août 2002 et |
en bij artikel 2 van de programmawet (I) van 24 december 2002, schendt | par l'article 2 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, ne viole |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juillet 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |