← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 103/2005 van 1 juni 2005 Rolnummer 3083 In zake : de prejudiciële
vraag over de artikelen 1, eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring
van schuldvorderingen ten laste of ten voor Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter R. Henneuse, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Art(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 103/2005 van 1 juni 2005 Rolnummer 3083 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voor Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter R. Henneuse, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Art(...) | Extrait de l'arrêt n° 103/2005 du 1 er juin 2005 Numéro du rôle : 3083 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1 er , alinéa 1 er (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 103/2005 van 1 juni 2005 | Extrait de l'arrêt n° 103/2005 du 1er juin 2005 |
Rolnummer 3083 | Numéro du rôle : 3083 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, eerste lid, a), | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1er, |
en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van | alinéa 1er, a), et 2 de la loi du 6 février 1970 relative à la |
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
provinciën, die de artikelen 100, eerste lid, 1°, en 101 van de wetten | provinces, devenus les articles 100, alinéa 1er, 1°, et 101 des lois |
op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 | sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 |
juli 1991, zijn geworden, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | juillet 1991, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter R. Henneuse, waarnemend voorzitter, | composée du juge R. Henneuse, faisant fonction de président, du |
voorzitter A. Arts en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, | président A. Arts et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter R. Henneuse, | présidée par le juge R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 10 september 2004 in zake de vennootschap naar | Par jugement du 10 septembre 2004 en cause de la société de droit |
Nederlands recht Merck Sharp & Dohme BV tegen de Belgische Staat, | néerlandais Merck Sharp & Dohme BV contre l'Etat belge, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
24 september 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 24 |
septembre 2004, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Zijn de artikelen 1, eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari | « Les articles 1er, alinéa 1er, a), et 2 de la loi du 6 février 1970 |
1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten | relative à la prescription des créances à charge ou au profit de |
voordele van de Staat, die de artikelen 100, eerste lid, 1°, en 101 | l'Etat, devenus les articles 100, alinéa 1er, 1°, et 101 des lois sur |
van de bij koninklijk besluit van 17 juli 1991 gecoördineerde wetten | la comptabilité de l'Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 juillet |
op de Rijkscomptabiliteit zijn geworden, in die zin geïnterpreteerd | 1991, en ce qu'ils seraient interprétés comme exigeant la réalisation |
dat zij een bijzondere en onderscheiden vormvoorwaarde opleggen voor | d'une formalité spéciale et distincte de production d'une créance en |
het voorleggen van een schuldvordering tot het verkrijgen van een | |
schadevergoeding op grond van de artikelen 1382 en volgende van het | réparation d'un dommage fondé sur les articles 1382 et suivants du |
Burgerlijk Wetboek vooraleer een rechtsvordering wordt ingesteld, | Code civil préalablement à l'intentement d'une action en justice afin |
opdat die rechtsvordering de verjaring bedoeld in artikel 1, a), van | que cette action puisse valablement suspendre la prescription visée à |
de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van | l'article 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative à la |
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat, dat artikel | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat, devenu |
100, eerste lid, 1°, van de bij koninklijk besluit van 17 juli 1991 | l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat |
gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit is geworden, op | coordonnées par arrêté royal du 17 juillet 1991, sont-ils contraires |
geldige wijze kan schorsen, in strijd met de artikelen 10 en 11 van de | aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils placeraient à |
Grondwet, in zoverre zij de schuldeiser van een vergoeding van | |
buitencontractuele burgerlijke schade veel zwaardere formele | charge du créancier en réparation d'un dommage civil extracontractuel |
verplichtingen zouden opleggen naargelang diens schuldenaar ofwel, | des obligations formelles bien plus pesantes, selon que son débiteur |
enerzijds, de Staat is, ofwel, anderzijds, een andere schuldenaar op | soit l'Etat, d'une part, ou un autre débiteur auquel s'applique le |
wie het gemeen recht van toepassing is ? | droit commun, d'autre part ? |
Is de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de in | La violation des articles 10 et 11 de la Constitution par les |
het geding zijnde bepalingen niet des te duidelijker, daar de | dispositions en cause n'est-elle pas d'autant plus patente que le |
schuldeiser van de Staat reeds een kortere verjaringstermijn wordt | créancier de l'Etat se voit déjà imposer un délai de prescription plus |
opgelegd dan de schuldeiser van de dader van een buitencontractuele | court que le créancier de l'auteur d'une faute civile |
burgerlijke fout die noch de Staat, noch een gemeenschap, noch een | extracontractuelle, qui n'est ni l'Etat, ni une communauté, ni une |
gewest, noch een provincie is ? ». | région, ni une province ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 1, | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de | a), et 2 de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des |
verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat | créances à charge ou au profit de l'Etat et des provinces. |
en de provinciën. | |
De artikelen 1 en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de | Les articles 1er et 2 de la loi du 6 février 1970 relative à la |
verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
en de provinciën vormen de artikelen 100 en 101 van de wetten op de | provinces forment les articles 100 et 101 des lois sur la comptabilité |
Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 | de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, qui |
juli 1991, die bepalen : | disposent : |
« Art. 100.Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen |
« Art. 100.Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de |
zijn, onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : 1° de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan; 2° de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder 1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; | l'Etat, sans préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles sur la matière : 1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées; 2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été produites; |
3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen | 3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai |
een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het | de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle |
jaar van hun ontstaan. | elles sont nées. |
Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel | Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la |
de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door | prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de |
de zorg van de Deposito- en Consignatiekas. | la Caisse des dépôts et consignations. |
Art. 101.De verjaring wordt gestuit door een |
Art. 101.La prescription est interrompue par exploit d'huissier de |
gerechtsdeurwaardersexploot, alsook door een schulderkenning van de | justice, ainsi que par une reconnaissance de dette faite par l'Etat. |
Staat. Het instellen van een rechtsvordering schorst de verjaring totdat een | L'intentement d'une action en justice suspend la prescription jusqu'au |
definitieve beslissing is gewezen ». | prononcé d'une décision définitive ». |
B.1.2. Krachtens artikel 128 van de wet van 22 mei 2003 houdende | B.1.2. En vertu de l'article 128 de la loi du 22 mai 2003 portant |
organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale | organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, la loi |
Staat wordt de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van | du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à charge ou |
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de | au profit de l'Etat et des provinces est abrogée pour les services |
provinciën opgeheven voor de in artikel 2 van de eerstgenoemde wet | mentionnés à l'article 2 de la loi citée en premier lieu. Cette |
vermelde diensten. Die opheffing is evenwel nog niet in werking | abrogation n'est toutefois pas encore entrée en vigueur. L'article |
getreden. Artikel 100, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de | 100, alinéa 1er, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat |
Rijkscomptabiliteit blijft van toepassing op de schuldvorderingen op | reste applicable aux créances à charge de l'Etat fédéral qui sont nées |
de federale Staat die vóór de inwerkingtreding van de wet van 22 mei | avant l'entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 (article 131, alinéa 2). |
2003 zijn ontstaan (artikel 131, tweede lid). | B.2.1. Les dispositions en cause créent, dans l'interprétation à |
B.2.1. De in het geding zijnde bepalingen voeren, in de interpretatie | laquelle le juge a quo se réfère et selon laquelle elles |
waaraan de verwijzende rechter refereert en volgens welke de verjaring | subordonneraient l'interruption de la prescription à la réalisation |
enkel zou kunnen worden gestuit indien wordt voldaan aan een | d'une formalité spéciale et distincte (la production d'une créance) |
bijzondere en onderscheiden vormvereiste (de overlegging van een | avant d'agir en justice, pour obtenir réparation d'un dommage en vertu |
schuldvordering) alvorens in rechte te treden, om op grond van de | |
artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek schadevergoeding | des articles 1382 et suivants du Code civil, une différence de |
te verkrijgen, een verschil in behandeling in naargelang de | traitement suivant que le débiteur serait l'Etat ou un autre débiteur |
schuldenaar de Staat of een andere schuldenaar zou zijn : de | : la production de la créance ne serait exigée que dans le premier |
overlegging van de schuldvordering zou alleen in het eerste geval zijn | |
vereist, terwijl in datzelfde geval ook de verjaringstermijn korter is | cas, alors que celui-ci est aussi le cas dans lequel le délai de |
dan wanneer de aansprakelijke voor de schade noch de Staat, noch een | prescription est plus court que lorsque le responsable du dommage |
gemeenschap, noch een gewest, noch een provincie is. | n'est ni l'Etat ni une communauté ni une région ni une province. |
B.2.2. De voorwaarden waarnaar, in de interpretatie van de verwijzende | B.2.2. Les modalités auxquelles, dans l'interprétation du juge a quo, |
rechter, in artikel 100, eerste lid, 1°, wordt verwezen en die de in | l'article 100, alinéa 1er, 1°, fait référence et qui constituent les |
het geding zijnde vormvereisten vormen, worden bepaald bij artikel 100 | formalités en cause sont déterminées par l'article 100 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 10 december 1868 houdende algemeen | royal du 10 décembre 1868 portant règlement général sur la |
reglement op de Rijkscomptabiliteit; artikel 100 van dat koninklijk | comptabilité de l'Etat; l'article 100 de cet arrêté royal disposait, |
besluit bepaalde, in de redactie die het koninklijk besluit van 20 juni 1966 eraan had gegeven en die op het geschil van toepassing is : « Om de betaling van hun vorderingen te verkrijgen dienen de belanghebbenden een aangifte, staat of rekening in drievoud over te leggen, waarop, behoorlijk ondertekend, een formule voorkomt houdende dat de opgave deugdelijk en onvergolden is. Dat stuk dient zo spoedig mogelijk gezonden te worden aan de ambtenaar of dienstchef wie de uitgave aangaat. Deze ziet het na en stuurt het vervolgens door naar het departement waaronder hij ressorteert, samen met de diverse bescheiden waaruit de wettelijkheid van de vordering blijkt. In afwijking van de bepalingen vervat in het eerste lid van dit artikel, wordt Onze Minister van Financiën ertoe gemachtigd vrijstelling te verlenen van de daarin voorgeschreven certificatie evenals van de ondertekening die deze verklaring bekrachtigt en dit, | dans la rédaction que lui avait donnée l'arrêté royal du 20 juin 1966 et qui est applicable au litige : « Pour obtenir le paiement de leurs créances, les intéressés doivent produire une déclaration, un mémoire ou une facture, les certifiant sincères et véritables. Cette pièce est adressée, dans le plus bref délai, au fonctionnaire ou chef de service que la dépense concerne. Celui-ci, après vérification, la transmet au département dont il relève, en y joignant les diverses pièces établissant la légalité de la créance. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du premier alinéa du présent article, Notre Ministre des finances est autorisé à accorder dispense de la certification qui y est prévue ainsi que de la signature authentifiant cette déclaration, en faveur des institutions |
ten gunste van de instellingen en vennootschappen die regelmatig en | et sociétés qui tiennent une comptabilité régulière suivant des |
uitsluitend volgens mechanografische procédés boekhouden en waarvan de | procédés exclusivement mécanographiques et dont les créances sont |
schuldvorderingen verplicht geregeld worden door overschrijvingen op | obligatoirement réglées par virement au crédit de leur compte de |
het credit van hun postrekening. De aangifte van schuldvordering | chèques postaux. Les déclarations de créances pour lesquelles il est |
waarvoor men zich op het vermogen in kwestie beroept wordt voor | fait usage de la faculté en question, sont réputées certifiées et |
gecertificeerd en ondertekend aangezien ». | signées ». |
B.2.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, is de | B.2.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la |
prejudiciële vraag ontvankelijk en valt zij onder de bevoegdheid van | question préjudicielle est recevable et relève de la compétence de la |
het Hof : hoewel het juist is dat de vormvereiste van de aangifte van | Cour : s'il est vrai que la formalité de la déclaration de créance est |
schuldvordering wordt bepaald bij artikel 100 van het voormelde | définie par l'article 100 de l'arrêté royal du 10 décembre 1868 |
koninklijk besluit van 10 december 1868, is het de wet zelf die, door | précité, il reste que c'est la loi elle-même qui, en se référant à des |
te verwijzen naar schuldvorderingen « waarvan de op wettelijke of | créances « qui [seront] produites selon les modalités fixées par la |
reglementaire wijze bepaalde overlegging » dient te geschieden | loi ou le règlement » (article 100, alinéa 1er, 1°, des lois |
(artikel 100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten), het in | coordonnées), crée la différence de traitement en cause. |
het geding zijnde verschil in behandeling invoert. | |
B.2.4. Daarnaast betwist de Ministerraad de relevantie van « het | B.2.4. Le Conseil des ministres conteste en outre la pertinence de « |
tweede deel van de prejudiciële vraag », omdat de vijfjarige verjaring | la seconde partie de la question préjudicielle », parce que la |
die daarin wordt beoogd, reeds door het Hof zou zijn getoetst. Dat | prescription quinquennale qui y est visée aurait déjà été contrôlée |
bezwaar kan niet in aanmerking worden genomen omdat, zelfs los van het | par la Cour. Cette objection ne peut être retenue parce |
gegeven dat het niet aan de partijen staat om de bewoordingen te | qu'indépendamment même de la circonstance qu'il n'appartient pas aux |
controleren waarin de rechter het Hof ondervraagt, de vijfjarige | parties de contrôler les termes dans lesquels le juge saisit la Cour, |
verjaring waarnaar in het tweede deel van de vraag wordt verwezen, | la prescription quinquennale qu'évoque la seconde partie de la |
niet als dusdanig wordt vermeld, maar om het verschil in behandeling | question est mentionnée non pas en tant que telle mais pour souligner |
te beklemtonen dat in het eerste deel van die vraag wordt geschetst. | la différence de traitement évoquée par la première partie de cette |
B.3.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | question. B.3.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de vereiste bedoeld in B.2.1, | 10 et 11 de la Constitution de l'exigence visée sous B.2.1 en ce |
in zoverre zij van toepassing is op een vordering tot schadevergoeding | qu'elle s'applique à une demande d'indemnisation fondée sur une faute |
gegrond op een fout (artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek) vastgesteld tijdens de uitoefening van de verordenende functie. Het Hof onderzoekt de grondwettigheid van de in het geding zijnde norm dan ook enkel in zoverre die van toepassing is op die categorie van vorderingen tot schadevergoeding. B.3.2. Door de in het geding zijnde vorderingen al dan niet aan de overlegging van een schuldvordering te onderwerpen naargelang zij tegen de Staat, dan wel tegen particulieren zijn gericht, heeft de wetgever zich op een objectief criterium gebaseerd : de Staat dient het algemeen belang; de particulieren handelen rekening houdend met hun persoonlijk belang. B.4. Door de vorderingen gericht tegen de Staat aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, heeft de wetgever een maatregel genomen die | (articles 1382 et suivants du Code civil) constatée dans l'exercice de la fonction réglementaire. La Cour n'examine donc la constitutionnalité de la norme en cause qu'en ce qu'elle s'applique à cette catégorie d'actions en indemnisation. B.3.2. En soumettant ou non les actions en cause à la production d'une créance selon qu'elles sont dirigées contre l'Etat ou contre des particuliers, le législateur s'est fondé sur une différence objective : l'Etat sert l'intérêt général; les particuliers agissent en considération de leur intérêt personnel. B.4. En soumettant à la prescription quinquennale les actions dirigées contre l'Etat, le législateur a pris une mesure en rapport avec le but |
in verband staat met het nagestreefde doel dat erin bestaat de | poursuivi qui est de permettre de clôturer les comptes de l'Etat dans |
rekeningen van de Staat binnen een redelijke termijn af te sluiten. | un délai raisonnable. Il a en effet considéré qu'une telle mesure |
Hij heeft immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk | était indispensable, parce qu'il faut que l'Etat puisse, à une époque |
was omdat de Staat op een bepaald ogenblik zijn rekeningen moet kunnen | déterminée, arrêter ses comptes : c'est une prescription d'ordre |
afsluiten : het is een verjaring van openbare orde, die noodzakelijk | public et nécessaire au point de vue d'une bonne comptabilité (Pasin. |
is in het licht van een goede comptabiliteit (Pasin. 1846, p. 287). | 1846, p. 287). |
Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 | Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut |
werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard | rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, |
uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en | manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de |
dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [...] wel een | documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière |
debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens orderedenen | » et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt |
geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan eisen die hun | que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires |
oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., Kamer, | arriérées » (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2; Doc. |
1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 126, p. | parl., Sénat, 1966-1967, n° 126, p. 4). |
4). B.5.1. Door de stuiting van de vijfjarige verjaring afhankelijk te | B.5.1. En subordonnant l'interruption de la prescription quinquennale |
maken van de overlegging van een schuldvordering (waarvan de | |
voorwaarden door de Koning moeten worden bepaald), voorziet artikel | à la production d'une créance (dont les modalités doivent être fixées |
100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten in een maatregel die | par le Roi), l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées |
kan worden verantwoord door de zorg om de goede werking niet in het | prévoit une mesure qui peut être justifiée par le souci de ne pas |
gedrang te brengen van diensten van de Staat waarvan de ambtenaren, | grever le bon fonctionnement des services de l'Etat dont, à défaut |
bij ontstentenis van een dergelijke bepaling, moeilijkheden zouden | d'une telle disposition, les agents pourraient rencontrer des |
kunnen ondervinden om het onderwerp van de aan hen gerichte verzoeken | difficultés pour déterminer avec précision l'objet des demandes qui |
nauwkeurig te bepalen of om de schuldeisers van de Staat te identificeren. | leur sont adressées ou pour identifier les créanciers de l'Etat. |
B.5.2. Zelfs los van het gegeven dat, in sommige gevallen, andere | B.5.2. Indépendamment même de la circonstance que, dans certains cas, |
personen wier aquiliaanse aansprakelijkheid in het geding zou zijn, | des difficultés analogues peuvent être éprouvées par d'autres |
vergelijkbare moeilijkheden kunnen ondervinden, dient te worden | personnes dont la responsabilité aquilienne serait engagée, il y a |
vastgesteld dat de verplichting om een schuldvordering over te leggen, die volgens de verwijzende rechter voortvloeit uit de in het geding zijnde bepaling, inzake buitencontractuele burgerlijke aansprakelijkheid geenszins beter dan de dagvaarding voor het gerecht het doel kan waarborgen dat wordt nagestreefd door het mechanisme van de verjaringen waarin de in het geding zijnde bepalingen voorzien, en dat erin bestaat het de Staat mogelijk te maken zijn rekeningen binnen redelijke termijnen af te sluiten. Een dergelijke verplichting zou aldus, voor de schuldeisers van de Staat, een vormvereiste zijn waarvan de last niet overeenstemt met een redelijk aanvaardbare noodzaak. B.6. Door aan de Koning de machtiging te verlenen waarin zij voorzien, bevatten de in het geding zijnde bepalingen een maatregel die niet relevant is ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel. Aldus worden, zonder redelijke verantwoording, categorieën van personen verschillend behandeld die zich in situaties bevinden die, ten aanzien van de beschouwde maatregel, niet verschillend zijn. B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | lieu de constater que l'obligation de produire une créance, qui, selon le juge a quo, résulte de la disposition en cause, n'est nullement susceptible, en matière de responsabilité civile extracontractuelle, de garantir mieux que ne le ferait la citation en justice l'objectif que poursuit le mécanisme des prescriptions prévues par les dispositions en cause, à savoir permettre à l'Etat d'arrêter ses comptes dans des délais raisonnables. Une telle obligation constituerait ainsi, pour les créanciers de l'Etat, une formalité représentant une charge ne correspondant pas à une nécessité raisonnablement admissible. B.6. En conférant au Roi l'habilitation qu'elles prévoient, les dispositions en cause contiennent une mesure qui n'est pas pertinente par rapport au but poursuivi par le législateur. Sont ainsi traitées différemment, sans justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, ne sont pas différentes. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 100, eerste lid, 1°, en 101 van de wetten op de | Les articles 100, alinéa 1er, 1°, et 101 des lois sur la comptabilité |
Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli | de l'Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 juillet 1991, violent |
1991, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne permettent |
het de schuldeiser die tegen de Staat in rechte treedt en daarbij een | pas au créancier qui agit en justice contre l'Etat en invoquant une |
aquiliaanse fout van laatstgenoemde bij de uitoefening van de | faute aquilienne de celui-ci dans l'exercice de la fonction |
verordenende functie aanvoert, niet mogelijk maken de verjaring te | |
stuiten waarin die bepalingen voorzien, indien hij vooraf geen | réglementaire d'interrompre la prescription prévue par ces |
schuldvordering overlegt overeenkomstig de in diezelfde bepalingen | dispositions s'il ne produit pas préalablement de créance conformément |
vastgestelde voorwaarden. | aux modalités visées par ces mêmes dispositions. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 juni 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er juin 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |