Uittreksel uit arrest nr. 126/2005 van 13 juli 2005 Rolnummers 3064 en 3065 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4, 5, 7, 25, 27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet van 11 januari 1993 tot Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2005 du 13 juillet 2005 Numéros du rôle : 3064 et 3065 En cause : les recours en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 et 31 de la loi du 12 janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la pr La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2005 van 13 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 126/2005 du 13 juillet 2005 |
Rolnummers 3064 en 3065 | Numéros du rôle : 3064 et 3065 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4, 5, 7, 25, | En cause : les recours en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 |
27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet | et 31 de la loi du 12 janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier |
stelsel voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het | aux fins du blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 | au statut et au contrôle des établissements de crédit, et la loi du 6 |
april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de | avril 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs », | leur contrôle, aux intermédiaires financiers et conseillers en |
ingesteld door de Orde van Franstalige en Duitstalige balies en | placements », introduits par l'Ordre des barreaux francophones et |
anderen. | germanophone et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. | président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
Snappe en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 juli | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 | 22 juillet 2004 et parvenue au greffe le 23 juillet 2004, un recours |
juli 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 4, | en annulation des articles 4, 27, 30 et 31 de la loi du 12 janvier |
27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet | 2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de |
stelsel voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het | capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 | établissements de crédit, et la loi du 6 avril 1995 relative au statut |
april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de | des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs » | intermédiaires financiers et conseillers en placements » (publiée au |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 januari 2004, tweede | Moniteur belge du 23 janvier 2004, deuxième édition) a été introduit |
uitgave), door de Orde van Franstalige en Duitstalige balies, met | par l'Ordre des barreaux francophones et germanophone, dont le siège |
zetel te 1060 Brussel, Gulden Vlieslaan 65, en de Franse Orde van | est établi à 1060 Bruxelles, avenue de la Toison d'Or 65, et l'Ordre |
français des avocats du barreau de Bruxelles, dont le siège est établi | |
advocaten bij de balie te Brussel, met zetel te 1000 Brussel, | à 1000 Bruxelles, Palais de justice, place Poelaert 1. |
Gerechtsgebouw, Poelaertplein 1. | |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 juli | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 | 22 juillet 2004 et parvenue au greffe le 23 juillet 2004, un recours |
juli 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 4, 5, | |
7, 25, 27, 30 en 31 van dezelfde wet door de Orde van Vlaamse balies, | en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 et 31 de la même loi a |
été introduit par l'Ordre des barreaux flamands, dont le siège est | |
met zetel te 1000 Brussel, Koningsstraat 148, en de Nederlandse Orde | établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 148, et l'Ordre néerlandais des |
van advocaten bij de balie te Brussel, met zetel te 1000 Brussel, | avocats du barreau de Bruxelles, dont le siège est établi à 1000 |
Gerechtsgebouw, Poelaertplein 1. | Bruxelles, Palais de justice, place Poelaert 1. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3064 en 3065 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3064 et 3065 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1. De Orde van Franstalige en Duitstalige balies, de Orde van | B.1. L'Ordre des barreaux francophones et germanophone, l'Ordre des |
Vlaamse balies, de Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel | barreaux flamands, l'Ordre français des avocats du barreau de |
en de Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te Brussel, | Bruxelles et l'Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles, |
verzoekende partijen, en de Orde van advocaten bij de balie te Luik, | requérants, et l'Ordre des avocats du barreau de Liège, intervenant, |
tussenkomende partij, doen blijken van het vereiste belang om de | justifient de l'intérêt requis pour demander l'annulation de |
vernietiging te vorderen van bepalingen die op het beroep van advocaat | dispositions qui concernent la profession d'avocat, et qui sont |
betrekking hebben en de situatie van de advocaten rechtstreeks en | susceptibles d'affecter directement et défavorablement la situation |
ongunstig kunnen raken, wat overigens niet wordt betwist door de | des avocats, ce qui n'est du reste pas contesté par le Conseil des |
Ministerraad. | Ministres. |
B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de tussenkomst | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de |
van de Raad van de Balies van de Europese Unie, om reden dat, | l'intervention du Conseil des barreaux de l'Union européenne, au |
enerzijds, de beslissing van die internationale vereniging zonder | motif, d'une part, que la décision d'intervenir de cette association |
winstoogmerk om tussen te komen niet op geldige wijze door het | internationale sans but lucratif n'aurait pas été valablement prise |
bevoegde orgaan zou zijn genomen en, anderzijds, hij niet zou doen | par l'organe compétent, et, d'autre part, qu'il ne justifierait pas de |
blijken van het bij de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereiste | l'intérêt requis par la loi spéciale du 6 janvier 1989 pour intervenir |
belang om voor het Hof tussen te komen. | devant la Cour. |
B.2.2. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.2.2. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
verplicht de tussenkomende rechtspersoon ertoe « het bewijs van de | impose à la personne morale intervenante de produire « la preuve de la |
beslissing » om tussen te komen, voor te leggen, zonder te preciseren | décision » d'intervenir, sans préciser la forme que doit prendre cette |
welke vorm die beslissing moet aannemen. De wet van 27 juni 1921 | décision. Par ailleurs, la loi du 27 juin 1921 sur les associations |
betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale | |
verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, gewijzigd bij de | sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif |
wet van 2 mei 2002, legt overigens geen bijzondere vormvereisten op | et les fondations, modifiée par la loi du 2 mai 2002, n'impose pas de |
aan de internationale verenigingen zonder winstoogmerk voor de door | formalités particulières aux associations internationales sans but |
hun « bestuursorgaan » genomen beslissingen. | lucratif pour les décisions prises par leur « organe d'administration ». |
Aangezien uit de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat de | Dès lors qu'il apparaît des pièces soumises à la Cour que la décision |
beslissing om tussen te komen, is goedgekeurd door de meerderheid van | d'intervenir a été approuvée par la majorité des membres du « comité |
de leden van het « permanent comité » van de vereniging dat, op grond | permanent » de l'association qui, en vertu de l'article XII, alinéa 2, |
van artikel XII, tweede lid, van haar statuten, bevoegd is om | |
rechtsvorderingen te volgen, en dat de beslissing om tussen te komen | de ses statuts, est compétent pour suivre les actions en justice, et |
derhalve is genomen door het bevoegde orgaan van de vereniging, heeft | qu'en conséquence, la décision d'intervenir a été prise par l'organe |
het weinig belang dat de stemming via elektronische post of op andere | compétent de l'association, il importe peu que le vote ait eu lieu par |
wijze heeft plaatsgehad en dat de personen die aan de beslissing | courrier électronique ou par un autre moyen, et que les personnes |
hebben deelgenomen, daartoe niet fysiek zijn bijeengekomen. | ayant pris part à la décision n'aient pas été physiquement réunies |
pour ce faire. | |
B.2.3. In de statuten van de Raad van de Balies van de Europese Unie | B.2.3. Les statuts du Conseil des barreaux de l'Union européenne |
wordt vermeld dat die Raad « zonder enig winstoogmerk, tot doel heeft | mentionnent que celui-ci « a pour objet, en l'absence de tout but de |
elke studie met betrekking tot normen die direct of indirect het | lucre, l'étude, l'organisation et la promotion de toute étude |
beroep van advocaat betreffen, in het bijzonder in de Europese | relativement à des normes qui concernent directement ou indirectement |
supranationale context, te bestuderen, te organiseren en te bevorderen | la profession d'avocat, en particulier dans le contexte supranational |
» en dat hij ertoe gemachtigd is « [...] g) elke vraag met betrekking | européen », et qu'il est habilité à « [...] g) étudier toute question |
tot het beroep van advocaat te onderzoeken en oplossingen uit te | relative à la profession d'avocat et élaborer des solutions destinées |
werken teneinde de beroepsuitoefening ervan te harmoniseren, te | à en harmoniser, coordonner et développer l'exercice professionnel et |
coördineren en te ontwikkelen, en meer in het algemeen de belangen van | plus généralement défendre et promouvoir les intérêts de la profession |
het beroep van advocaat te behartigen en te bevorderen ». | d'avocat ». |
De Raad van de Balies van de Europese Unie doet derhalve blijken van | Le Conseil des barreaux de l'Union européenne justifie dès lors de |
het vereiste belang om tussen te komen in vernietigingsberoepen | l'intérêt requis pour intervenir dans des recours en annulation |
betreffende bepalingen die de situatie van de advocaten rechtstreeks | concernant des dispositions de nature à affecter directement et |
en ongunstig kunnen raken. | défavorablement la situation des avocats. |
B.3. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. | B.3. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. De verzoekende partijen vorderen de gedeeltelijke vernietiging | B.4. Les requérants demandent l'annulation partielle de la loi du 12 |
van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet van 11 | janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la |
januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel | prévention de l'utilisation du système financier aux fins du |
voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het statuut | blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative au statut et |
en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 april 1995 | au contrôle des établissements de crédit, et la loi du 6 avril 1995 |
relative au statut des entreprises d'investissement et à leur | |
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, | contrôle, aux intermédiaires financiers et conseillers en placements |
de bemiddelaars en beleggingsadviseurs ». De bepalingen van die wet | ». Les dispositions de cette loi qui sont visées par les recours sont |
waartegen de beroepen zijn gericht, luiden : | ainsi rédigées : |
« Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 2ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 4.Un article 2ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
' Art. 2ter.- Voor zover zij daarin uitdrukkelijk voorzien, zijn de bepalingen van deze wet eveneens van toepassing op de advocaten : 1° wanneer zij hun cliënt bijstaan bij het voorbereiden of uitvoeren van verrichtingen in verband met : a) de aan- of verkoop van onroerend goed of bedrijven; b) het beheren van diens geld, waardepapieren of andere activa; c) de opening of het beheer van bank-, spaar- of effectenrekeningen; d) het organiseren van inbreng die nodig is voor de oprichting, de |
loi : ' Art. 2ter.- Dans la mesure où elles le prévoient expressément, les dispositions de la présente loi sont également applicables aux avocats : 1° lorsqu'ils assistent leur client dans la préparation ou la réalisation de transactions concernant : a) l'achat ou la vente de biens immeubles ou d'entreprises commerciales; b) la gestion de fonds, de titres ou d'autres actifs appartenant au client; c) l'ouverture ou la gestion de comptes bancaires ou d'épargne ou de portefeuilles; d) l'organisation des apports nécessaires à la constitution, à la |
uitbating of het beheer van vennootschappen; | gestion ou à la direction de sociétés; |
e) de oprichting, uitbating of het beheer van trusts, vennootschappen | e) la constitution, la gestion ou la direction de trusts, de sociétés |
of soortgelijke structuren; | ou de structures similaires; |
2° of wanneer zij optreden in naam en voor rekening van hun cliënt in | 2° ou lorsqu'ils agissent au nom de leur client et pour le compte de |
enigerlei financiële verrichtingen of verrichtingen in onroerend goed. ' | celui-ci dans toute transaction financière ou immobilière. ' |
Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 |
Art. 5.A l'article 3 de la même loi, modifié par la loi du 7 avril |
april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1995, sont apportées les modifications suivantes : |
1° een § 1bis wordt ingevoegd, luidende als volgt : | 1° un § 1erbis est inséré, rédigé comme suit : |
' § 1bis. Voor de toepassing van deze wet wordt financiering van | ' § 1erbis. Aux fins de l'application de la présente loi, le |
terrorisme verstaan in de zin van artikel 2, § 2, b), van het | financement du terrorisme s'entend au sens de l'article 2, § 2, b), de |
kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 13 juni 2002 inzake | la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002 |
terrorismebestrijdingen en van artikel 2 van het Internationaal | relative à la lutte contre le terrorisme et de l'article 2 de la |
verdrag ter bestrijding van de financiering van terrorisme, | Convention internationale pour la répression du financement du |
goedgekeurd te New York op 9 december 1999. '; | terrorisme, faite à New York le 9 décembre 1999. '; |
2° in § 2, 1°, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2° au § 2, 1°, sont apportées les modifications suivantes : |
a) in het eerste gedachtestreepje wordt het woord ' terrorisme ' | a) au premier tiret, les mots ' au terrorisme ' sont remplacés par les |
vervangen door de woorden ' terrorisme of de financiering van terrorisme '; | mots ' au terrorisme ou au financement du terrorisme '; |
b) in het achtste gedachtestreepje worden de woorden 'illegaal gebruik | b) au huitième tiret, les mots ' à l'utilisation illégale chez les |
bij dieren van stoffen met hormonale, antihormonale, | animaux de substances à effet hormonal, à effet antihormonal, à effet |
beta-adrenergische of productiestimulerende werking of illegale handel | bêta-adrénergique ou à effet stimulateur de production ou au commerce |
in dergelijke stoffen ' vervangen door de woorden ' illegaal gebruik | illégal de telles substances ' sont remplacés par les mots ' à |
bij dieren van stoffen met hormonale werking of illegale handel in | l'utilisation illégale, chez les animaux, de substances à effet |
dergelijke stoffen '; | hormonal ou au commerce illégal de telles substances '; |
c) in het tiende gedachtestreepje worden de woorden ' van de Europese | c) au dixième tiret, les mots ' de l'Union européenne ' sont remplacés |
Unie ' vervangen door de woorden van de ' Europese Gemeenschappen '; | par les mots ' des Communautés européennes '; |
d) in het twaalfde gedachtestreepje worden de woorden ' omkoping van | d) au douzième tiret, les mots ' à la corruption de fonctionnaires |
openbare ambtenaren ' vervangen door de woorden ' verduistering door | publics ' sont remplacés par les mots ' au détournement par des |
personen die een openbare functie uitoefenen en omkoping '; | personnes exerçant une fonction publique et à la corruption '; |
e) 1° wordt vervolledigd door de volgende streepjes : | e) le 1° est complété par les tirets suivants : |
' - ernstige milieucriminaliteit; | '- à la criminalité environnementale grave; |
- namaak van muntstukken of bankbiljetten; | - à la contrefaçon de monnaie ou de billets de banque; |
- namaak van goederen; | - à la contrefaçon de biens; |
- zeeroverij '; | - à la piraterie.'; |
3° in § 2, 2°, worden de woorden ' of een onwettig openbaar aantrekken | 3° au § 2, 2°, les mots ' ou d'un appel public irrégulier à l'épargne |
van spaargelden ' vervangen door de woorden ', het onwettig openbaar | ' sont remplacés par les mots ', d'un appel public irrégulier à |
aantrekken van spaargelden of het verlenen van beleggingsdiensten, | l'épargne ou de la fourniture de services d'investissement, de |
diensten van valutahandel of van geldoverdracht zonder vergunning '; | commerce de devises ou de transferts de fonds sans agrément '; |
4° in § 2, 3°, worden de woorden ' een financiële oplichting ' | 4° au § 2, 3°, les mots ' d'une escroquerie financière ' sont |
vervangen door de woorden ' een oplichting, een misbruik van | |
vertrouwen, een misbruik van vennootschapsgoederen ' en worden de | remplacés par les mots ' d'une escroquerie, d'un abus de confiance, |
woorden ' een bedrieglijke bankbreuk ' vervangen door de woorden ' een | d'un abus de biens sociaux ' et les mots ' banqueroute frauduleuse ' |
misdrijf dat verband houdt met de staat van faillissement '; | sont remplacés par les mots ' infraction liée à l'état de faillite '; |
5° in § 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 5° au § 3, sont apportées les modifications suivantes : |
a) de woorden ' in artikel 2 ' worden vervangen door de woorden ' in | a) les mots ' à l'article 2 ' sont remplacés par les mots ' aux |
de artikelen 2, 2bis en 2ter '; | articles 2, 2bis et 2ter '; |
b) de woorden ' van witwassen van geld ' worden vervangen door de | b) les mots ' de blanchiment de capitaux ' sont remplacés par les mots |
woorden ' van witwassen van geld en van financiering van terrorisme '. | ' de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme '. |
[...] | [...] |
Art. 7.Artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
Art. 7.L'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
augustus 1998, wordt vervangen als volgt : | 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
' Artikel 4.- § 1. De in de artikelen 2, 2bis, 1° tot 4°, en 2ter |
' Article 4.- § 1er. Les organismes et les personnes visés aux |
bedoelde ondernemingen en personen dienen hun cliënten en de | articles 2, 2bis, 1° à 4°, et 2ter, doivent identifier leurs clients |
lasthebbers van hun cliënten te identificeren en hun identiteit te | et les mandataires de ceux-ci et vérifier leur identité, au moyen d'un |
controleren, aan de hand van een bewijsstuk, waarvan een afschrift | document probant, dont il est pris copie, sur support papier ou |
wordt genomen op papier of op elektronische drager wanneer : | électronique, lorsque : |
1° ze een zakenrelatie aanknopen waardoor de betrokkenen gewone | 1° ils nouent des relations d'affaires qui feront d'eux des clients |
cliënten worden; | habituels; |
2° de cliënt wenst over te gaan tot het uitvoeren van : | 2° le client souhaite réaliser : |
a) een verrichting voor een bedrag van 10.000 EUR of meer, ongeacht of | a) une opération dont le montant atteint ou excède 10.000 EUR, qu'elle |
zij wordt uitgevoerd in één of in verscheidene verrichtingen | soit effectuée en une seule ou en plusieurs opérations entre |
waartussen een verband blijkt te bestaan; of | lesquelles semble exister un lien; ou |
b) een verrichting, zelfs wanneer het bedrag lager is dan 10.000 EUR, | b) une opération, même si le montant est inférieur à 10.000 EUR, dès |
zodra wordt vermoed dat het gaat om witwassen van geld of om | qu'il y a soupçon de blanchiment de capitaux ou de financement du |
financiering van terrorisme; of | terrorisme; ou |
c) een geldoverdracht waarvan sprake in artikel 139bis van de wet van | c) un transfert de fonds visé à l'article 139bis de la loi du 6 avril |
6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de | 1995 relative au statut des entreprises et à leur contrôle, aux |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs; | intermédiaires et conseillers en placements; |
3° ze twijfelen aan de waarachtigheid of aan de juistheid van de | 3° ils ont des doutes quant à la véracité ou à l'exactitude des |
identificatiegegevens over een bestaande cliënt. | données d'identification au sujet d'un client existant. |
De identificatie en de controle betreffen de naam, de voornaam en het | L'identification et la vérification portent sur le nom, le prénom et |
adres voor natuurlijke personen. Niettegenstaande artikel 5, § 1, | l'adresse pour les personnes physiques. Nonobstant l'article 5, § 1er, |
betreffen ze voor rechtspersonen en trusts de naam en de zetel van de | pour les personnes morales et les trusts elles portent sur la |
rechtspersoon, de bestuurders en de kennis van de bepalingen omtrent | dénomination sociale, le siège social, les administrateurs et la |
de bevoegdheid verbintenissen aan te gaan voor de rechtspersoon of de | connaissance des dispositions régissant le pouvoir d'engager la |
trust. De vereenzelviging slaat ook op het voorwerp en de verwachte | personne morale ou le trust. L'identification porte également sur |
aard van de zakenrelatie. | l'objet et la nature envisagée de la relation d'affaires. |
§ 2. De ondernemingen en personen bedoeld in de artikelen 2, 2bis, 1° | § 2. Les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2bis, 1° à |
tot 4°, en 2ter, moeten een bestendige waakzaamheid aan de dag leggen | 4°, et 2ter, doivent exercer une vigilance constante à l'égard de la |
ten opzichte van de zakenrelatie en een aandachtig onderzoek | relation d'affaires et assurer un examen attentif des opérations |
verzekeren van de uitgevoerde verrichtingen om zich ervan te | effectuées afin de s'assurer que celles-ci sont cohérentes avec la |
vergewissen dat deze stroken met de kennis die ze hebben van hun | connaissance qu'ils ont de leur client, de ses activités commerciales, |
cliënt, van zijn commerciële activiteiten, van zijn risicoprofiel en, indien nodig, van de herkomst van de fondsen. | de son profil de risque et, lorsque cela est nécessaire, de l'origine des fonds. |
§ 3. Wanneer de ondernemingen en personen bedoeld in de artikelen 2, | § 3. Lorsque les organismes et les personnes visés aux articles 2, |
2bis, 1° tot 4°, en 2ter, hun waakzaamheidsplicht bedoeld in de §§ 1 | 2bis, 1° à 4°, et 2ter ne peuvent accomplir leur devoir de vigilance |
en 2 niet kunnen nakomen, mogen ze geen zakenrelatie aanknopen of in | visé aux §§ 1er et 2, ils ne peuvent nouer ni maintenir une relation |
stand houden. Ze beslissen zo een melding aan de Cel voor financiële | d'affaires. Ils déterminent s'il y a lieu d'en informer la Cellule de |
informatieverwerking overeenkomstig de artikelen 12 tot 14ter zich | traitement des informations financières, conformément aux articles 12 |
opdringt. | à 14ter. |
§ 4. De ondernemingen en personen bedoeld in artikel 2, met | § 4. Les organismes et les personnes visés à l'article 2, à |
uitzondering van de 17°, 18° en 21°, mogen de waakzaamheidsplicht | l'exception des 17°, 18° et 21°, sont autorisés à faire exécuter les |
bedoeld in de §§ 1 en 2 laten uitvoeren door een derde zaakaanbrenger, | devoirs de vigilance visés aux §§ 1er et 2 par un tiers introducteur |
voor zover deze eveneens een krediet- of financiële instelling is in | d'affaires, pour autant que celui-ci soit également un établissement |
de zin van artikel 1 van richtlijn 91/308/EEG of een krediet- of | de crédit ou une institution financière visé à l'article 1er de la |
financiële instelling uit een land waarvan de wetgeving | directive 91/308/CEE ou un établissement de crédit ou une institution |
waakzaamheidsverplichingen oplegt die evenwaardig zijn met deze | financière établi dans un Etat dont la législation impose des devoirs |
bepaald in de artikelen 4 en 5. De lid-Staten van de Financiële | de vigilance équivalents à ceux prévus aux articles 4 et 5. Sont |
Actiegroep worden vermoed aan deze vereiste te voldoen. Op advies van | présumés satisfaire à cette condition les Etats membres du Groupe |
d'action financière sur le blanchiment de capitaux. Le Roi peut | |
de Cel voor financiële informatieverwerking kan de Koning dit | étendre cette présomption à d'autres Etats, sur avis de la Cellule de |
vermoeden uitbreiden tot andere Staten. | traitement des informations financières. |
§ 5. De ondernemingen bedoeld in artikel 2, waarvan de activiteiten | § 5. Les organismes visés à l'article 2, dont l'activité couvre le |
geldoverdrachten behelzen in de zin van artikel 139bis van de wet van | transfert de fonds au sens de l'article 139bis de la loi du 6 avril |
6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de | 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à leur |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, | contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, sont tenus |
vermelden bij het overschrijven of overdragen van geld en bij de | d'incorporer aux virements et transferts de fonds ainsi qu'aux |
mededelingen daaromtrent, correcte en dienstige inlichtingen over hun | messages s'y rapportant, des renseignements exacts et utiles relatifs |
cliënten-opdrachtgevers van de betrokken verrichtingen. Deze | à leurs clients donneurs d'ordre de ces opérations. Ces mêmes |
ondernemingen bewaren al die inlichtingen en geven ze door ingeval zij | organismes conservent tous ces renseignements et les transmettent |
als tussenpersoon optreden in een betaalketen. | lorsqu'ils interviennent en qualité d'intermédiaire dans une chaîne de paiement. |
§ 6. De toepassingsmodaliteiten van de hierboven opgesomde | § 6. Les modalités d'application des obligations énumérées ci-dessus |
verplichtingen worden verduidelijkt door de overheden bedoeld in | |
artikel 21 en, desgevallend, via reglement overeenkomstig artikel | seront précisées par les autorités visées à l'article 21 et, le cas |
21bis, in functie van het risico dat de cliënt, de zakenrelatie of de | échéant, par voie de règlement conformément à l'article 21bis, en |
verrichting vertegenwoordigt. Met betrekking tot § 5 wordt daarbij | fonction du risque que représentent le client, la relation d'affaires |
inzonderheid bepaald onder welke omstandigheden gegevens moeten worden | ou l'opération. En ce qui concerne le § 5, ceci inclut les conditions |
bewaard of ter beschikking gesteld van overheden of van andere | dans lesquelles les informations doivent être conservées ou mises à |
financiële instellingen, met dien verstande dat in het reglement in | disposition d'autorités ou d'autres institutions financières, le |
specifieke bepalingen kan worden voorzien voor de grensoverschrijdende | règlement pouvant prévoir des dispositions spécifiques pour les |
overschrijvingen die in batch worden doorgestuurd. '. | virements transfrontaliers transmis par lots. ' |
[...] | [...] |
Art. 25.In artikel 14bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
10 augustus 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 25.A l'article 14bis de la même loi, inséré par la loi du 10 |
août 1998, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
' § 1. De in artikel 2bis, 1° tot 4°, bedoelde personen die, bij de | ' § 1er. Les personnes visées à l'article 2bis, 1° à 4°, qui dans |
uitoefening van hun beroep, feiten vaststellen waarvan zij weten of | l'exercice de leur profession, constatent des faits qu'elles savent ou |
vermoeden dat ze verband houden met het witwassen van geld of met de | soupçonnent être liés au blanchiment de capitaux ou au financement du |
financiering van terrorisme, moeten de Cel voor financiële | terrorisme sont tenues d'en informer immédiatement la Cellule de |
informatieverwerking daarvan onmiddellijk op de hoogte brengen '; | traitement des informations financières '; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden ' het witwassen van geld ' | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots ' au blanchiment de capitaux ' sont |
vervangen door de woorden ' het witwassen van geld of de financiering | remplacés par les mots ' au blanchiment de capitaux ou au financement |
van terrorisme '; | du terrorisme '; |
3° dit artikel wordt aangevuld met de volgende paragraaf : | 3° l'article est complété par le paragraphe suivant : |
' § 3. De in artikel 2ter bedoelde personen die, bij de uitoefening van de in dat artikel opgesomde activiteiten, feiten vaststellen waarvan zij weten of vermoeden dat ze verband houden met het witwassen van geld of met de financiering van terrorisme, moeten de stafhouder van de Orde waartoe zij behoren daarvan onmiddellijk op de hoogte brengen. De in artikel 2ter bedoelde personen delen die informatie echter niet mee in het geval zij deze van één van hun cliënten ontvangen of over één van hun cliënten verkrijgen wanneer zij de rechtspositie van hun cliënt bepalen, dan wel die cliënt in of in verband met een rechtsgeding verdedigen of vertegenwoordigen, met inbegrip van advies over het instellen of vermijden van een rechtsgeding, ongeacht of dergelijke informatie vóór, gedurende of na een dergelijk geding wordt ontvangen of verkregen. De stafhouder controleert of de voorwaarden waarvan sprake in artikel 2ter en in het vorige lid zijn nageleefd. Indien deze voorwaarden zijn nageleefd, bezorgt hij de informatie onmiddellijk aan de Cel voor financiële informatieverwerking. '. | ' § 3. Les personnes visées à l'article 2ter qui, dans l'exercice des activités énumérées à cet article, constatent des faits qu'elles savent ou soupçonnent être liés au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme sont tenues d'en informer immédiatement le bâtonnier de l'Ordre dont elles relèvent. Toutefois, les personnes visées à l'article 2ter ne transmettent pas ces informations si celles-ci ont été reçues d'un de leurs clients ou obtenues sur un de leurs clients lors de l'évaluation de la situation juridique de ce client ou dans l'exercice de leur mission de défense ou de représentation de ce client dans une procédure judiciaire ou concernant une telle procédure, y compris dans le cadre de conseils relatifs à la manière d'engager ou d'éviter une procédure, que ces informations soient reçues ou obtenues avant, pendant ou après cette procédure. Le bâtonnier vérifie le respect des conditions prévues à l'article 2ter et à l'alinéa précédent. Si ces conditions sont respectées, il transmet immédiatement les informations à la cellule de traitement des informations financières.' |
[...] | [...] |
Art. 27.Artikel 15, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten |
Art. 27.L'article 15, § 1er, de la même loi, modifié par les lois du |
van 7 april 1995 en van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt : | 7 avril 1995 et du 10 août 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
' § 1. Wanneer de Cel voor financiële informatieverwerking informatie | ' § 1er. Lorsque la Cellule de traitement des informations financières |
ontvangt als bedoeld in artikel 11, § 2, mag de Cel of één van haar | reçoit une information visée à l'article 11, § 2, la Cellule ou l'un |
leden of één van haar personeelsleden, die daartoe is aangewezen door | de ses membres ou l'un des membres de son personnel désigné à cette |
de magistraat die de Cel leidt of door zijn plaatsvervanger, eisen dat | fin par le magistrat qui la dirige ou son suppléant peuvent se faire |
binnen de door hen bepaalde termijn alle bijkomende informatie wordt | communiquer, dans le délai qu'ils déterminent, tous les renseignements |
meegedeeld die zij nuttig achten voor de vervulling van de opdracht | complémentaires qu'ils jugent utiles à l'accomplissement de la mission |
van de Cel : | de la Cellule de la part : |
1° door alle instellingen en personen bedoeld in de artikelen 2, 2bis | 1° de tous les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2bis |
en 2ter alsook door de stafhouder bedoeld in artikel 14bis, § 3; | et 2ter ainsi que de la part du bâtonnier visé à l'article 14bis, § 3; |
2° door de politiediensten, in afwijking van artikel 44/1 van de wet | 2° des services de police, par dérogation à l'article 44/1 de la loi |
van 5 augustus 1992 op het politieambt, als gewijzigd bij de wet van | du 5 août 1992 sur la fonction de police, modifiée par la loi du 26 |
26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | personnel des services de police et portant diverses autres |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten; | dispositions relatives aux services de police; |
3° door de administratieve diensten van de Staat; | 3° des services administratifs de l'Etat; |
4° door de curatoren in een faillissement; | 4° des curateurs de faillite; |
5° door de voorlopige bewindvoerders bedoeld in artikel 8 van de | 5° des administrateurs provisoires visés à l'article 8 de la loi du 8 |
faillissementswet van 8 augustus 1997; | août 1997 sur les faillites; |
6° door de gerechtelijke overheden. Evenwel kunnen inlichtingen door | 6° des autorités judiciaires. Toutefois, des renseignements ne peuvent |
een onderzoeksrechter niet worden medegedeeld aan de Cel zonder | être communiqués à la Cellule par un juge d'instruction sans |
uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal of van de | l'autorisation expresse du procureur général ou du procureur fédéral |
federale procureur en kunnen de inlichtingen verkregen van een | et les renseignements obtenus d'une autorité judiciaire ne peuvent |
gerechtelijke overheid door de Cel niet worden medegedeeld aan een | être communiqués par la Cellule à un organisme étranger, en |
buitenlandse instelling bij toepassing van artikel 17, § 2, zonder de | application de l'article 17, § 2, sans l'autorisation expresse du |
uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal of van de | procureur général ou du procureur fédéral. |
federale procureur. | Les personnes visées à l'article 2ter et le bâtonnier visé à l'article |
De in artikel 2ter bedoelde personen en de in artikel 14bis, § 3 | 14bis, § 3, ne transmettent pas ces informations si celles-ci ont été |
bedoelde stafhouder delen die informatie niet mee als de in artikel | reçues, par les personnes visées à l'article 2ter, d'un de leurs |
2ter bedoelde personen deze van één van hun cliënten ontvangen of over | clients ou obtenues sur un de leurs clients lors de l'évaluation de la |
één van hun cliënten verkrijgen wanneer zij de rechtspositie van hun | situation juridique de ce client ou dans l'exercice de leur mission de |
cliënt bepalen, dan wel die cliënt in of in verband met een | défense ou de représentation de ce client dans une procédure |
rechtsgeding verdedigen of vertegenwoordigen, met inbegrip van advies | judiciaire ou concernant une telle procédure, y compris dans le cadre |
over het instellen of vermijden van een rechtsgeding, ongeacht of | de conseils relatifs à la manière d'engager ou d'éviter une procédure, |
dergelijke informatie vóór, gedurende of na een dergelijk geding wordt | que ces informations soient reçues ou obtenues avant, pendant ou après |
ontvangen of verkregen. | cette procédure. |
De gerechtelijke overheden, de politiediensten, de administratieve | Les autorités judiciaires, les services de police, les services |
diensten van de Staat, de curatoren in een faillissement en de | administratifs de l'Etat, les curateurs de faillite et les |
voorlopige bewindvoerders mogen de Cel voor financiële | administrateurs provisoires peuvent communiquer d'initiative à la |
informatieverwerking op eigen initiatief alle informatie bezorgen die | Cellule de traitement des informations financières toute information |
zij nuttig achten voor de vervulling van haar opdracht. | qu'ils jugent utiles à l'exercice de sa mission. |
Het openbaar ministerie deelt aan de Cel voor financiële | Le ministère public communique à la Cellule de traitement des |
informatieverwerking alle definitieve beslissingen mee die zijn | informations financières toutes les décisions définitives prononcées |
genomen in dossiers in verband waarmee de Cel informatie heeft | dans les dossiers ayant fait l'objet d'une transmission d'information |
meegedeeld met toepassing van de artikelen 12, § 3, en 16. ' | par la cellule en application des articles 12, § 3, et 16. ' |
[...] | [...] |
Art. 30.In artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
Art. 30.A l'article 18 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
augustus 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
' De mededeling van de in de artikelen 12 tot 14ter bedoelde | ' La transmission d'informations visée aux articles 12 à 14ter, est |
informatie wordt normaliter gedaan door de persoon die binnen de in de | effectuée normalement par la personne désignée au sein des organismes |
artikelen 2 en 2bis, 5°, bedoelde ondernemingen overeenkomstig artikel | visés aux articles 2 et 2bis, 5°, conformément à l'article 10 ou par |
10 is aangesteld, of door de personen bedoeld in de artikelen 2bis, 1° | les personnes visées aux articles 2bis, 1° à 4°, et 2ter '; |
tot 4° en 2ter. '; | |
2° in het tweede lid worden de woorden ' in de artikelen 2 en 2bis, | 2° à l'alinéa 2, les mots ' aux articles 2 et 2bis, 5°, ' sont |
5°, ' vervangen door de woorden ' in de artikelen 2, 2bis en 2ter '. | remplacés par les mots ' aux articles 2, 2bis et 2ter '. |
Art. 31.In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
Art. 31.A l'article 19 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
augustus 1998, worden de woorden ' de in de artikelen 2 en 2bis | 1998, les mots ' aux articles 2 et 2bis ' sont remplacés par les mots |
bedoelde ondernemingen of personen ' vervangen door de woorden ' de in | |
de artikelen 2, 2bis en 2ter bedoelde ondernemingen of personen en de | ' aux articles 2, 2bis et 2ter ainsi que le bâtonnier visé à l'article |
in artikel 14bis, § 3, bedoelde stafhouder ' ». | 14bis, § 3 ' ». |
B.5. Uit de verzoekschriften en argumenten van de partijen blijkt dat | B.5. Il ressort des requêtes et des arguments des parties que le grief |
in hoofdzaak wordt aangeklaagd dat de in het geding zijnde wet, bij | principal qui est fait à la loi en cause est d'étendre aux avocats, |
artikel 4 ervan, het toepassingsgebied van de wet van 11 januari 1993 | par l'article 4, le champ d'application de la loi du 11 janvier 1993 |
tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het | |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme uitbreidt tot de | relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux |
advocaten. De verzoekende partijen zijn van mening dat de wetgever, | fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. Les |
door de advocaten te beogen, op onverantwoorde wijze afbreuk doet aan | requérants estiment que le législateur a, en visant les avocats, porté |
de beginselen van het beroepsgeheim en van hun onafhankelijkheid, | une atteinte injustifiée aux principes du secret professionnel et de |
beginselen die een bestanddeel vormen van het fundamenteel recht van | l'indépendance de ceux-ci, principes qui sont un élément constitutif |
iedere rechtzoekende op een eerlijk proces en op de eerbiediging van | du droit fondamental de tout justiciable à un procès équitable et au |
zijn rechten van verdediging, waardoor de artikelen 10 en 11 van de | respect de ses droits de défense, violant par là les articles 10 et 11 |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention |
voor de Rechten van de Mens, met de algemene rechtsbeginselen inzake | européenne des droits de l'homme, avec les principes généraux du droit |
de rechten van de verdediging, met artikel 6, lid 2, van het Verdrag | en matière de droits de la défense, avec l'article 6, paragraphe 2, du |
betreffende de Europese Unie en met de artikelen 47 en 48 van het | Traité sur l'Union européenne et avec les articles 47 et 48 de la |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, worden geschonden. | Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. |
B.6.1. In België hebben de advocaten een aanzienlijk aandeel in de | B.6.1. Les avocats prennent une part importante dans l'administration |
rechtsbedeling, wat verantwoordt dat met betrekking tot de voorwaarden | de la justice en Belgique, ce qui justifie que les conditions d'accès |
van toegang tot en de uitoefening van dat beroep eigen regels in acht | et d'exercice à cette profession obéissent à des règles propres, |
worden genomen die verschillend zijn van diegene die voor andere vrije | différentes de celles qui régissent d'autres professions libérales. |
beroepen gelden. Luidens artikel 456 van het Gerechtelijk Wetboek is | Aux termes de l'article 456 du Code judiciaire, la profession d'avocat |
het beroep van advocaat gebaseerd op de beginselen van « waardigheid, | est fondée sur les principes « de dignité, de probité et de |
rechtschapenheid en kiesheid ». | délicatesse ». |
B.6.2. Ze zijn onderworpen aan strikte deontologische regels, waarvan | B.6.2. Ils sont soumis à des règles déontologiques strictes, dont le |
de inachtneming wordt verzekerd door de Raad van de Orde. Die kan, | respect est assuré par le Conseil de l'Ordre. Celui-ci peut, suivant |
naar gelang van het geval, « waarschuwen, censureren, berispen, | le cas, « avertir, censurer, réprimander, suspendre pendant un temps |
schorsen voor een termijn van ten hoogste één jaar, van het tableau, | qui ne peut excéder une année, rayer du tableau, de la liste des |
van de lijst van advocaten die hun beroep uitoefenen onder de | avocats qui exercent leur profession sous le titre professionnel d'un |
beroepstitel van een andere lidstaat van de Europese Unie of van de | autre Etat membre de l'Union européenne ou de la liste des stagiaires |
lijst van stagiaires schrappen » (artikel 460, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek). B.6.3. Uit het bijzondere statuut van de advocaten, vastgesteld in het Gerechtelijk Wetboek en in de reglementeringen die zijn aangenomen door de bij de wet van 4 juli 2001 opgerichte orden, vloeit voort dat het beroep van advocaat in België zich onderscheidt van andere zelfstandige juridische beroepen. B.7.1. De effectiviteit van de rechten van de verdediging van iedere rechtzoekende veronderstelt noodzakelijkerwijs dat een vertrouwensrelatie tot stand kan komen tussen die persoon en de advocaat die hem raad geeft en hem verdedigt. Die noodzakelijke vertrouwensrelatie kan alleen tot stand komen en behouden blijven indien de rechtzoekende de waarborg heeft dat wat hij aan zijn advocaat toevertrouwt door die laatstgenoemde niet openbaar zal worden gemaakt. Hieruit volgt dat de regel van het beroepsgeheim, waarvan de | » (article 460, alinéa 1er, du Code judiciaire). B.6.3. Il découle du statut particulier des avocats, établi par le Code judiciaire et par les réglementations adoptées par les ordres créés par la loi du 4 juillet 2001, que la profession d'avocat en Belgique se distingue d'autres professions juridiques indépendantes. B.7.1. L'effectivité des droits de la défense de tout justiciable suppose nécessairement qu'une relation de confiance puisse être établie entre lui et l'avocat qui le conseille et le défend. Cette nécessaire relation de confiance ne peut être établie et maintenue que si le justiciable a la garantie que ce qu'il confiera à son avocat ne sera pas divulgué par celui-ci. Il en découle que la règle du secret professionnel, dont la violation est sanctionnée notamment par |
schending met name bij artikel 458 van het Strafwetboek wordt bestraft, een fundamenteel element van de rechten van de verdediging is. B.7.2. Weliswaar moet de regel van het beroepsgeheim wijken wanneer dat noodzakelijk blijkt of wanneer een hoger geachte waarde ermee in conflict treedt. Het opheffen van het beroepsgeheim van de advocaat moet evenwel, om met de fundamentele beginselen van de Belgische rechtsorde verenigbaar te worden geacht, door een dringende reden worden verantwoord en strikt evenredig zijn. B.7.3. Op basis van die beginselen heeft het Hof in het verleden geoordeeld dat niet kon worden aanvaard dat de wetgever ten aanzien | l'article 458 du Code pénal, est un élément fondamental des droits de la défense. B.7.2. Il est vrai que la règle du secret professionnel doit céder lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur jugée supérieure entre en conflit avec elle. La levée du secret professionnel de l'avocat doit toutefois, pour être jugée compatible avec les principes fondamentaux de l'ordre juridique belge, être justifiée par un motif impérieux, et être strictement proportionnée. B.7.3. Sur la base de ces principes, la Cour a jugé, par le passé, qu'il ne pouvait être admis que le législateur établisse une |
van de rechtzoekende in een procedure van collectieve schuldenregeling | présomption de renonciation anticipée au secret professionnel dans le |
een vermoeden van vervroegde afstand van het beroepsgeheim instelt | chef du justiciable se trouvant en procédure de règlement collectif de |
(arrest nr. 46/2000), of nog, dat het niet verantwoord was de curator | dettes (arrêt n° 46/2000) ou encore qu'il n'était pas justifié |
ertoe te verplichten in het faillissementsdossier de prestaties aan te | d'imposer au curateur de verser au dossier de la faillite l'indication |
geven die hijzelf of een van zijn vennoten of rechtstreekse | des prestations que lui-même ou un de ses associés ou collaborateurs |
medewerkers zou hebben verricht voor de gefailleerde of de bestuurders | directs aurait accomplies au bénéfice du failli ou des gérants ou |
of zaakvoerders van de gefailleerde vennootschap (arrest nr. 50/2004). | administrateurs de la société faillie (arrêt n° 50/2004). |
B.8. Luidens artikel 1 ervan heeft de bestreden wet tot doel richtlijn | B.8. D'après son article 1er, la loi attaquée vise à transposer en |
droit belge la directive 2001/97/CE du Parlement européen et du | |
2001/97/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 | Conseil du 4 décembre 2001 modifiant la directive 91/308/CEE du |
tot wijziging van richtlijn 91/308/EEG van de Raad tot voorkoming van | Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier |
het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld, in | |
het Belgisch recht om te zetten. | aux fins du blanchiment de capitaux. |
Artikel 1, 2), van richtlijn 2001/97/EG voegt in richtlijn 91/308/EEG | L'article 1er, 2), de la directive 2001/97/CE insère dans la directive |
een artikel 2bis in, dat luidt : | 91/308/CEE un article 2bis ainsi rédigé : |
« De lidstaten zien erop toe dat de in deze richtlijn vastgestelde | « Les Etats membres veillent à ce que les obligations prévues par la |
verplichtingen worden opgelegd aan de volgende instellingen : | présente directive soient imposées aux établissements suivants : |
[...] | [...] |
5. notarissen en andere onafhankelijke beoefenaars van juridische | 5) notaires et autres membres de professions juridiques indépendantes, |
beroepen wanneer zij deelnemen : | lorsqu'ils participent, |
a) hetzij door het bijstaan bij het voorbereiden of uitvoeren van | a) en assistant leur client dans la préparation ou la réalisation de |
transacties voor hun cliënt in verband met : | transactions concernant : |
i) de aan- en verkoop van onroerend goed of bedrijven; | i) l'achat et la vente de biens immeubles ou d'entreprises |
commerciales; | |
ii) het beheren van diens geld, waardepapieren of andere activa; | ii) la gestion de fonds, de titres ou d'autres actifs, appartenant au |
iii) de opening of het beheer van bank-, spaar- of effectenrekeningen; | client; iii) l'ouverture ou la gestion de comptes bancaires ou d'épargne ou de portefeuilles; |
iv) het organiseren van inbreng die nodig is voor de oprichting, de | iv) l'organisation des apports nécessaires à la constitution, à la |
exploitatie of het beheer van vennootschappen; | gestion ou à la direction de sociétés; |
v) de oprichting, exploitatie of het beheer van trusts, | v) la constitution, la gestion ou la direction de fiducies, de |
vennootschappen of soortgelijke structuren; | sociétés ou de structures similaires; |
b) hetzij door op te treden in naam en voor rekening van hun cliënt in | b) ou en agissant au nom de leur client et pour le compte de celui-ci |
enigerlei financiële of onroerendgoedtransactie; | dans toute transaction financière ou immobilière; |
[...] ». | [...] ». |
Hieruit volgt dat de uitbreiding van het personele toepassingsgebied | Il s'ensuit que l'extension du champ d'application personnel de la loi |
van de wet van 11 januari 1993 tot de advocaten aan de Belgische | du 11 janvier 1993 aux avocats est imposée au législateur belge par la |
wetgever wordt opgelegd door de voormelde richtlijn. Het Hof moet met | |
dat element rekening houden alvorens te oordelen over de | directive précitée. La Cour doit avoir égard à cet élément avant de |
bestaanbaarheid van de wet met de Grondwet. | juger de la compatibilité de la loi avec la Constitution. |
B.9. De Europese wetgever is, zoals de Belgische wetgever, gehouden | B.9. Le législateur européen est, à l'instar du législateur belge, |
tot de eerbiediging van de rechten van de verdediging en van het recht | tenu au respect des droits de la défense et du droit à un procès |
op een eerlijk proces. Artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende | équitable. L'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union européenne |
de Europese Unie bepaalt immers : | dispose en effet : |
« De Unie eerbiedigt de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd | « L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis |
door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot | |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en | par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et |
zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de | des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels |
lidstaten voortvloeien, als algemene beginselen van het | qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux Etats |
Gemeenschapsrecht ». | membres, en tant que principes généraux du droit communautaire ». |
B.10. Het Hof is niet bevoegd om uitspraak te doen over de | B.10. Il ne relève pas de la compétence de la Cour de se prononcer sur |
bestaanbaarheid van de voormelde richtlijn met het algemeen beginsel | la compatibilité de la directive précitée avec le principe général |
betreffende de rechten van de verdediging, waaraan de Europese | relatif aux droits de la défense, tel qu'il s'impose au législateur |
wetgever op grond van het voormelde artikel 6, lid 2, van het Verdrag | européen en vertu de l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union |
betreffende de Europese Unie is gebonden. | européenne précité. |
B.11. De verzoekende partijen vragen bijgevolg aan het Hof om aan het | B.11. Les parties requérantes demandent en conséquence à la Cour de |
Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen een prejudiciële vraag | poser une question préjudicielle à la Cour de justice des Communautés |
te stellen betreffende de geldigheid van artikel 1, 2), van richtlijn | européennes, concernant la validité de l'article 1er, 2), de la |
2001/97/EG, ten aanzien van de grondbeginselen van het | directive 2001/97/CE, par rapport aux principes fondamentaux du droit |
gemeenschapsrecht, die het recht op een eerlijk proces en de rechten | communautaire, lesquels incluent le droit à un procès équitable et les |
van de verdediging omvatten. | droits de la défense. |
B.12. Op grond van artikel 234 van het Verdrag tot oprichting van de | B.12. En vertu de l'article 234 du Traité instituant la Communauté |
Europese Gemeenschap is « het Hof van Justitie [...] bevoegd, bij | européenne, « la Cour de justice est compétente pour statuer, à titre |
wijze van prejudiciële beslissing, een uitspraak te doen : [...] b) | préjudiciel : [...] b) sur la validité et l'interprétation des actes |
over de geldigheid en de uitlegging van de handelingen van de | |
instellingen van de Gemeenschap en van de ECB [...] ». | pris par les institutions de la Communauté et par la BCE [...] ». |
In de derde alinea van dezelfde bepaling wordt gepreciseerd : | La même disposition précise, en son troisième alinéa : |
« Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen in een zaak | « Lorsqu'une telle question est soulevée dans une affaire pendante |
aanhangig bij een nationale rechterlijke instantie waarvan de | devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas |
beslissingen volgens het nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger | susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne, cette |
beroep, is deze instantie gehouden zich tot het Hof van Justitie te wenden ». | juridiction est tenue de saisir la Cour de justice ». |
B.13. Aangezien de beroepen tot vernietiging van de wet die ertoe | B.13. Dès lors que les recours en annulation de la loi visant à |
strekt richtlijn 2001/97/EG om te zetten, de geldigheid ervan in | transposer la directive 2001/97/CE soulèvent un doute concernant la |
twijfel trekken, is het vereist dat, teneinde uitspraak te doen over | validité de celle-ci, il est nécessaire pour statuer sur les recours, |
de beroepen, vooraf uitsluitsel wordt gegeven omtrent de geldigheid | de trancher préalablement la question de la validité de la directive |
van de voormelde richtlijn. Vooraleer de middelen worden onderzocht, | précitée. Il convient en conséquence, préalablement à l'examen des |
dient bijgevolg de in het dictum geformuleerde prejudiciële vraag aan | moyens, de poser à la Cour de justice des Communautés européennes la |
het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen te worden gesteld. | question préjudicielle libellée au dispositif. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour, |
alvorens ten gronde uitspraak te doen, | avant de statuer quant au fond, |
stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de | pose à la Cour de justice des Communautés européennes la question |
volgende prejudiciële vraag : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, 2), van de richtlijn 2001/97/EG van het Europees | « L'article 1er, 2), de la directive 2001/97/CE du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot wijziging van richtlijn | et du Conseil du 4 décembre 2001 modifiant la directive 91/308/CEE du |
91/308/EEG van de Raad tot voorkoming van het gebruik van het | Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier |
financiële stelsel voor het witwassen van geld, het recht op een | aux fins du blanchiment de capitaux viole-t-il le droit à un procès |
eerlijk proces zoals gewaarborgd bij artikel 6 van het Verdrag tot | équitable tel qu'il est garanti par l'article 6 de la Convention de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et par |
en bijgevolg artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese | conséquent l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union |
Unie, in zoverre het nieuwe artikel 2bis, 5), dat het heeft ingevoegd | européenne, en ce que le nouvel article 2bis, 5), qu'il a inséré dans |
in de richtlijn 91/308/EEG, voorziet in de opname van onafhankelijke | la directive 91/308/CEE, impose l'inclusion des membres de professions |
beoefenaars van juridische beroepen, zonder het beroep van advocaat | juridiques indépendantes, sans exclure la profession d'avocat, dans le |
uit te sluiten, in de werkingssfeer van diezelfde richtlijn, die, in | |
essentie, tot doel heeft dat aan de daarin beoogde personen en | champ d'application de cette même directive, qui, en substance, a pour |
instellingen een verplichting wordt opgelegd de autoriteiten die | objet que soit imposée aux personnes et établissements qu'elle vise |
verantwoordelijk zijn voor de bestrijding van het witwassen van geld | une obligation d'informer les autorités responsables de la lutte |
op de hoogte te brengen van elk feit dat zou kunnen wijzen op een | contre le blanchiment de capitaux de tout fait qui pourrait être |
dergelijk witwassen (artikel 6 van richtlijn 91/308/EEG, vervangen bij | l'indice d'un tel blanchiment (article 6 de la directive 91/308/CEE, |
artikel 1, 5), van richtlijn 2001/97/EG) ? ». | remplacé par l'article 1er, 5), de la directive 2001/97/CE) ? ». |
Aldus uitgesproken in het Frans, in het Nederlands en in het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2005. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |