← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 134/2005 van 19 juli 2005 In zake : de beroepen tot vernietiging
van de artikelen 20 en 27 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende
dringende maatregelen inzake niet verplicht Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 134/2005 van 19 juli 2005 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 20 en 27 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 134/2005 du 19 juillet 2005 Numéros du rôle : 3102 et 3105 En cause : les recours en annulation des articles 20 et 27 du décret de la Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière d'e La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 134/2005 van 19 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 134/2005 du 19 juillet 2005 |
Numéros du rôle : 3102 et 3105 | |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 20 en 27 van | En cause : les recours en annulation des articles 20 et 27 du décret |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende | de la Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures |
verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs, | urgentes en matière d'enseignement non obligatoire, introduits par C. |
ingesteld door C. Debauve en A. Colson. | Debauve et A. Colson. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. | président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 15 en 18 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
oktober 2004 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | les 15 et 18 octobre 2004 et parvenues au greffe les 18 et 20 octobre |
ingekomen op 18 en 20 oktober 2004, hebben C. Debauve, wonende te 1080 | 2004, C. Debauve, demeurant à 1080 Bruxelles, boulevard E. Machtens |
Brussel, E. Machtenslaan 92/11, en A. Colson, wonende te 1300 Limal, | 92/11, et A. Colson, demeurant à 1300 Limal, rue du Petit Sart 35, ont |
rue du Petit Sart 35, beroep tot vernietiging ingesteld van de | introduit un recours en annulation des articles 20 et 27 du décret de |
artikelen 20 en 27 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 | la Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures |
maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet | urgentes en matière d'enseignement non obligatoire (publié au Moniteur |
verplicht onderwijs (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2004). | belge du 19 avril 2004). |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3102 en 3105 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3102 et 3105 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepalingen betreft | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. Artikel 20 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 | B.1.1. L'article 20 du décret de la Communauté française du 3 mars |
maart 2004 « houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet | 2004 « portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement non |
verplicht onderwijs » vervangt, in artikel 5, eerste lid, van het | obligatoire » substitue, à l'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 15 april 1958 « houdende bezoldigingsregeling | du 15 avril 1958 « portant statut pécuniaire du personnel enseignant, |
van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld | |
personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs », de woorden « In | scientifique et assimilé du Ministère de l'Instruction publique », les |
afwijking van de bepalingen van b) en c) hierboven, » door de woorden | mots « Par dérogation aux dispositions des b), c) et e) ci-dessus, » |
« In afwijking van de bepalingen van b), c) en e) hierboven, ». Aldus | aux mots « Par dérogation aux dispositions des b) et c) ci-dessus, ». |
gewijzigd bepaalt dat artikel het volgende : | Ainsi modifié, cet article dispose : |
« Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
« Art. 5.Pour l'application du présent arrêté : |
Bijbetrekking : het ambt met al dan niet volledige prestaties, dat aan | L'expression ' fonction accessoire ' désigne la fonction, qu'elle soit |
een of meer bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde scholen of | ou non à prestations complètes, qu'exerce dans une ou plusieurs écoles |
instellingen wordt uitgeoefend door het personeelslid : | ou institutions régies par le présent statut, l'agent : |
a) dat reeds een ambt met volledige prestaties uitoefent aan een of | a) qui exerce déjà une fonction à prestations complètes dans une ou |
verscheidene andere bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde | plusieurs autres écoles ou institutions régies par le présent statut; |
scholen of instellingen; b) dat reeds een zelfstandig beroep uitoefent waarin een | b) qui exerce déjà une profession indépendante comportant une activité |
beroepsactiviteit wordt ontwikkeld die ten minste 60 pct. vereist van | professionnelle qui exige au moins 60 p.c. des prestations |
de wekelijkse arbeidsprestaties verstrekt door iemand die dezelfde | hebdomadaires fournies par celui qui exerce la même activité de |
activiteit op uitsluitende wijze uitoefent. | manière exclusive. |
De toepassing van deze bepaling sluit de toepassing uit van littera c | L'application de la présente disposition exclut l'application du |
van dit artikel; | littera c du présent article; |
c) dat uit hoofde van elke andere bezigheid en/of wegens het genot van | c) qui bénéficie, du chef de toute autre occupation et/ou du chef de |
een pensioen ten laste van de Openbare Schatkist, brutoinkomsten heeft | la jouissance d'une pension à charge du Trésor public, de revenus |
waarvan het bedrag gelijk is aan of hoger is dan dat van de | bruts dont le montant est égal ou supérieur à celui de la rémunération |
brutobezoldiging, die het zou verkrijgen, indien het zijn ambt als | brute qu'il obtiendrait s'il exerçait sa fonction comme fonction |
hoofdambt met volledige prestaties uitoefende, maar berekend op het | principale à prestations complètes, mais calculée sur la base du |
minimum van de weddeschaal. | minimum de l'échelle de traitement. |
Onder ' andere bezigheid ' wordt verstaan een andere bezigheid dan : | Par ' autre occupation ', il faut entendre une occupation autre que : |
1° een zelfstandig beroep; | 1° une profession indépendante; |
2° prestaties in het onderwijs met volledig leerplan of in het | 2° des prestations dans l'enseignement de plein exercice ou dans |
onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan, waarvoor een | l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit, pour |
bezoldiging ten laste van de Schatkist wordt verleend; | lesquelles une rémunération à charge du Trésor public est accordée; |
d) dat eveneens een ambt met volledige prestaties uitoefent in het | d) qui exerce également une fonction à prestations complètes dans |
onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan; | l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit; |
e) dat een wedde of een rustpensioen geniet uit hoofde van een | e) qui bénéficie d'un traitement ou d'une pension de retraite du chef |
betrekking uitgeoefend in de privé-sector of in de overheidssector, | d'un emploi exercé dans le secteur privé ou public, dont l'horaire |
waarvan de normale uurregeling van die aard is dat zij een normale | normal est de nature à absorber complètement une activité |
beroepsactiviteit volledig in beslag neemt, behalve indien het bedrag | professionnelle normale, sauf si le montant est inférieur au minimum |
ervan lager is dan het minimum van de laagste weddeschaal verbonden | de l'échelle de traitement la moins élevée de la fonction de |
aan het ambt van studiemeester-opvoeder; | surveillant-éducateur; |
f) dat een niet-uitsluitend ambt in het onderwijs met volledig | f) qui exerce une fonction non exclusive dans l'enseignement de plein |
leerplan uitoefent waarvoor het een volledige wedde geniet, waarvan | exercice, pour laquelle il bénéficie d'un traitement complet, dont le |
het brutobedrag gelijk is aan of hoger ligt dan het minimum van zijn | montant brut est égal ou supérieur au minimum de son échelle de |
weddeschaal. | traitement. |
In afwijking van de bepalingen b), c) en e) hierboven, behouden de | Par dérogation aux dispositions des b), c) et e) ci dessus, les |
leerkrachten van de hogere kunstscholen die een artistiek beroep | enseignants des Ecoles supérieures des Arts qui exercent une |
uitoefenen ofwel als zelfstandige, [ofwel] onder arbeidsovereenkomst, | profession à caractère artistique soit comme indépendant, soit sous |
het voordeel van het hoofdambt welke ook de bedragen van hun inkomsten | contrat d'emploi, conservent le bénéfice de la fonction principale |
en het urenvolume van hun artistieke activiteit mogen zijn. | quels que soient les montants de leurs revenus et le volume horaire de |
leur activité artistique. | |
Hoofdambt : het ambt met al dan niet volledige prestaties, dat aan één | L'expression ' fonction principale ' désigne la fonction qu'elle soit |
of meer bij de onderhavige bezoldigingsregeling beoogde scholen of | ou non à prestations complètes, qu'exerce, dans une ou plusieurs |
instellingen wordt uitgeoefend door het personeelslid dat zich niet in | écoles ou institutions régies par le présent statut, l'agent qui ne se |
een van de onder vorengemelde a), b), c), d), e) en f) bedoelde | trouve dans aucune des trois situations visées sous a), b), c), d), e) |
toestanden bevindt [...] ». | et f), ci-dessus [...] ». |
B.1.2. Bij artikel 27 van hetzelfde decreet wordt een artikel 77bis | B.1.2. L'article 27 du même décret insère un article 77bis dans la loi |
ingevoegd in de wet van 24 december 1976 betreffende de budgettaire | du 24 décembre 1976 relative aux propositions budgétaires 1976-1977. |
voorstellen 1976-1977. Dat artikel bepaalt : | Cet article dispose : |
« De leden van het onderwijzend personeel van de hogere kunstscholen | « Les membres du personnel enseignant des Ecoles supérieures des Arts |
die buiten het onderwijs een beroep van artistieke aard ofwel als | qui exercent en dehors de l'enseignement une profession à caractère |
zelfstandige ofwel onder een arbeidsovereenkomst uitoefenen, kunnen | artistique soit comme indépendant, soit sous contrat d'emploi, ne |
geen bezoldiging ontvangen voor prestaties in het onderwijs die meer | peuvent bénéficier d'aucune rémunération pour des prestations dans |
bedragen dan een ambt met volledige prestaties ». | l'enseignement qui dépassent une fonction à prestations complètes ». |
Wat het belang van de verzoekers betreft om in rechte te treden | Quant à l'intérêt à agir des requérants |
B.2. De verzoekers oefenen ambten uit aan een muziekconservatorium dat | B.2. Les requérants exercent des fonctions au sein d'un conservatoire |
onder de Franse Gemeenschap ressorteert. Zij doen gelden dat de | de musique relevant de la Communauté française. Ils font valoir que |
artikelen 20 en 27 van het bestreden decreet de bezoldiging vastleggen | les articles 20 et 27 du décret attaqué fixent les rémunérations que |
die zij voor de uitoefening van die ambten kunnen verkrijgen wanneer | l'exercice de ces fonctions leur permet d'obtenir lorsqu'ils cumulent |
zij die bezoldiging cumuleren met andere inkomsten. | ces rémunérations avec d'autres revenus. |
Aangezien het belang van de verzoekers afhankelijk is van de | Etant donné que l'intérêt des requérants dépend de la portée des |
draagwijdte van de bestreden bepalingen, valt het onderzoek ervan | dispositions attaquées, son examen se confond avec celui du fond de |
samen met dat van de grond van de zaak. | l'affaire. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. De verzoekers voeren een schending aan van de artikelen 10, 11 | B.3.1. Les requérants invoquent la violation des articles 10, 11 et |
en 24, § 4, van de Grondwet, waaraan zij de miskenning van het gezag | 24, § 4, de la Constitution, à laquelle ils ajoutent la méconnaissance |
van gewijsde van het arrest nr. 7/2004 toevoegen, doordat de bestreden | de l'autorité de la chose jugée par l'arrêt n° 7/2004, en ce que les |
bepalingen aanleiding zouden geven tot discriminatie onder de docenten | dispositions attaquées établiraient une discrimination entre les |
van de kunsthogescholen die een artistieke activiteit uitoefenen | enseignants des écoles supérieures des arts qui exercent une activité |
naargelang zij die activiteit uitoefenen onder arbeidsovereenkomst of | artistique selon qu'ils exercent cette activité sous contrat d'emploi |
als zelfstandige, enerzijds, dan wel onder statuut, anderzijds. | ou comme indépendant, d'une part, ou sous statut, d'autre part. |
Alleen de docenten van de eerste categorie zouden de bezoldiging voor | Seuls les enseignants de la première catégorie pourraient cumuler les |
hun artistieke activiteit kunnen cumuleren met de bezoldiging die zij | rémunérations afférentes à leur activité artistique avec celles qu'ils |
krijgen voor de uitoefening van een hoofdambt in het kunstonderwijs. | obtiennent en raison de l'exercice d'une fonction principale dans |
B.3.2. Zoals gewijzigd bij artikel 473 van het decreet van 20 december | l'enseignement artistique. B.3.2. Tel qu'il a été modifié par l'article 473 du décret du 20 |
2001 « tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het | décembre 2001 « fixant les règles spécifiques à l'Enseignement |
hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen | supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des Arts |
(organisatie, financiering, omkadering, statuut van het personeel, | (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, droits |
rechten en plichten van studenten) », beperkte artikel 5, eerste lid, | et devoirs des étudiants) », l'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 15 april 1958 het recht om de inkomsten | royal du 15 avril 1958 limitait aux seuls artistes qui exerçaient leur |
verbonden aan hun artistieke activiteit te cumuleren met de inkomsten | activité sous contrat d'emploi ou comme indépendant le droit de |
die zij verkregen voor de uitoefening van een hoofdambt in het | cumuler les revenus afférents à leur activité artistique avec ceux |
onderwijs, tot de artiesten die een activiteit uitoefenden onder | qu'ils obtenaient en raison de l'exercice d'une fonction principale |
arbeidsovereenkomst of als zelfstandige. | dans l'enseignement. |
B.3.3. Een dergelijk onderscheid tussen de docenten naargelang zij hun | B.3.3. Une telle distinction entre les enseignants selon qu'ils |
artistieke activiteit uitoefenen onder arbeidsovereenkomst of als | exercent leur activité artistique sous contrat d'emploi ou comme |
zelfstandige, enerzijds, dan wel onder statuut, anderzijds, werd door | indépendant, d'une part, ou sous statut, d'autre part, a été jugée |
het Hof discriminerend geacht. In zijn arrest nr. 7/2004 van 21 | discriminatoire par la Cour. Dans son arrêt n° 7/2004 du 21 janvier |
januari 2004 heeft het Hof overwogen : | 2004, celle-ci a considéré : |
« B.4.4. Omdat de vroegere cumulatieregeling in het hoger kunstonderwijs van haar oorspronkelijk doel was afgeweken en aanleiding gaf tot mistoestanden, heeft de decreetgever beslist om het kunstonderwijs voortaan onder te brengen onder de algemene regeling die geldt voor het hoger onderwijs en die een onderscheid maakt tussen hoofdfuncties en bijbetrekkingen. Door te kiezen voor de aansluiting van het kunstonderwijs bij die algemene regeling, is het niet onredelijk dat de decreetgever slechts in afwijkingen voorziet wanneer daarvoor specifieke redenen voorhanden zijn. Uit de totstandkoming van de bestreden bepaling blijkt dat de decreetgever het belangrijk acht befaamde kunstenaars aan te trekken voor het kunstonderwijs en de voorwaarden wil scheppen opdat zij hun artistieke activiteiten kunnen voortzetten naast hun onderwijsopdracht, omdat dit de kwaliteit van het kunstonderwijs ten | « B.4.4. Le régime antérieur de cumul dans l'enseignement supérieur artistique s'étant écarté de son but initial et ayant donné lieu à des abus, le législateur décrétal a décidé de soumettre désormais l'enseignement artistique aux règles générales qui sont en vigueur dans l'enseignement supérieur et dans lesquelles une distinction est faite entre les fonctions principales et les fonctions accessoires. L'option ayant été prise d'aligner l'enseignement artistique sur cette réglementation générale, il n'est pas déraisonnable que le législateur ne prévoie de dérogation que lorsqu'il existe des motifs spécifiques pour ce faire. La genèse de la disposition attaquée fait apparaître que le législateur juge important d'attirer des artistes de renom dans l'enseignement artistique et qu'il entend créer les conditions pour que ces artistes puissent poursuivre leurs activités artistiques à côté de leur mission d'enseignement, parce que cela améliore la |
goede komt (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, | qualité de l'enseignement artistique (Doc., Parlement de la Communauté |
nr. 207/1, pp. 7 en 8). | française, 2001-2002, n° 207/1, pp. 7 et 8). |
B.4.5. Gelet op die doelstelling toont de Franse Gemeenschap niet aan, | B.4.5. Eu égard à cet objectif, la Communauté française n'établit pas |
en ziet het Hof niet in, om welke reden het verantwoord zou zijn de | et la Cour n'aperçoit pas en quoi il serait justifié de ne pas |
docenten aan de hogere kunstscholen niet ertoe aan te moedigen | encourager, chez les enseignants des écoles supérieures des arts, la |
daadwerkelijk een artistieke praktijk in een statutaire regeling uit | pratique artistique effectivement exercée dans un régime statutaire. |
te oefenen. Door alleen rekening te houden met die welke als | |
zelfstandige of als werknemer wordt uitgeoefend, is de bestreden | En ne prenant en compte que celle exercée à titre d'indépendant ou de |
bepaling discriminerend ». | salarié, la disposition attaquée est discriminatoire. » |
B.3.4. Artikel 20 van het bestreden decreet heeft met name tot doel | B.3.4. L'article 20 du décret attaqué vise, notamment, à remédier à la |
een einde te maken aan de discriminatie die voortvloeide uit artikel | discrimination causée par l'article 473 du décret de la Communauté |
473 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 2001, | française du 20 décembre 2001 entre les enseignants des écoles |
onder de docenten van de kunsthogescholen. | supérieures des arts. |
Uit de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet blijkt | Il ressort des travaux préparatoires du décret attaqué que le |
dat de decreetgever niet wilde nalaten het juridische kader dat was | législateur décrétal a tenu à préciser ou compléter le cadre juridique |
vastgelegd bij het decreet van 20 december 2001 te verduidelijken of | défini par le décret du 20 décembre 2001 : |
te vervolledigen : « Door de nauwkeurige formulering van die bepalingen kunnen bepaalde | « Ces dispositions permettent, par leur précision, de régler certaines |
situaties worden geregeld, en kan de juridische grondslag ervan worden | situations, d'en asseoir les bases juridiques ou apportent des |
vastgelegd; daarnaast geven zij de nodige precisering voor een goede | précisions nécessaires à la bonne application de la réforme de ce type |
toepassing van de hervorming van dat type onderwijs » (Parl. St., | d'enseignement » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, |
Parlement van de Franse Gemeenschap, 2003-2004, nr. 486/1, p. 2). | 2003-2004, n° 486/1, p. 2). |
B.3.5. Artikel 5, eerste lid, in fine, van het koninklijk besluit van | B.3.5. L'article 5, alinéa 1er, in fine, de l'arrêté royal du 15 avril |
15 april 1958 bepaalt : | 1958 dispose : |
« In afwijking van de bepalingen b), c) en e) hierboven, behouden de | « Par dérogation aux dispositions des b), c) et e) ci- dessus, les |
leerkrachten van de hogere kunstscholen die een artistiek beroep | enseignants des Ecoles supérieures des Arts qui exercent une |
uitoefenen ofwel als zelfstandige, [ofwel] onder arbeidsovereenkomst, | profession à caractère artistique soit comme indépendant, soit sous |
het voordeel van het hoofdambt welke ook de bedragen van hun inkomsten | contrat d'emploi, conservent le bénéfice de la fonction principale |
en het urenvolume van hun artistieke activiteit moge zijn ». | quels que soient les montants de leurs revenus et le volume horaire de leur activité artistique ». |
Op grond van die bepaling kan bijgevolg, onder bepaalde voorwaarden, | Cette disposition permet dès lors de déroger, sous certaines |
worden afgeweken van het verbod een hoofdambt in het onderwijs te | conditions, à l'interdiction de cumuler une fonction principale |
cumuleren met één van de opdrachten die zijn opgesomd in artikel 5, | d'enseignement avec l'une des tâches énumérées à l'article 5, alinéa 1er, |
eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit. | du même arrêté royal. |
Bij artikel 20 van het bestreden decreet wordt het toepassingsgebied | L'article 20 du décret attaqué étend formellement le champ |
van die afwijking uitdrukkelijk uitgebreid tot bepaalde personen die | d'application de cette dérogation à certaines des personnes qui |
voor de uitoefening van een artistieke activiteit in de privé-sector | bénéficient, en raison de l'exercice d'une activité artistique dans le |
of in de overheidssector een wedde of een rustpensioen genieten. | secteur privé ou public, d'un traitement ou d'une pension de retraite. |
Die wijziging wordt met name verantwoord door de wil om werknemers uit | Cette modification est justifiée notamment par la volonté d'autoriser |
de overheidssector de mogelijkheid te bieden hun artistieke activiteit | des travailleurs du secteur public à exercer leur art tout en |
uit te oefenen in combinatie met een hoofdambt in het onderwijs (Parl. | enseignant en fonction principale (Doc. parl., Parlement de la |
St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2003-2004, nr. 486/1, p. 4). | Communauté française, 2003-2004, n° 486/1, p. 4). |
B.3.6. Het tweede gedeelte van artikel 5, eerste lid, in fine, dat is | B.3.6. La seconde partie de l'article 5, alinéa 1er, in fine, insérée |
ingevoegd bij artikel 473 van het decreet van 20 december 2001, sluit | par l'article 473 du décret du 20 décembre 2001, continue toutefois à |
echter nog steeds de docenten die hun artistieke activiteit onder | exclure du bénéfice de la dérogation les enseignants qui exercent leur |
statuut uitoefenen, uit van het voordeel van de afwijking. | art sous statut. |
Artikel 20 van het bestreden decreet vormt dus geen pertinente | L'article 20 du décret entrepris ne constitue donc pas une mesure |
maatregel in het licht van het doel van de wetgever dat erin bestaat | pertinente au regard de l'objectif du législateur qui consiste à |
die afwijking uit te breiden tot de docenten van de kunsthogescholen | étendre cette dérogation aux enseignants des écoles supérieures des |
die een artistieke activiteit onder statuut uitoefenen. | arts exerçant une activité artistique sous statut. |
B.3.7. Voor zover het middel betrekking heeft op artikel 20 van het | B.3.7. En tant qu'il vise l'article 20 du décret entrepris, le moyen |
bestreden decreet, is het gegrond. | est fondé. |
B.4.1. Artikel 27 van het aangevochten decreet heeft tot doel in de | B.4.1. L'article 27 du décret attaqué entend, pour sa part, introduire |
wet van 24 december 1976 « een bepaling in te voegen die personen die | dans la loi du 24 décembre 1976 « une disposition qui permet aux |
een artistiek beroep uitoefenen, in staat stelt een volledig | artistes praticiens d'exercer une fonction enseignante complète dans |
onderwijsambt uit te oefenen in de kunsthogescholen, zonder dat die | les Ecoles supérieures des arts sans toutefois dépasser une charge |
prestaties echter meer mogen bedragen dan een volledige | |
onderwijsopdracht » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, | complète dans l'enseignement » (Doc. parl., Parlement de la Communauté |
2003-2004, nr. 486/1, p. 7). | française, 2003-2004, n° 486/1, p. 7). |
Bij die bepaling worden echter de personen die hun artistieke activiteit niet onder arbeidsovereenkomst of als zelfstandige, maar onder statuut uitoefenen, uitgesloten van het voordeel van de maatregel. B.4.2. Om dezelfde redenen als die welke in B.3.3 zijn uiteengezet, ziet het Hof niet in om welke reden het verantwoord zou zijn de docenten aan de hogere kunstscholen niet ertoe aan te moedigen daadwerkelijk een artistieke praktijk in een statutaire regeling uit te oefenen. Door alleen rekening te houden met die welke als zelfstandige of als loontrekkende wordt uitgeoefend, is de bestreden bepaling discriminerend. | Cette disposition exclut cependant du bénéfice de la mesure les personnes qui exercent leur pratique artistique, non sous contrat d'emploi ou comme indépendant, mais sous statut. B.4.2. Pour les mêmes raisons que celles qui sont évoquées au B.3.3, la Cour n'aperçoit pas en quoi il serait justifié de ne pas encourager, chez les enseignants des écoles supérieures des arts, la pratique artistique effectivement exercée dans un régime statutaire. En ne prenant en compte que celle qui est exercée à titre d'indépendant ou de salarié, la disposition attaquée est discriminatoire. |
B.4.3. De discriminatie ligt dus in het verbod, voor de docent die een | B.4.3. La discrimination réside donc dans l'interdiction qui est faite |
artistieke activiteit onder statuut uitoefent, om de inkomsten van die | à l'enseignant qui exerce une activité artistique sous statut de |
activiteit te cumuleren met de bezoldiging die verbonden is aan het | cumuler les revenus de cette activité avec la rémunération qui est |
onderwijsambt dat hij uitoefent zonder dat zijn prestaties echter meer | liée à la fonction d'enseignant qu'il assume, sans pour autant |
bedragen dan een volledige onderwijsopdracht. | dépasser une charge complète d'enseignement. |
B.4.4. Teneinde geen rechtsvacuüm te creëren gedurende de voor de | B.4.4. Afin de ne pas créer de vide juridique pendant le temps |
decreetgever noodzakelijke tijd om de vernietigde bepalingen | nécessaire au législateur décrétal pour rendre les dispositions |
bestaanbaar te maken met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de | annulées compatibles avec les articles 10, 11 et 24, § 4, de la |
Grondwet, dienen, met toepassing van artikel 8, tweede lid, van de | Constitution, il convient, en application de l'article 8, alinéa 2, de |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de gevolgen | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, d'en |
ervan te worden gehandhaafd. | maintenir les effets. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt de artikelen 20 en 27 van het decreet van de Franse | - annule les articles 20 et 27 du décret de la Communauté française du |
Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende | 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière |
maatregelen inzake niet verplicht onderwijs; | d'enseignement non obligatoire; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot de | - maintient les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en |
inwerkingtreding van nieuwe bepalingen en uiterlijk tot 31 maart 2006. | vigueur de nouvelles dispositions et au plus tard jusqu'au 31 mars 2006. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005, door | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 |
voorzitter M. Melchior, ter vervanging van rechter P. Martens, wettig | juillet 2005, par le président M. Melchior, en remplacement du juge P. |
verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. | Martens, légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |