← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 136/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3199 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde
belastingen, gesteld door de Rechtbank van eerste a Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 136/2005 van 19 juli 2005 Rolnummer 3199 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld door de Rechtbank van eerste a Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 136/2005 du 19 juillet 2005 Numéro du rôle : 3199 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par le Tribunal de première instance de Liè La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 136/2005 van 19 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 136/2005 du 19 juillet 2005 |
Rolnummer 3199 | Numéro du rôle : 3199 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 105 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 105 du Code |
Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, | des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par le Tribunal |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | de première instance de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 9 december 2004 in zake G. Vanderauwera tegen de | Par jugement du 9 décembre 2004 en cause de G. Vanderauwera contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 15 december 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal de première instance de |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 105 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | « L'article 105 du Code des taxes assimilées au timbre [lire : Code |
taksen [lees : Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | des taxes assimilées aux impôts sur les revenus] viole-t-il les |
gelijkgestelde belastingen] de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit la |
doordat het enkel voorziet in de mogelijkheid van een ontheffing van | |
de belasting op de inverkeerstelling van met name de voertuigen | possibilité d'un dégrèvement de la taxe de mise en circulation |
bedoeld in artikel 94, 1°, van hetzelfde Wetboek wanneer die | relative notamment aux véhicules visés à l'article 94, 1°, du même |
voertuigen binnen zes maanden na inschrijving worden overgebracht naar | Code que pour le seul cas du transfert, dans les six mois de leur |
een andere lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap, waardoor | immatriculation, desdits véhicules dans un autre Etat membre de la |
de mogelijkheid van een ontheffing van de voormelde belasting | Communauté économique européenne, excluant de la sorte la possibilité |
uitgesloten is voor de gevallen waarin die voertuigen, binnen zes | d'un dégrèvement de la taxe précitée pour les cas où, dans les six |
maanden na inschrijving, niet meer op naam van dezelfde persoon zouden | mois de leur immatriculation, lesdits véhicules ne seraient plus |
zijn ingeschreven ten gevolge van de overbrenging ervan binnen de | immatriculés au nom de la même personne, à la suite de leur transfert |
grenzen van het Rijk of naar een andere Staat die geen lidstaat is van | à l'intérieur du Royaume ou dans un Etat autre qu'un Etat membre de la |
de Europese Economische Gemeenschap, en meer bepaald wanneer de | Communauté économique européenne et plus particulièrement lorsque la |
doorhaling van de inschrijving het gevolg zou zijn van de (definitieve | radiation de l'immatriculation serait la conséquence de leur mise hors |
of relatief lange) buitengebruikstelling ervan die te wijten is aan | d'usage (définitive ou relativement longue) due à la survenance d'un |
een gebeurtenis die onafhankelijk is van de wil van die persoon ? ». | événement indépendant de la volonté de cette personne ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | B.1. L'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les |
gelijkgestelde belastingen bepaalt : | revenus dispose : |
« Ontheffing van belasting wordt verleend voor de in artikel 94, 1°, | « Dégrèvement de la taxe est accordé pour les véhicules, les aéronefs |
2° en 3°, vermelde voertuigen, luchtvaartuigen en boten die binnen zes | et les bateaux visés à l'article 94, 1°, 2° et 3°, lorsque, dans les |
maanden na inschrijving overeenkomstig artikel 99, §§ 1 en 2, of na | six mois de leur immatriculation au sens de l'article 99, §§ 1er et 2, |
uitreiking van een vlaggenbrief overeenkomstig artikel 99, § 3, worden | ou de la délivrance de la lettre de pavillon visée à l'article 99, § |
3, ces véhicules, aéronefs et bateaux sont transférés dans un autre | |
overgebracht naar een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap en | Etat membre de la Communauté économique européenne pour y être munis, |
er onder een definitieve regeling worden ingeschreven of van een | en régime définitif, d'une marque d'immatriculation ou d'une lettre de |
vlaggenbrief voorzien. | pavillon de cet autre Etat membre. |
De Koning regelt de uitvoering van dit artikel ». | Le Roi règle l'application du présent article ». |
Artikel 94, 1°, van hetzelfde Wetboek vestigt een met de | L'article 94, 1°, du même Code établit une taxe assimilée aux impôts |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belasting op met name | sur les revenus frappant notamment les voitures, voitures mixtes, |
personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en | minibus et motocyclettes, en tant qu'ils sont ou doivent être munis |
motorfietsen, voor zover zij van een nummerplaat voorzien zijn of | |
moeten zijn. Het feit dat aanleiding geeft tot de belasting is de | d'une marque d'immatriculation. Le fait générateur de la taxe est la |
inverkeerstelling van het betrokken voertuig op de openbare weg. | mise en circulation du véhicule concerné sur la voie publique. |
Artikel 99 van hetzelfde Wetboek stelt een vermoeden in dat het | L'article 99 du même Code établit une présomption de mise en usage du |
voertuig op de openbare weg in gebruik is genomen, wanneer het in het | véhicule sur la voie publique dès qu'il est ou doit être inscrit au |
repertorium van de Dienst van het Wegverkeer ingeschreven is of moet | répertoire matricule de l'Office de la circulation routière. La Cour |
zijn. Het Hof wordt niet ondervraagd over de grondwettigheid van die | n'est pas interrogée sur la constitutionnalité de cette disposition. |
bepaling. Het dient dus zijn toetsing te beperken tot het in de | Elle doit donc limiter son contrôle à l'article 105 mentionné dans la |
prejudiciële vraag vermelde artikel 105. | question préjudicielle. |
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article |
bestaanbaarheid van het voormelde artikel 105 met de artikelen 10, 11 | 105 précité avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce |
en 172 van de Grondwet, in zoverre het de mogelijkheden van ontheffing | qu'il limite les possibilités de dégrèvement de la taxe de mise en |
van de belasting op de inverkeerstelling beperkt tot het geval waarin | circulation à l'hypothèse du transfert du véhicule dans un autre Etat |
het voertuig wordt overgebracht naar een andere lidstaat van de | membre de la Communauté économique européenne, et qu'il exclut dès |
Europese Economische Gemeenschap en bijgevolg de ontheffing van de | lors le dégrèvement de la taxe dans d'autres cas dans lesquels le |
belasting uitsluit in andere gevallen waarin het voertuig binnen zes | véhicule ne serait plus, dans les six mois de son immatriculation, |
maanden na de inschrijving ervan niet meer op naam van de | immatriculé au nom du redevable de la taxe. |
belastingschuldige zou zijn ingeschreven. | |
B.3.1. De belasting op de inverkeerstelling is een eenmalige | B.3.1. La taxe de mise en circulation est une taxe unique, qui est |
belasting, die geïnd wordt naar aanleiding van een alleenstaand feit, | perçue à l'occasion d'un fait isolé, à savoir la mise en circulation |
namelijk de inverkeerstelling van een voertuig. Zij treft niet het | d'un véhicule. Elle ne frappe pas l'usage du véhicule dans le temps, |
gebruik van een voertuig in de tijd, maar wel het enige feit van de | mais bien l'acte unique de sa mise en circulation. Il est dès lors |
inverkeerstelling ervan. Het is derhalve verantwoord dat zij door de | justifié qu'elle reste acquise à l'Etat quelle que soit la durée de |
Staat verworven blijft, ongeacht de duur van de inschrijving en | l'immatriculation, et quels que soient les événements ultérieurs qui |
ongeacht de latere gebeurtenissen met betrekking tot het voertuig. | peuvent affecter le véhicule. |
B.3.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding | B.3.2. Au cours des travaux préparatoires de la disposition en cause, |
zijnde bepaling werd opgemerkt dat de invoering van de belasting op de | il fut observé que l'instauration de la taxe de mise en circulation |
inverkeerstelling kon leiden tot een aanzienlijke vermindering van de | risquait d'entraîner une diminution sensible des exportations de |
uitvoer van voertuigen, wat nadelige gevolgen zou hebben voor de | véhicules, ce qui aurait des effets négatifs pour les entreprises |
Belgische ondernemingen (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 329-2, | belges (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 329-2, p. 8). C'est en |
p. 8). Om dat gevolg te voorkomen, heeft de wetgever voorzien in de | vue d'éviter cette conséquence que le législateur a prévu le |
ontheffing van de belasting betaald voor de voertuigen die naar een | dégrèvement de l'impôt payé pour les véhicules transférés dans un |
andere lidstaat van de Europese Economische Gemeenschap worden | autre Etat membre de la Communauté économique européenne, « à |
overgebracht, « op voorwaarde dat [zij] aldaar onder een definitieve | condition [qu'ils] y soient ensuite enregistrés sous un régime |
regeling [worden] geregistreerd » (ibid., p. 48). | définitif » (ibid., p. 48). |
B.3.3. De wetgever vermocht rekening te houden met de vereiste om in | B.3.3. Le législateur a pu avoir égard à la nécessité d'immatriculer |
België een voertuig in te schrijven dat voor de uitvoer naar een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap is bestemd en, gelet op het beginsel van het vrije verkeer van goederen, te oordelen dat de voorwaarde dat het voertuig in het land van bestemming wordt ingeschreven, een ontheffing van de geïnde belasting verantwoordde teneinde die vorm van economische activiteit niet te bestraffen. Het criterium van onderscheid is objectief en relevant. B.3.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de wetgever, door te voorzien in mogelijkheden van ontheffing van de belasting op de inverkeerstelling van een voertuig wanneer dat voertuig wordt | en Belgique un véhicule destiné à l'exportation dans un autre Etat membre de la Communauté européenne, et, compte tenu du principe de libre circulation des marchandises, considérer que la condition que le véhicule soit immatriculé dans l'Etat de destination justifiait un dégrèvement de la taxe perçue afin de ne pas pénaliser ce type d'activité économique. Le critère de distinction est objectif et pertinent. B.3.4. Il découle de ce qui précède qu'en prévoyant des possibilités de dégrèvement de la taxe de mise en circulation d'un véhicule en cas |
overgebracht naar een andere lidstaat van de Europese Economische | de transfert de celui-ci dans un autre Etat membre de la Communauté |
Gemeenschap waar het opnieuw zal worden ingeschreven, de artikelen 10, | économique européenne où le véhicule sera immatriculé à nouveau, le |
11 en 172 van de Grondwet niet heeft geschonden. | législateur n'a pas violé les articles 10, 11 et 172 de la |
B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | Constitution. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 105 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | L'article 105 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus |
gelijkgestelde belastingen schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de | ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juillet 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |