← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 122/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3101 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 78 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende
verschillende dringende maatregelen inzake niet verpl Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 122/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3101 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 78 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet verpl Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 122/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3101 En cause : le recours en annulation de l'article 78 du décret de la Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement non o La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 122/2005 van 6 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 122/2005 du 6 juillet 2005 |
Rolnummer 3101 | Numéro du rôle : 3101 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 78 van het decreet | En cause : le recours en annulation de l'article 78 du décret de la |
van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende | Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes |
dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs, ingesteld door J. Aron. | en matière d'enseignement non obligatoire, introduit par J. Aron. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | président A. Arts et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | octobre 2004 et parvenue au greffe le 15 octobre 2004, un recours en |
oktober 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 78 van | annulation de l'article 78 du décret de la Communauté française du 3 |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende | mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement |
verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs | |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2004) door J. | non obligatoire (publié au Moniteur belge du 19 avril 2004) a été |
Aron, wonende te 1180 Brussel, Schapenstraat 61. | introduit par J. Aron, demeurant à 1180 Bruxelles, rue des Moutons 61. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoeker vordert de vernietiging van artikel 78 van het | B.1. Le requérant demande l'annulation de l'article 78 du décret de la |
decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende | Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes |
verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs. Dat artikel bepaalt : | en matière d'enseignement non obligatoire. Cet article dispose : |
« Dit decreet treedt in werking op 1 september 2003, met uitzondering | « Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2003, à |
van de artikelen 20 tot 29 en 41 tot 73 die uitwerking hebben vanaf 1 | l'exception des articles 20 à 29 et 41 à 73 qui produisent leurs |
september 2002, van artikel 18, 3° dat uitwerking heeft vanaf 1 | effets le 1er septembre 2002, de l'article 18, 3°, qui produit ses |
januari 1999 en van de artikelen 28, 76 en 77 die uitwerking hebben | effets au 1er janvier 1999 et des articles 28, 76 et 77 qui produisent |
vanaf 1 januari 2003 ». | leurs effets le 1er janvier 2003 ». |
De verzoeker verwijt die bepaling dat ze de inwerkingtreding van | Le requérant reproche à cette disposition de fixer l'entrée en vigueur |
artikel 11, 1°, van dat decreet vaststelt op 1 september 2003, wat tot | de l'article 11, 1°, de ce décret au 1er septembre 2003, ce qui aurait |
gevolg zou hebben dat de personeelsleden die niet langer in functie | pour effet de priver les membres du personnel qui ne se trouvaient |
waren op 1 september 2003 het genot wordt ontzegd van artikel 10 van | plus en fonction au 1er septembre 2003 du bénéfice de l'article 10 de |
de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het hoger | la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de |
onderwijs, zoals gewijzigd bij artikel 11, 1°, van het voormelde | l'enseignement supérieur, tel qu'il est modifié par l'article 11, 1°, |
decreet van 3 maart 2004, en bijgevolg van de bonificatie wegens | du décret du 3 mars 2004 précité et, partant, de la bonification pour |
diploma toegekend bij artikel 2, § 1, van de wet van 16 juni 1970 | diplôme accordée par l'article 2, § 1er, de la loi du 16 juin 1970 |
betreffende de bonificatie wegens diploma's inzake pensioenen van | relative aux bonifications pour diplômes en matière de pensions des |
leden van het onderwijs. | membres de l'enseignement. |
B.2. Artikel 10, § 2, van de wet van 7 juli 1970 betreffende de | B.2. L'article 10, § 2, de la loi du 7 juillet 1970 relative à la |
algemene structuur van het hoger onderwijs bepaalde vóór de wijziging | structure générale de l'enseignement supérieur, avant sa modification |
ervan bij het decreet van 3 maart 2004 in de Franse Gemeenschap : | par le décret du 3 mars 2004, disposait en Communauté française : |
« Voor de uitoefening van een der ambten van docent in bepaalde | « Pour l'exercice d'une des fonctions de chargé de cours dans |
leervakken die de Koning bepaalt na advies van de bevoegde Hoge Raad | certaines matières que le Roi fixe après l'avis du Conseil supérieur |
van werkleider of assistent in het hoger onderwijs van het lange type | compétent, de chef de travaux ou d'assistant, dans l'enseignement |
is een der volgende bekwaamheidsbewijzen vereist : | supérieur de type long, un des titres de capacité suivant est exigé : |
a) de bekwaamheidsbewijzen bedoeld bij § 1; | a) les diplômes visés au § 1er; |
b) het diploma van licentiaat uitgereikt door een Belgische | b) le diplôme de licencié délivré par une université belge ou un |
universiteit of een daarmee gelijkgestelde inrichting of door een | établissement y assimilé ou par un jury constitué par le Roi, si la |
examencommissie ingesteld door de Koning, indien de duur van de | durée des études est de quatre ans au moins; |
studiën ten minste 4 jaar bedraagt; | |
c) het einddiploma van de tweede cyclus uitgereikt door een inrichting | c) le diplôme de fin d'études du deuxième cycle délivré par un |
voor hoger onderwijs van het lange type of door een door de Koning | établissement d'enseignement supérieur de type long ou par un jury |
samengestelde examencommissie of een bekwaamheidsbewijs waarvan de | constitué par le Roi, ou un titre dont le porteur a obtenu l'assimilation à un tel diplôme; |
houder de gelijkstelling met een dergelijk diploma verkregen heeft; | d) le diplôme de fin d'études délivré par un établissement |
d) het einddiploma uitgereikt door een inrichting voor technisch hoger | d'enseignement technique supérieur classé au troisième degré ou par un |
onderwijs van de derde graad of door een inrichting voor hoger | établissement d'enseignement artistique du niveau supérieur classé au |
kunstonderwijs van de derde graad ». | troisième degré ». |
Artikel 11, 1°, van het bestreden decreet bepaalt : | L'article 11, 1°, du décret attaqué dispose : |
« Artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene | « L'article 10 de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure |
structuur van het hoger onderwijs, wordt, gedurende de periode van 1 | générale de l'enseignement supérieur, est modifié de la manière |
september 1993 tot 31 januari 1999, gewijzigd als volgt : | suivante, pendant la période du 1er septembre 1993 au 31 janvier 1999 : |
1° in § 2 worden de woorden ' in bepaalde leervakken die de Koning | 1° au § 2, les mots ' dans certaines matières que le Roi fixe après |
bepaalt na advies van de bevoegde Hoge Raad ' geschrapt; ». | l'avis du Conseil supérieur compétent ' sont supprimés; ». |
Artikel 2, § 1, van de voormelde wet van 16 juni 1970 bepaalt : | L'article 2, § 1er, de la loi précitée du 16 juin 1970 dispose : |
« In de vereffening van de rustpensioenen verleend aan de in artikel 1 | « Dans la liquidation des pensions de retraite allouées aux personnes |
bedoelde personen brengen de diploma's van universitair en | visées à l'article premier, les diplômes de l'enseignement supérieur |
niet-universitair hoger onderwijs en van hoger technisch, zeevaart- of | universitaire et non universitaire et de l'enseignement supérieur |
kunstonderwijs met volledig leerplan de toekenning met zich van een | technique, maritime ou artistique, de plein exercice, donnent lieu à |
tijdsbonificatie, indien het gaat om diploma's die het uitoefenen van | l'octroi d'une bonification de temps, s'il s'agit de diplômes qui ont |
de ambten mogelijk hebben gemaakt. | permis l'exercice des fonctions. |
De bonificatie is gelijk aan het minimum aantal studiejaren die | La bonification est égale au nombre minimum d'années d'études requis |
vereist zijn om het diploma te bekomen. Zij mag evenwel niet hoger | pour l'obtention du diplôme. Elle ne peut toutefois excéder quatre |
zijn dan vier jaar tenzij voor het uitoefenen van een gespecialiseerd | années que si, pour l'exercice d'une fonction spécialisée, un diplôme |
ambt een diploma werd vereist waarvoor een langere studie nodig was ». | ayant nécessité des études plus longues a été requis ». |
B.3. Het enig middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 | B.3. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet. De verzoeker verwijt de aangevochten bepaling | la Constitution. Le requérant reproche à la disposition attaquée de le |
dat ze hem benadeelt door hem het genot te ontzeggen van artikel 10 | défavoriser en le privant du bénéfice de l'article 10 de la loi du 7 |
van de wet van 7 juli 1970, zoals gewijzigd bij artikel 11, 1°, van | juillet 1970, tel qu'il est modifié par l'article 11, 1°, du décret |
het bestreden decreet. De Administratie der Pensioenen weigert hem | entrepris. L'Administration des pensions lui refuse, en effet, une |
immers een bonificatie wegens diploma gelijk aan vier jaar, die hij | bonification pour diplôme égale à quatre ans dont il aurait dû |
had moeten genieten door de werking van artikel 11, 1°, van het | bénéficier par l'effet de l'article 11, 1°, du décret entrepris, pour |
bestreden decreet, om reden dat hij niet langer in dienst was op 1 | le motif qu'il n'était plus en service le 1er septembre 2003, date de |
september 2003, datum van inwerkingtreding van artikel 11, 1°. De | l'entrée en vigueur de l'article 11, 1°. Le requérant estime qu'il est |
verzoeker is van mening dat hij aldus wordt gediscrimineerd ten | ainsi discriminé par rapport aux membres du personnel qui présentent |
aanzien van de personeelsleden die dezelfde beroepskwalificaties | les mêmes qualifications professionnelles que lui mais qui étaient |
hebben als hij maar die nog in dienst waren op 1 september 2003. | encore en service au 1er septembre 2003. |
B.4.1. In zoverre het bepaalt dat het decreet in werking treedt op 1 | B.4.1. En ce qu'il dispose que le décret entre en vigueur le 1er |
september 2003, kan artikel 78 van het decreet niet tot gevolg hebben dat het de bepaling van artikel 11, 1°, opheft, dat uitdrukkelijk stelt dat het van toepassing is « gedurende de periode van 1 september 1993 tot 31 januari 1999 ». De beide bepalingen moeten, zoals de Franse Gemeenschapsregering betoogt in haar memorie, in die zin worden gelezen dat « alle personen die benoemd zijn of de beoogde functies hebben uitgeoefend in de periode bedoeld in artikel 11 (zijnde tussen 1 september 1993 en 31 januari 1999) vanaf 1 september 2003 de bonificatie wegens diploma kunnen genieten wat betreft het pensioen, met inbegrip van het personeel wiens pensioenrecht is geopend vóór die datum ». B.4.2. Elke andere interpretatie zou een onverantwoord verschil in behandeling in het leven roepen dat zou indruisen tegen de wil van de decreetgever, die de belemmering wilde wegwerken waarbij werd verhinderd dat aan sommige leerkrachten de bonificatie waarop zij recht hadden werd toegekend, zonder de maatregel te beperken tot diegenen die nog in dienst waren op het ogenblik van de inwerkingtreding van het decreet. B.5. Aangezien de aangevochten bepaling niet zo kan worden geïnterpreteerd dat ze het in B.1 beschreven verschil in behandeling in het leven roept, kan het middel niet worden ingewilligd. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep, onder voorbehoud van de interpretatie geformuleerd in B.4.1. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De wnd. voorzitter, | septembre 2003, l'article 78 du décret ne peut avoir pour effet d'abroger la disposition de l'article 11, 1°, qui prévoit explicitement qu'il s'applique « pendant la période du 1er septembre 1993 au 31 janvier 1999 ». Les deux dispositions doivent être lues, comme le soutient le Gouvernement de la Communauté française dans son mémoire, en ce sens que « toutes les personnes nommées ou ayant exercé les fonctions visées dans la période prévue à l'article 11 (soit entre le 1er septembre 1993 et le 31 janvier 1999) peuvent bénéficier à partir du 1er septembre 2003 de la bonification pour diplôme en matière de pension, y compris le personnel dont le droit à la pension a été ouvert avant cette date ». B.4.2. Toute autre interprétation établirait une différence de traitement injustifiée qui irait à l'encontre de la volonté du législateur décrétal, qui entendait éliminer l'obstacle empêchant d'accorder à certains enseignants la bonification à laquelle ils avaient droit, sans limiter la mesure à ceux qui étaient encore en service au moment de l'entrée en vigueur du décret. B.5. La disposition attaquée ne pouvant être interprétée comme créant la différence de traitement décrite en B.1, le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours, sous la réserve d'interprétation formulée en B.4.1. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |