← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 107/2005 van 22 juni 2005 Rolnummer 3003 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging
van de artikelen 48 en 54 van het Wetboek der successierec Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 107/2005 van 22 juni 2005 Rolnummer 3003 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het Wetboek der successierec Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 107/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3003 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession, introduit par P. R La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 107/2005 van 22 juni 2005 | Extrait de l'arrêt n° 107/2005 du 22 juin 2005 |
Rolnummer 3003 | Numéro du rôle : 3003 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en | 22 octobre 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de |
54 van het Wetboek der successierechten, ingesteld door P. Renkin. | succession, introduit par P. Renkin. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, | président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan | A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, |
Martens, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 mei 2004 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 mei | mai 2004 et parvenue au greffe le 19 mai 2004, P. Renkin, demeurant à |
2004, heeft P. Renkin, wonende te 1472 Genepiën, Vieux Manands 12, | 1472 Genappe, Vieux Manands 12, a introduit un recours en annulation |
beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van het Waalse | |
Gewest van 22 oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en | du décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 modifiant les |
54 van het Wetboek der successierechten (bekendgemaakt in het Belgisch | articles 48 et 54 du Code des droits de succession (publié au Moniteur |
Staatsblad van 19 november 2003). | belge du 19 novembre 2003). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepalingen betreft | Quant aux dispositions entreprises |
B.1.1. Bij artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 | B.1.1. L'article 1er du décret de la Région wallonne du 22 octobre |
oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het | 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession |
Wetboek der successierechten (hierna : het decreet van 22 oktober | (ci-après : décret du 22 octobre 2003) remplace, pour ce qui concerne |
2003) worden, voor het Waalse Gewest, de laatste twee kolommen van | la Région wallonne, les deux dernières colonnes du tableau II de |
tabel II van artikel 48 van het Wetboek der successierechten, | l'article 48 du Code des droits de succession, modifiées par le décret |
gewijzigd bij het decreet van 14 november 2001 en bij het besluit van | du 14 novembre 2001 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 |
de Waalse Regering van 20 december 2001, als volgt vervangen : | décembre 2001, par ce qui suit : |
« Tussen alle andere personen : | « Entre toutes autres personnes : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B.1.2. Bij artikel 2 van hetzelfde decreet wordt, wat het Waalse | B.1.2. L'article 2 du même décret remplace, pour ce qui concerne la |
Gewest betreft, artikel 54, 1°, van het Wetboek der successierechten, | Région wallonne, l'article 54, 1°, du Code des droits de succession, |
gewijzigd bij de wet van 22 december 1989, bij het decreet van 14 | modifié par la loi du 22 décembre 1989, par le décret du 14 novembre |
november 2001 en bij het besluit van de Waalse Regering van 20 | 2001 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001, par |
december 2001, vervangen door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 1° hetgeen verkregen wordt door een bij de wet tot de erfenis | « 1° ce qui est recueilli par un héritier en ligne directe appelé |
geroepen erfgenaam in de rechte lijn, of tussen echtgenoten, of tussen | légalement à la succession, ou entre époux, ou entre cohabitants |
de wettelijk samenwonenden bedoeld in artikel 48 : | légaux visés à l'article 48 : |
- ten belope van de eerste schijf van 12.500,00 EUR; | - à concurrence de la première tranche de 12.500,00 EUR; |
- ten belope van de tweede schijf - tussen 12.500,01 EUR en 25.000,00 | - à concurrence de la deuxième tranche de 12.500,01 EUR à 25.000,00 |
EUR -, als het door de rechthebbende verkregen nettoaandeel niet meer | EUR, lorsque la part nette recueillie par cet ayant droit n'excède pas |
bedraagt dan 125.000,00 EUR. | 125.000,00 EUR. |
Het vrijgestelde totaalbedrag wordt ten gunste van de kinderen van de | Le montant total exempté est augmenté, en faveur des enfants du défunt |
overledene die de leeftijd van eenentwintig jaar niet hebben bereikt, | qui n'ont pas atteint l'âge de vingt et un ans, de 2.500,00 EUR pour |
vermeerderd met 2.500,00 EUR voor elk vol jaar dat nog moet verlopen | chaque année entière restant à courir jusqu'à ce qu'ils atteignent |
tot zij de leeftijd van eenentwintig jaar bereiken en, ten gunste van | l'âge de vingt et un ans et, en faveur du conjoint ou du cohabitant |
de overlevende wettelijk samenwonende of echtgenoot, met de helft der | légal survivant, de la moitié des abattements supplémentaires dont |
bij-abattementen welke de gemene kinderen samen genieten. | bénéficient ensemble les enfants communs. |
Het vrijgestelde totaalbedrag, eventueel vermeerderd, wordt | Le montant total exempté, éventuellement augmenté, est imputé sur les |
toegerekend op de opeenvolgende schijven van het netto-aandeel dat aan | tranches successives de la part nette soumise au droit de succession, |
successierechten onderworpen is, te beginnen met de laagste schijf; ». | en commençant par la plus basse; ». |
B.1.3. Het decreet van 22 oktober 2003 is krachtens artikel 3 ervan in | B.1.3. Le décret du 22 octobre 2003 est entré en vigueur, en vertu de |
werking getreden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is | son article 3, au jour de sa publication au Moniteur belge , soit le |
bekendgemaakt, namelijk op 19 november 2003. | 19 novembre 2003. |
Wat het belang van de verzoeker betreft | Quant à l'intérêt du requérant |
B.2. Enerzijds, verhogen de bestreden bepalingen, voor het Waalse | B.2. Les dispositions attaquées ont pour effet, en ce qui concerne la |
Gewest, het percentage van de tarieven die van toepassing zijn op de | Région wallonne, d'une part, d'augmenter le pourcentage des tarifs |
laatste drie schijven van de successierechten « Tussen alle andere | applicables aux trois dernières tranches des droits de succession « |
personen » (artikel 1); anderzijds, kennen zij een aanvullende | Entre toutes autres personnes » (article 1er) et, d'autre part, |
vrijstelling toe van de successierechten die verschuldigd zijn door | d'octroyer une exemption supplémentaire des droits de succession dus |
een erfgenaam in de rechte lijn, tussen echtgenoten of tussen | par un héritier en ligne directe, entre époux ou entre cohabitants |
wettelijk samenwonenden, als het door de rechthebbende verkregen | légaux, lorsque la part nette recueillie par l'ayant droit n'excède |
nettoaandeel niet meer bedraagt dan 125.000 euro (artikel 2). | pas 125.000 euros (article 2). |
B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.4. Ter ondersteuning van zijn belang beroept de verzoeker zich op zijn hoedanigheid van algemene legataris, zonder band van bloedverwantschap, aanverwantschap of wettelijke samenwoning met de erflater, van een nalatenschap die is opengevallen in het Waalse Gewest na de inwerkingtreding van het bestreden decreet en waarvan het | B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. B.4. A l'appui de son intérêt, le requérant invoque sa qualité de légataire universel, sans lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale avec le défunt, d'une succession ouverte en Région wallonne après l'entrée en vigueur du décret entrepris, et dont le |
bedrag hoger is dan 175.000 euro. | montant dépasse 175.000 euros. |
B.5.1. Aangezien hij de successierechten verschuldigd op de hoogste | B.5.1. Personnellement redevable des droits de succession dus sur les |
schijven van het tarief « Tussen alle andere personen » zelf moet | tranches les plus élevées du tarif applicable « Entre toutes autres |
betalen, kan de verzoeker rechtstreeks en ongunstig worden geraakt | personnes », le requérant peut être directement et défavorablement |
door artikel 1 van het decreet van 22 oktober 2003. | affecté par l'article 1er du décret du 22 octobre 2003. |
De verzoeker kan echter niet, louter op grond van zijn hoedanigheid | En revanche, la seule qualité d'ayant droit soumis aux tranches les |
van rechtverkrijgende die onderworpen is aan de hoogste schijven van | plus élevées du tarif applicable « Entre toutes autres personnes » ne |
het tarief « Tussen alle andere personen », een belang aantonen om in | permet pas au requérant de justifier d'un intérêt à agir contre |
rechte te treden tegen artikel 2 van het decreet van 22 oktober 2003, | l'article 2 du décret du 22 octobre 2003, qui accorde une exemption |
waarbij een aanvullende vrijstelling wordt toegekend aan de erfgenamen | supplémentaire aux héritiers en ligne directe, époux ou cohabitants |
in de rechte lijn, de echtgenoten of wettelijk samenwonenden, als hun | légaux, lorsque leur part nette recueillie dans la succession n'excède |
verkregen nettoaandeel in de nalatenschap niet meer bedraagt dan | |
125.000 euro. | pas 125.000 euros. |
B.5.2. Voor zover het gericht is tegen artikel 2 van het decreet van | B.5.2. Le recours, en tant qu'il est dirigé contre l'article 2 du |
22 oktober 2003, is het beroep bijgevolg onontvankelijk wegens gebrek | décret du 22 octobre 2003, est par conséquent irrecevable pour défaut |
aan belang. | d'intérêt. |
Het Hof beperkt dan ook zijn onderzoek tot de middelen die gericht | La Cour limitera dès lors son examen aux seuls moyens dirigés contre |
zijn tegen artikel 1 van het bestreden decreet. | l'article 1er du décret entrepris. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. Het onderzoek van de overeenstemming van een bestreden bepaling | B.6. L'examen de la conformité d'une disposition entreprise aux règles |
met de bevoegdheidverdelende regels moet het onderzoek van de | de compétence doit précéder l'examen de sa compatibilité avec les |
bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II en de artikelen | dispositions du titre II de la Constitution et avec les articles 170, |
170, 172 en 191 van de Grondwet voorafgaan. | 172 et 191 de celle-ci. |
Ten aanzien van de bevoegdheidverdelende regels | Quant aux règles répartitrices de compétences |
Wat het vijfde middel betreft | En ce qui concerne le cinquième moyen |
B.7. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de | B.7. Le cinquième moyen est pris de la violation des principes |
grondbeginselen van de economische en monetaire unie waarop het | fondamentaux de l'union économique et monétaire sur laquelle repose la |
Belgische staatsbestel berust en meer bepaald van artikel 6, § 1, VI, | structure de l'Etat belge, et plus particulièrement de l'article 6, § |
derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
der instellingen. | institutionnelles. |
Door het percentage van de drie hoogste schijven van het tarief « | En portant le taux des trois tranches supérieures du tarif « Entre |
Tussen alle andere personen » respectievelijk op 60, 80 en 90 pct. te | toutes autres personnes » à, respectivement, 60, 80 et 90 p.c., |
brengen, zou artikel 1 van het decreet van 22 oktober 2003 de markt | l'article 1er du décret du 22 octobre 2003 serait susceptible de |
kunnen verstoren en het vrije verkeer van personen kunnen belemmeren, | conduire à des distorsions de marché et à des entraves à la libre |
door talrijke Waalse inwoners ertoe te brengen zich in een ander | circulation des personnes, en incitant de nombreux résidents wallons à |
gewest te vestigen. | s'établir dans une autre région. |
B.8.1. Uit het geheel van de teksten die het resultaat zijn van de | B.8.1. Il ressort de l'ensemble des textes qui découlent des révisions |
grondwetsherzieningen van 1970, 1980 en 1988, en inzonderheid uit de | constitutionnelles de 1970, 1980 et 1988, et notamment des |
bepalingen van artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet | dispositions de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale |
van 8 augustus 1980 - ingevoegd bij artikel 4, § 8, van de bijzondere | du 8 août 1980 - insérées par l'article 4, § 8, de la loi spéciale du |
wet van 8 augustus 1988 - blijkt dat het Belgische staatsbestel berust | 8 août 1988 -, que la structure de l'Etat belge repose sur une union |
op een economische en monetaire unie die gekenmerkt wordt door een | économique et monétaire caractérisée par un marché intégré et l'unité |
geïntegreerde markt en door de eenheid van de munt. | de la monnaie. |
Hoewel artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 | Bien que l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 past in het kader in de toewijzing van bevoegdheden aan | août 1980 s'inscrive dans l'attribution de compétences aux régions en |
de gewesten wat de economie betreft, geldt die bepaling als de uiting | ce qui concerne l'économie, cette disposition traduit la volonté du |
van de wil van de bijzondere wetgever om een eenvormige basisregeling | législateur spécial de maintenir une réglementation de base uniforme |
van de organisatie van de economie in een geïntegreerde markt te | de l'organisation de l'économie dans un marché intégré. |
handhaven. B.8.2. Ook al impliceert het bestaan van een economische unie in de | B.8.2. Si l'existence d'une union économique implique au premier chef |
eerste plaats het vrij verkeer van goederen en van productiefactoren, | la libre circulation des marchandises et des facteurs de production, |
het omvat eveneens het vrij verkeer van personen tussen de | elle implique également la libre circulation des personnes entre les |
deelgebieden van de Staat. | composantes de l'Etat. |
B.9.1. Het decreet van 22 oktober 2003 is gebaseerd op artikel 4, § 1, | B.9.1. Le décret du 22 octobre 2003 se fonde sur l'article 4, § 1er, |
van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering | de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
van de gemeenschappen en de gewesten, vervangen bij artikel 6 van de | communautés et des régions, remplacé par l'article 6 de la loi |
bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de | spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et |
gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de | extension des compétences fiscales des régions, en vertu duquel les |
gewesten, op grond waarvan de gewesten bevoegd zijn om de aanslagvoet, | régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, la base |
de heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de successierechten te | d'imposition et les exonérations des droits de succession, qui |
wijzigen, die krachtens artikel 3, eerste lid, 4°, van dezelfde | constituent, en vertu de l'article 3, alinéa 1er, 4°, de la même loi |
bijzondere wet een gewestelijke belasting vormen. | spéciale, un impôt régional. |
B.9.2. Aangezien de bijzondere wetgever de gewesten uitdrukkelijk | B.9.2. Puisque le législateur spécial a explicitement autorisé les |
heeft toegestaan de aanslagvoet van de successierechten te wijzigen, | régions à modifier le taux d'imposition des droits de succession, il |
kan daaruit voortvloeien dat het bedrag van die rechten van gewest tot | peut en résulter que le montant de ces droits soit différent d'une |
gewest verschilt. Zulk een verschil houdt op zichzelf geen schending | région à l'autre. Pareille différence n'implique pas d'office une |
van de economische en monetaire unie in. | violation de l'union économique et monétaire. |
B.9.3. Het feit dat de belastingverhoging tot gevolg kan hebben dat er | B.9.3. Le fait que l'augmentation d'un impôt puisse avoir pour |
zich een wijziging kan voordoen in het gedragspatroon van een | conséquence qu'une modification se produise dans le comportement d'un |
belastingplichtige, is een mogelijk neveneffect van elke belasting, | contribuable est un effet secondaire possible de toute taxe ou de |
belastingverhoging of -verlaging. | toute augmentation ou réduction fiscale. |
Men kan echter niet ervan uitgaan dat een verhoging van het percentage | On ne peut cependant considérer qu'une augmentation du taux des droits |
van de successierechten « Tussen alle andere personen », buiten de | de succession « Entre toutes autres personnes », envisagée hors du |
context van het algehele fiscale beleid van een gewest beschouwd, | contexte de la politique fiscale globale d'une région, entraînera |
noodzakelijkerwijs leidt tot een delokalisatie van de | nécessairement un effet de délocalisation de la base imposable, en |
heffingsgrondslag, met schending van het beginsel van de economische | violation du principe de l'union économique et de l'unité monétaire. |
unie en de eenheid van de munt. B.9.4. Bovendien, om mogelijke fiscale concurrentie te beperken, | B.9.4. En outre, afin de limiter le risque de concurrence fiscale, |
bepaalt artikel 5, § 2, 4°, van de bijzondere financieringswet van 16 | l'article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale de financement du 16 janvier |
januari 1989, vervangen bij artikel 7, 2°, van de voormelde bijzondere | |
wet van 13 juli 2001, als criterium voor het lokaliseren van de | 1989, remplacé par l'article 7, 2°, de la loi spéciale du 13 juillet |
successierechten van rijksinwoners, « de plaats waar de overledene, op | 2001 précitée, définit comme critère de localisation des droits de |
het ogenblik van zijn overlijden, zijn fiscale woonplaats had », en | succession des habitants du Royaume « l'endroit où le défunt avait son |
preciseert het dat, « als de fiscale woonplaats van de overledene | domicile fiscal au moment de son décès », et précise que « si le |
tijdens de periode van vijf jaar vóór zijn overlijden op meer dan één | défunt a eu son domicile fiscal dans plus d'un endroit en Belgique au |
plaats in België gelegen was », de successierechten worden | cours de la période de cinq ans précédant son décès », les droits de |
gelokaliseerd « op de plaats in België waar zijn fiscale woonplaats | succession se localisent « à l'endroit de la Belgique où son domicile |
tijdens de voormelde periode het langst gevestigd was ». | fiscal a été établi le plus longtemps pendant ladite période ». |
B.9.5. Rekening houdend met die elementen, schendt de verhoging van de | B.9.5. Compte tenu de ces éléments, l'augmentation des taux |
percentages « Tussen alle andere personen » waarin artikel 1 van het | applicables « Entre toutes autres personnes », prévue par l'article 1er |
bestreden decreet van 22 oktober 2003 voorziet, het beginsel van de | du décret du 22 octobre 2003, ne viole pas le principe de l'union |
economische unie en de eenheid van de munt niet. | économique et de l'unité monétaire. |
B.9.6. Het vijfde middel kan niet worden aangenomen. | B.9.6. Le cinquième moyen ne peut être accueilli. |
Wat het derde middel betreft | En ce qui concerne le troisième moyen |
B.10. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de | B.10. Le troisième moyen est pris de la violation des règles |
bevoegdheidverdelende regels, meer bepaald van artikel 39 van de | répartitrices de compétences, plus particulièrement de l'article 39 de |
Grondwet en de artikelen 1, 6, 7, 8 en 10 van de bijzondere wet van 8 | la Constitution et des articles 1er, 6, 7, 8 et 10 de la loi spéciale |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
Het marginale tarief van 90 pct. zou een maatregel zijn die | Le taux marginal de 90 p.c. constituerait une mesure équipollente à la |
gelijkwaardig is aan de vorming van een « erfrechtelijke reserve » ten | création d'une « réserve héréditaire » au profit de la Région |
gunste van het Waalse Gewest, dat zich een deel van het vermogen zou | wallonne, qui s'attribuerait une quotité du patrimoine à ce point |
toe-eigenen dat dermate onevenredig is dat men ervan zou moeten | |
uitgaan dat het zich de facto de hoedanigheid van reservataire | disproportionnée qu'on devrait considérer qu'elle s'attribue de facto |
erfgenaam toe-eigent terwijl geen enkele bepaling de gewesten ertoe | la qualité d'héritier réservataire, alors qu'aucune disposition |
machtigt de wettelijke regels met betrekking tot de erfrechtelijke | n'habilite les régions à modifier les règles légales relatives aux |
reserves te wijzigen. | réserves héréditaires. |
B.11.1. De erfrechtelijke reserve is een instelling die op wettelijke | B.11.1. La réserve héréditaire est une institution qui protège, de |
en dwingende wijze bepaalde door de wet aangewezen erfgenamen | manière légale et impérative, certains héritiers désignés par la loi |
beschermt door hun een minimaal gedeelte van de nalatenschap ab | en leur attribuant une part minimale de la succession ab intestat. Les |
intestat toe te kennen. De reservataire erfgenamen zijn op die manier | héritiers réservataires sont ainsi protégés contre les actes à titre |
beschermd tegen de akten om niet - giften en legaten - van de | gratuit - libéralités et legs - du de cujus, mais restent tenus des |
erflater, maar blijven verplicht, zoals iedere erfgenaam, de | dettes successorales, comme tout héritier. La notion de réserve |
successieschulden te betalen. Het begrip « reserve » geeft op die | |
manier een solidariteitsverplichting weer ten laste van de erflater, | traduit ainsi un devoir impératif de solidarité à charge du défunt à |
tegenover bepaalde naaste familieleden. | l'égard de certains membres de sa famille proche. |
B.11.2. De successierechten vormen een belasting die ontstaat door het | B.11.2. Les droits de succession sont un impôt qui naît au décès d'un |
overlijden van een rijksinwoner en die wordt geheven op de massa die | habitant du Royaume et qui est levé sur la valeur de l'universalité |
door vererving is overgegaan, na aftrek van de schulden. Als belasting | des biens transmis par héritage, déduction faite des dettes. En tant |
houden de successierechten een welbepaalde politieke opvatting over | qu'impôt, les droits de succession impliquent une conception politique |
overdracht van een vermogen in, en worden zij, in de huidige stand van | |
de wetgeving, vastgesteld naar gelang van de affectieve band die kan | déterminée de transmission d'un patrimoine, et, dans l'état actuel de |
worden verondersteld in geval van een band van bloedverwantschap, | la législation, sont fixés en fonction du lien affectif que permet de |
aanverwantschap of wettelijke samenwoning met de erflater. | présumer le lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale avec |
B.11.3. Uit de intrinsieke verschillen tussen beide instellingen, die | le défunt. B.11.3. Il résulte des différences intrinsèques entre ces deux |
onderscheiden doelstellingen nastreven en dus niet mogen worden | institutions, qui poursuivent des objectifs distincts et ne peuvent |
verward, volgt dat de successierechten, ondanks het hoge bedrag ervan, | donc être confondues, que les droits de succession, même si leur |
geenszins mogen worden gelijkgesteld met erfrechtelijke reserves ten | montant est élevé, ne peuvent aucunement être assimilés à des réserves |
gunste van de wetgever die het percentage ervan bepaalt. De verhoging | héréditaires au profit du législateur qui en détermine le taux. Par |
van de tarieven « Tussen alle andere personen » waarin artikel 1 van | conséquent, l'augmentation des taux applicables « Entre toutes autres |
het decreet van 22 oktober 2003 voorziet, schendt bijgevolg de in het | personnes », prévue par l'article 1er du décret du 22 octobre 2003, ne |
middel aangevoerde bevoegdheidverdelende regels niet. | viole pas les règles répartitrices de compétences invoquées au moyen. |
B.11.4. Het derde middel kan niet worden aangenomen. | B.11.4. Le troisième moyen ne peut être accueilli. |
Ten aanzien van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | Quant au principe d'égalité et de non-discrimination |
Wat het eerste middel betreft | En ce qui concerne le premier moyen |
B.12.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de | B.12.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | et 172 de la Constitution. |
Rekening houdend met B.5.1 en B.5.2, beperkt het Hof zijn onderzoek | Compte tenu des B.5.1 et B.5.2, la Cour limitera son examen à la |
tot het eerste onderdeel van het middel. | première branche du moyen. |
B.12.2. Door het heffingspercentage van de successierechten « Tussen | B.12.2. En portant le taux du tarif des droits de succession |
alle andere personen » te doen stijgen van 50 naar 60 pct. voor de | applicable « Entre toutes autres personnes » de 50 à 60 p.c. pour la |
schijf van 25.000,01 tot 75.000 euro, van 65 naar 80 pct. voor de | tranche de 25.000,01 à 75.000 euros, de 65 à 80 p.c. pour la tranche |
schijf van 75.000,01 tot 175.000 euro en van 80 naar 90 pct. voor de | de 75.000,01 à 175.000 euros et de 80 à 90 p.c. pour la tranche |
schijf boven de 175.000 euro, zou artikel 1 van het bestreden decreet, | supérieure à 175.000 euros, l'article 1er du décret entrepris |
voor de rechtverkrijgende zonder verwantschapsband of band van | aggraverait la pression fiscale atteignant l'ayant droit sans lien de |
wettelijke samenwoning met de erflater, de belastingdruk dermate | parenté ou de cohabitation légale avec le défunt à tel point qu'elle |
opdrijven dat het het beginsel van de draagkracht van de belastingplichtige niet meer in acht zou nemen, hetgeen aanleiding zou geven tot een discriminatie tussen de rechtverkrijgenden die een netto-erfdeel van meer dan 25.000 euro verkrijgen. B.13.1. Het bepalen van de belastingtarieven die van toepassing zijn op de verschillende categorieën die hij bepaalt en het vaststellen van de modaliteiten ervan, komt de bevoegde fiscale wetgever toe. Een verschillend tarief voor verschillende groepen van erfgenamen, naar gelang van hun bloed- of aanverwantschap, of situatie van samenwoning met de erflater, berust op een objectief en pertinent criterium. Het is niet kennelijk onredelijk een verschillend tarief vast te stellen | ne respecterait plus le principe de la capacité contributive du contribuable, ce qui créerait une discrimination entre les ayants droit recueillant un émolument net supérieur à 25.000 euros. B.13.1. Il appartient au législateur fiscal compétent de fixer les tarifs d'imposition applicables aux différentes catégories qu'il détermine et d'en établir les modalités. Un tarif différent pour les divers groupes d'héritiers, en fonction de leur parenté, alliance, ou situation de cohabitation avec le défunt, repose sur un critère objectif et pertinent. Il n'est pas manifestement déraisonnable |
voor de vier voormelde categorieën van personen, rekening houdend met | d'établir un tarif différent pour les quatre catégories de personnes |
de band van affectiviteit die geacht mag worden bepaald te zijn door | précitées en tenant compte du lien affectif que permet de présumer le |
de graad van verwantschap tussen de erflater en de erfgerechtigden. | degré de parenté entre le défunt et ses héritiers. |
B.13.2. Het decreet van 22 oktober 2003 heeft tot doel « voor de | B.13.2. Le décret du 22 octobre 2003 vise à « octroyer un régime |
kleine en middelgrote nalatenschappen in een voorkeurstelsel te | préférentiel aux petites et moyennes successions » (Doc. parl., |
voorzien » (Parl. St., Waals Parlement, 2002-2003, DOC 520/1, p. 2) - | Parlement wallon, 2002-2003, DOC 520/1, p. 2), « où les enfants se |
waarbij het gaat om « nalatenschappen waarbij de kinderen het actief | |
dat een van hun ouders heeft nagelaten, onder elkaar verdelen en | |
waarbij de langstlevende echtgenoot of samenwonende eveneens tot de | partagent l'actif laissé par un de leurs parents et où le conjoint ou |
erfenis wordt toegelaten » (ibid., p. 3) - door aan de bestaande | le cohabitant survivant vient également à la succession » (ibid., p. |
vrijstelling een vrijstelling van successierechten toe te voegen op de | 3), en ajoutant, à l'exemption existante, une exemption des droits de |
schijf van 12.500,01 tot 25.000 euro voor de rechtverkrijgenden wier | succession sur la tranche de 12.500,01 euros à 25.000 euros pour les |
verkregen nettoaandeel niet meer bedraagt dan 125.000 euro. Artikel 1 | ayants droit dont la part nette ne dépasse pas 125.000 euros. |
van het decreet van 22 oktober 2003 heeft tot doel « die vrijstelling | L'article 1er du décret du 22 octobre 2003 a pour but de « compenser |
te compenseren door een verhoging van de percentages die van | cette exemption par une augmentation des taux applicables aux |
toepassing zijn op de nalatenschappen ' Tussen alle andere personen ' | successions relatives ' Entre toutes autres personnes ' » (ibid., p. |
» (ibid., p. 2). Tijdens de parlementaire voorbereiding werd erop | 2). Il a été observé, au cours des travaux préparatoires, que cette |
gewezen dat die verhoging van de percentages alleen van toepassing was | augmentation des taux ne s'appliquait qu'aux tranches nettes par |
op de nettoschijven, per erfgenaam, van meer dan 25.000 euro (ibid., | héritier supérieures à 25.000 euros (ibid., p. 2). |
p. 2). B.13.3. Zonder dat een volledige overeenstemming moet worden | B.13.3. Sans qu'il soit nécessaire d'établir une adéquation parfaite |
aangetoond tussen de respectieve bedragen - die in wezen veranderlijk | entre les montants respectifs - par essence fluctuants - de |
zijn - van de aanvullende vrijstelling en de verhoging, voor de drie | l'exemption supplémentaire et de l'augmentation des trois tranches |
hoogste schijven, van het heffingspercentage « Tussen alle andere | supérieures du tarif « Entre toutes autres personnes », le législateur |
personen », kon de decreetgever, in theorie althans, redelijkerwijze | décrétal a pu, du moins en théorie, raisonnablement considérer que |
oordelen dat die nieuwe fiscale ontvangst de fiscale kosten van de | cette nouvelle recette fiscale pourrait compenser le coût fiscal de |
aanvullende vrijstelling zou kunnen compenseren. | l'exemption complémentaire. |
De decreetgever kon bijgevolg beslissen om bepaalde kleine en | |
middelgrote nalatenschappen te bevoordelen en, met het oog op | Le législateur décrétal a donc pu décider de favoriser certaines |
budgettaire neutraliteit, alleen een verhoging in te voeren van de | petites et moyennes successions et d'instaurer, dans un objectif de |
heffingspercentages die van toepassing zijn op de categorie « Tussen | neutralité budgétaire, une augmentation des taux applicables à la |
alle andere personen ». | seule catégorie « Entre toutes autres personnes ». |
B.13.4. In het licht van die doelstellingen is de wijziging van de | B.13.4. Au regard de ces objectifs, la modification des tarifs |
heffingspercentages die van toepassing zijn op de categorie « Tussen | applicables « Entre toutes autres personnes » est pertinente. |
alle andere personen », pertinent. Ook al zijn zij zeer hoog - en onder voorbehoud van het tarief van 90 pct. voor de schijf boven 175.000 euro, dat het voorwerp vormt van het tweede middel - zijn de successierechten die verschuldigd zijn door de legatarissen die geen bloed- of aanverwantschap hebben en niet samenwonen met de erflater, niet onevenredig, vermits die erfgenamen geen deel uitmaakten van de familie van de erflater en dus ervan kan worden uitgegaan dat zij geen voldoende band hebben met het familiepatrimonium dat hij bij zijn overlijden nalaat. B.13.5. Het eerste middel kan niet worden aangenomen. Wat het tweede middel betreft | Même s'ils sont très élevés - et sous réserve du taux de 90 p.c. pour la tranche supérieure à 175.000 euros, qui fait l'objet du deuxième moyen -, les droits de succession dus par les légataires ne possédant aucun lien de parenté ou d'alliance et ne cohabitant pas avec le défunt ne sont pas disproportionnés puisque ces héritiers ne faisaient pas partie de la famille du défunt et peuvent être présumés ne pas avoir de lien suffisant avec le patrimoine familial qu'il transmet à son décès. B.13.5. Le premier moyen ne peut être accueilli. En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.14. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.14. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 |
10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 16 | et 172 de la Constitution, lus conjointement avec son article 16 et |
ervan, en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | européenne des droits de l'homme. |
Een aanslagvoet van 90 pct. voor de schijf boven de 175.000 euro zou | Un taux d'imposition de 90 p.c. pour la tranche supérieure à 175.000 |
kennelijk neerkomen op een verbeurdverklaring en zou dus aan een | euros serait manifestement confiscatoire et priverait donc sans |
categorie van belastingplichtigen, zonder vergoeding en met schending | indemnité, en violation du principe d'égalité et de |
van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, hun | non-discrimination, une catégorie de contribuables de leur droit de |
eigendomsrecht ontnemen zonder dat die beroving redelijk wordt | propriété, sans que cette privation soit raisonnablement justifiée. Ce |
verantwoord. Dat tarief van 90 pct., dat het hoogste in Europa zou | taux de 90 p.c., qui serait le plus élevé en Europe, aboutirait dans |
zijn, zou in de feiten zonder meer leiden tot een verbeurdverklaring, | les faits à une confiscation pure et simple, car la combinaison d'un |
daar de combinatie van een lage drempel (175.000 euro) en een zeer | |
hoog tarief (90 pct.) een reëel gevaar zou creëren voor een aantasting | seuil bas (175.000 euros) et d'un taux exorbitant (90 p.c.) créerait |
van het persoonlijke vermogen van de rechtverkrijgende. Deze zou het | le risque réel d'appauvrissement du patrimoine personnel de l'ayant |
risico lopen meer dan 100 pct. van het erfdeel dat hij heeft geërfd, | droit. Celui-ci courrait le risque de devoir débourser au-delà de 100 |
te moeten betalen wanneer de nalatenschap bestaat uit goederen die | p.c. de l'émolument dont il a hérité lorsque l'actif successoral se |
niet onmiddellijk beschikbaar zijn, noch te gelde kunnen worden | compose de biens qui ne sont pas immédiatement liquides et réalisables |
gemaakt, en waarvan de waarde aanzienlijk en op korte tijd kan | et dont la valeur peut fluctuer de manière importante et rapide, ce |
schommelen, hetgeen hem zou kunnen doen aarzelen om de nalatenschap te | qui serait de nature à le faire hésiter quant à l'acceptation de la |
aanvaarden. | succession. |
B.15.1. Door het vaststellen van hoge tarieven inzake successierechten | B.15.1. La fixation de taux élevés en matière de droits de succession |
kan worden geraakt aan het recht van de erflater om over zijn eigendom | est de nature à affecter le droit du testateur de disposer de son bien |
te beschikken, dat hem is toegekend bij artikel 544 van het Burgerlijk Wetboek. Een legaat waarbij, aan een persoon met een bescheiden inkomen, een onroerend goed of een ondeelbaar goed wordt gegeven, kan hierdoor onmogelijk worden, omdat die persoon genoodzaakt zal zijn zich van dat goed te ontdoen om binnen de wettelijke termijn de successierechten te kunnen betalen, waarbij hij het risico loopt het goed binnen die termijn niet te kunnen verkopen tegen een voldoende prijs. B.15.2. De verplichting, voor de legataris, om hoge rechten te betalen, is eveneens van die aard dat afbreuk wordt gedaan aan het recht op het ongestoord genot van eigendom, dat gewaarborgd is bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | que lui reconnaît l'article 544 du Code civil. Elle peut rendre impossible le legs à une personne à revenus modestes d'un immeuble ou d'un bien indivisible puisque cette personne devra nécessairement s'en défaire pour acquitter les droits de succession avec le risque de ne pouvoir le vendre à un prix suffisant dans le délai légal de paiement des droits de succession. B.15.2. L'obligation pour le légataire de s'acquitter de droits élevés est également de nature à porter atteinte au respect des biens garanti par l'article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
Die bepaling vermeldt dat de bescherming van het eigendomsrecht « | Selon cette disposition, la protection du droit de propriété « ne |
echter op geen enkele wijze het recht aantast en dat een Staat heeft | [porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en |
om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om | |
toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming | vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage |
met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere | des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement |
heffingen en boeten te verzekeren ». | des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
Ook al beschikt de fiscale wetgever over een ruime beoordelingsmarge, | Même si le législateur fiscal dispose d'une ample marge |
toch kan een belasting onevenredig zijn en op onverantwoorde wijze | d'appréciation, une imposition peut revêtir un caractère |
afbreuk doen aan het ongestoord genot van iemands eigendom indien zij | disproportionné portant une atteinte injustifiée au respect des biens |
het billijk evenwicht verbreekt tussen de vereisten van het algemeen | si elle rompt le juste équilibre entre les exigences de l'intérêt |
belang en de bescherming van het recht op het ongestoord genot van | général et la sauvegarde du droit au respect des biens (C.E.D.H., |
eigendom (E.H.R.M., Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH t. Nederland, | Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH c. Pays-Bas, 23 février 1995; |
23 februari 1995; s.a. Dangeville t. Frankrijk, 16 april 2002 en s.a. | s.a. Dangeville c. France, 16 avril 2002 et s.a. Cabinet Diot et s.a. |
Cabinet Diot en s.a. Gras Savoye t. Frankrijk, 16 april 2002; Buffalo | Gras Savoye c. France, 16 avril 2002; Buffalo SRL en liquidation c. |
SRL in vereffening t. Italië, 3 juli 2003). Overigens wordt ook | Italie, 3 juillet 2003). Par ailleurs, il est également admis que les |
aangenomen dat de rechten op geërfde onroerende goederen afbreuk | droits perçus à l'égard de biens immobiliers hérités peuvent porter |
kunnen doen aan de rechten die gewaarborgd zijn bij artikel 1 van het | atteinte aux droits garantis par l'article 1er du Premier Protocole |
voormelde Eerste Aanvullend Protocol (Jokela t. Finland, 21 mei 2002). | additionnel précité (Jokela c. Finlande, 21 mai 2002). |
B.15.3. Ook al kon de decreetgever, om de redenen die in B.12 en B.13 | B.15.3. Si, pour les motifs exprimés en B.12 et B.13, le législateur |
zijn uiteengezet, redelijkerwijs de progressiviteit van de belasting | décrétal a pu raisonnablement accroître la progressivité de l'impôt |
verhogen om de kleine en middelgrote nalatenschappen te bevoordelen en | pour favoriser les petites et moyennes successions tout en respectant |
daarbij niettemin zijn budgettaire doelstelling na te komen, toch | l'objectif budgétaire qu'il s'était fixé, il convient d'examiner si un |
dient te worden onderzocht of een tarief van 90 pct., dat van toepassing is op de schijf boven 175.000 euro, niet van die aard is dat op onevenredige wijze afbreuk wordt gedaan aan het recht van een categorie van personen op het ongestoord genot van hun eigendom. B.15.4. Het is denkbaar dat de wetgever, naast de fiscale doelstelling die hij nastreeft, in bepaalde aangelegenheden het gedrag van de belastingplichtigen probeert te beïnvloeden, hetgeen een bijzonder hoge aanslagvoet kan rechtvaardigen. Dat geldt bijvoorbeeld voor heffingen die tot doel hebben de consument ertoe aan te zetten geen wegwerpartikelen te gebruiken, noch producten die schadelijk zijn voor het leefmilieu (zie in die zin de arresten nrs. 11/94, 3/95, 4/95, | taux de 90 p.c., applicable pour la tranche supérieure à 175.000 euros, n'est pas de nature à porter une atteinte disproportionnée au droit d'une catégorie de personnes au respect de leurs biens. B.15.4. Il peut se concevoir que, accessoirement à l'objectif fiscal qu'il poursuit, le législateur s'efforce d'influencer dans certaines matières le comportement des contribuables, ce qui peut justifier un taux particulièrement élevé d'imposition. Il en est ainsi, par exemple, de taxes qui veulent dissuader le consommateur d'utiliser des produits jetables ou préjudiciables à l'environnement (voir en ce sens |
5/95, 6/95, 7/95, 8/95, 9/95, 10/95, 30/99, 195/2004 inzake | les arrêts nos 11/94, 3/95, 4/95, 5/95, 6/95, 7/95, 8/95, 9/95, 10/95, |
milieutaksen), die ertoe strekken onwettig gedrag te bestraffen (zie | 30/99, 195/2004 en matière d'écotaxes), qui visent à pénaliser des |
de arresten nrs. 44/2000, 28/2003 en 72/2004 inzake geheime | comportements illicites (voir les arrêts nos 44/2000, 28/2003 et |
commissielonen), of getolereerde maar schadelijke activiteiten tegen | 72/2004 en matière de commissions secrètes) ou qui tendent à freiner |
te gaan (zie het arrest nr. 100/2001 inzake spelen en weddenschappen). | des activités tolérées mais nuisibles (voir l'arrêt n° 100/2001 en |
matière de jeux et paris). | |
B.15.5. Te dezen blijkt niet dat de decreetgever ervan is uitgegaan | B.15.5. En l'espèce, il n'apparaît pas que le législateur décrétal ait |
dat de wens van een erflater om personen die hem dierbaar zijn maar | considéré que le voeu d'un testateur de gratifier des personnes qui |
die met hem geen voldoende bloed- of aanverwantschap hebben te | lui sont chères mais qui n'ont pas de lien suffisant de parenté ou |
begunstigen, een niet-legitieme gedraging zou uitmaken. Ook al kan, op | d'alliance avec lui constitue un comportement illégitime. Si, dans la |
het gebied van successierechten, worden aangenomen dat de wetgever, | matière des droits de succession, il peut être admis que le |
door middel van voordelige tarieven, verwanten bevoordeelt die een veronderstelde affectieve band hebben met de erflater (zie in die zin de arresten nrs. 128/98, 82/99 en 66/2004), toch volgt daaruit niet dat hij in geen enkel opzicht rekening zou moeten houden met de affectieve band waarvan het bestaan door een testamentaire bepaling is aangetoond. B.15.6. Te dezen heeft de decreetgever niet alleen op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan het recht van de erflater om over zijn eigendom te beschikken, maar is hij evenmin tegemoet gekomen aan de legitieme verwachtingen van de legataris om die eigendom te erven, door een heffingspercentage vast te stellen dat niet te vergelijken is met de fiscale rechten op andere vormen van eigendomsoverdracht, noch met de rechten die gelden voor andere categorieën van erfgenamen. Ook al behoort het tot de beleidskeuzes van de fiscale wetgever om verschillende tarieven toe te passen op verschillende belastingen, en de categorieën van erfgenamen verschillend te belasten, toch is het klaarblijkelijk onevenredig om, inzake successierechten, een dermate hoog tarief toe te passen dat door geen enkele doelstelling die specifiek is voor de beoogde categorie van belastingplichtigen, wordt verantwoord, maar waarbij uitsluitend de nagestreefde budgettaire doelstelling in aanmerking wordt genomen. B.15.7. Doordat artikel 1 van het bestreden decreet het tarief voor de | législateur favorise, par des taux avantageux, des parents ayant un lien d'affection présumée avec le défunt (voir en ce sens les arrêts nos 128/98, 82/99 et 66/2004), il ne s'ensuit pas qu'il ne devrait avoir aucun égard aux liens d'affection dont une disposition testamentaire établit la réalité. B.15.6. En l'espèce, le législateur décrétal a porté une atteinte disproportionnée à la fois au droit du testateur de disposer de ses biens et aux espérances légitimes qu'a le légataire de les recueillir, en fixant un taux qui est sans commune mesure avec les droits fiscaux exigés pour d'autres formes de transferts de propriété et avec ceux qui frappent d'autres catégories d'héritiers. S'il relève des choix politiques du législateur fiscal d'appliquer des taux différents aux différents impôts et de taxer différemment les catégories d'héritiers, il est manifestement disproportionné d'appliquer, en matière de droits de succession, un taux dont aucun objectif propre à la catégorie de contribuables visée ne justifie qu'il soit aussi élevé, en n'ayant égard qu'à l'objectif budgétaire poursuivi. |
schijf boven 175.000 euro hoger dan op 80 pct. vaststelt, is het niet | B.15.7. En ce qu'il porte au-delà de 80 p.c. le taux applicable à la |
tranche supérieure à 175.000 euros, l'article 1er du décret attaqué | |
bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet en dient | n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la |
het in die mate te worden vernietigd. | Constitution et doit être annulé dans cette mesure. |
Wat het vierde middel betreft | En ce qui concerne le quatrième moyen |
B.16. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.16. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 |
10, 11 en 172 van de Grondwet. | et 172 de la Constitution. |
Terwijl het Waalse decreet van 27 mei 2004 « waarbij de gevolgen van | Selon le requérant, alors que le décret wallon du 27 mai 2004 « |
rendant applicables aux impôts régionaux les conséquences de la loi du | |
de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige | 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique » |
bevrijdende aangifte van toepassing worden gemaakt op de gewestelijke | |
belastingen » (hierna : het decreet van 27 mei 2004), van toepassing | (ci-après : décret du 27 mai 2004) s'applique aux successions ouvertes |
is op de nalatenschappen opengevallen vóór 1 januari 2003, voert | avant le 1er janvier 2003, l'article 1er du décret entrepris créerait |
artikel 1 van het bestreden decreet volgens de verzoeker een | |
discriminatie in tussen de belastingplichtigen die worden getroffen | une discrimination entre les contribuables atteints par l'augmentation |
door de verhoging van de tarieven van de successierechten « Tussen | des taux des droits de succession « Entre toutes autres personnes » et |
alle andere personen » en dezelfde categorie van rechtverkrijgenden | la même catégorie d'ayants droit pouvant bénéficier, en vertu du |
die op grond van het decreet van 27 mei 2004 een aanzienlijke | décret du 27 mai 2004, d'un allégement considérable de la charge |
verlichting van de fiscale last kan genieten voor tegoeden die op | fiscale, pour des avoirs frauduleusement soustraits aux droits de |
frauduleuze wijze aan de successierechten zijn onttrokken. De | succession. Le législateur décrétal n'aurait ainsi pas respecté une |
decreetgever zou geen minimale coherentie in acht hebben genomen | cohérence minimale entre des textes votés sur un même objet, à un |
tussen de teksten die binnen een korte tijdspanne met betrekking tot | court intervalle de temps et alors qu'aucune modification |
hetzelfde onderwerp zijn goedgekeurd, terwijl zich in die | |
aangelegenheid en binnen die tijdspanne geen enkele socio-economische | socio-économique ne s'est produite dans cette matière et dans cet |
wijziging heeft voorgedaan. | intervalle. |
B.17.1. Bij de wet van 31 december 2003 is een systeem ingevoerd voor | B.17.1. La loi du 31 décembre 2003 a instauré un système de |
een eenmalige bevrijdende aangifte op grond waarvan natuurlijke | déclaration libératoire unique permettant à des personnes physiques |
personen die sommen, kapitalen of roerende waarden hebben genoten die | qui ont bénéficié de sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui n'ont |
niet werden vermeld in een in België wettelijk verplichte boekhouding | pas été repris dans une comptabilité ou une déclaration obligatoires |
of aangifte, tot 31 december 2004, van die sommen, kapitalen of | en Belgique, jusqu'au 31 décembre 2004, de déclarer ces sommes, |
roerende waarden aangifte kunnen doen. Na betaling van een bijdrage | capitaux ou valeurs mobilières. Après le paiement d'une contribution |
van 6 of 9 pct., naargelang de tegoeden al dan niet het voorwerp zijn | de 6 p.c. ou de 9 p.c., selon que les avoirs font ou non l'objet d'un |
van een investering, worden de aangegeven sommen, kapitalen of | investissement, les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés |
roerende waarden geacht onweerlegbaar en definitief bevrijd te zijn | sont réputés de manière irréfragable avoir fait définitivement l'objet |
van alle belastingen. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet | de tous impôts. Les travaux préparatoires de cette loi font apparaître |
blijkt dat ze enkel de regularisatie van federale belastingen beoogde | que celle-ci visait exclusivement la régularisation des impôts |
(Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0353/001, p. 4, en DOC | fédéraux (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0353/001, p. 4, et |
51-0353/005, p. 119). Het Waalse Gewest heeft evenwel met de federale | DOC 51-0353/005, p. 119). La Région wallonne a toutefois conclu avec |
Staat een samenwerkingsakkoord gesloten waarbij het zich ertoe | l'Etat fédéral un accord de coopération par lequel elle s'est engagée |
verbindt « de nodige wettelijke bepalingen [...] [te] treffen om het | à prendre « les mesures législatives nécessaires afin d'étendre le |
bevrijdend karakter van de eenmalige aangifte vanaf 1 januari 2004 uit | caractère libératoire de la déclaration unique aux impôts régionaux |
te breiden tot de gewestelijke belastingen » (Belgisch Staatsblad , 25 | dès le 1er janvier 2004 » (Moniteur belge , 25 juin 2004, deuxième |
juni 2004, tweede uitgave). | édition). |
Op die manier « hebben de federale overheid en de gewesten, met de | Ainsi, « dans le but de mettre en place un système de déclaration |
bedoeling een coherent systeem door te voeren voor een eenmalige | libératoire unique cohérent applicable à tous les impôts, tant |
bevrijdende aangifte, dat geldt voor alle belastingen - zowel de | fédéraux que régionaux, et pour harmoniser leurs initiatives |
federale als de gewestelijke -, en om hun wetgevende initiatieven | législatives en la matière, l'autorité fédérale et les Régions ont |
terzake te harmoniseren, bilaterale samenwerkingsakkoorden gesloten | |
met betrekking tot de instelling van een systeem van eenmalige | conclu des accords de coopération bilatéraux relatifs à la mise en |
bevrijdende aangifte, op grond van artikel 92bis, § 1, eerste lid, van | place d'un système de déclaration libératoire unique, sur la base de |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | l'article 92bis, § 1er, alinéa 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 |
» (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, DOC 701/1, p. 2). | de réformes institutionnelles » (Doc. parl., Parlement wallon, 2003-2004, DOC 701/1, p. 2). |
Om dat samenwerkingsakkoord uit te voeren, strekt het decreet van 27 | Afin de mettre en oeuvre cet accord de coopération, le décret du 27 |
mei 2004 « bijgevolg ertoe die bevrijdende werking uit te breiden tot | mai 2004 « vise dès lors à étendre cet effet libératoire à l'ensemble |
alle gewestelijke belastingen die onder de bevoegdheid van het Waalse | des impôts régionaux ressortissant [à] la compétence de la Région |
Gewest vallen » (ibid., p. 3), door middel van « een eigen | wallonne » (ibid., p. 3), par « un décret régional autonome » (ibid., |
gewestdecreet » (ibid., p. 3). | p. 3). |
B.17.2. Artikel 4, § 1, van het decreet van 27 mei 2004 bepaalt : | B.17.2. L'article 4, § 1er, du décret du 27 mai 2004 dispose : |
« Voor wat betreft de successierechten waarvoor het Waalse Gewest | « Pour ce qui concerne les droits de succession pour lesquels la |
Région wallonne est compétente en vertu de l'article 3, 4°, de | |
bevoegd is krachtens artikel 3, 4°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, | l'article 4, § 1er, et de l'article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale du |
4°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des |
financiering van de Gewesten en de Gemeenschappen en in afwijking van | Régions, par dérogation aux articles 1er à 3, la déclaration prévue à |
artikelen 1 tot en met 3 is de aangifte bedoeld in artikel 1 zonder | l'article 1er est sans effet en ce qui concerne les droits de |
gevolg wat betreft de successierechten die verschuldigd zijn op de | succession dus sur les sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui font |
sommen, kapitalen en roerende waarden die deel uitmaken van de | partie de la succession d'un habitant du Royaume ou qui sont censés en |
nalatenschap van een rijksinwoner of die geacht zijn er deel van uit | |
te maken, in de volgende gevallen : | faire partie, dans les cas suivants : |
1° de nalatenschap valt open na 31 december 2002; | 1° la succession est ouverte après le 31 décembre 2002; |
2° de nalatenschap, opengevallen vóór 1 januari 2003, maakt niet het | 2° la succession, ouverte avant le 1er janvier 2003, n'a pas fait |
voorwerp uit van een aangifte van nalatenschap ingediend vóór 1 juni | l'objet d'une déclaration de succession introduite avant le 1er juin |
2003 of binnen de termijn waarmee het bestuur vóór die datum | 2003 ou dans le délai sur lequel l'administration a marqué son accord |
schriftelijk heeft ingestemd ». | par écrit avant cette date ». |
Met die bepaling « tracht men uit te sluiten, op het gebied van | Cette disposition « tend à exclure, en matière de droits de |
successierechten, dat de erfgenamen van een rijksinwoner, door de | succession, que les héritiers d'un habitant du Royaume puissent opter, |
inwerkingtreding van die wet, zouden kunnen opteren voor een eenmalige | du fait de l'entrée en vigueur de cette loi, pour une déclaration |
bevrijdende aangifte in plaats van een volledige aangifte van | libératoire unique au lieu d'une déclaration de succession complète » |
nalatenschap » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, DOC 701/1, p. | (Doc. parl., Parlement wallon, 2003-2004, DOC 701/1, p. 4). |
4). B.17.3. Krachtens artikel 4, § 1, van het decreet van 27 mei 2004 | B.17.3. En vertu de l'article 4, § 1er, du décret du 27 mai 2004, une |
kunnen bij een nalatenschap die is opengevallen na 31 december 2002, | succession ouverte après le 31 décembre 2002 ne peut donc bénéficier |
derhalve niet de gevolgen van een eenmalige bevrijdende aangifte | des effets de la déclaration libératoire unique. |
worden genoten. | |
Krachtens artikel 3 ervan, is het decreet van 22 oktober 2003 in | En vertu de son article 3, le décret du 22 octobre 2003 est entré en |
werking getreden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is | |
bekendgemaakt, namelijk op 19 november 2003. | vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge , soit le 19 |
B.17.4. De datum waarop een nalatenschap openvalt, vormt een pertinent | novembre 2003. B.17.4. La date d'ouverture d'une succession constitue un critère |
criterium om de werkingssfeer in de tijd te bepalen van wetgevingen | pertinent pour déterminer le champ d'application temporel de |
inzake successierechten. | législations en matière de droits de succession. |
Ook al zijn de doelstellingen van de decreten van 22 oktober 2003 en | Si les objectifs poursuivis par les décrets du 22 octobre 2003 et du |
van 27 mei 2004 - waaraan is herinnerd in respectievelijk B.13.2 en B.17.1 - verschillend, toch zijn zij niet onverenigbaar, aangezien eenzelfde nalatenschap niet gelijktijdig aan beide decreten onderworpen kan zijn. B.17.5. De situatie waarin de verzoeker zich onder de gelding van het bestreden decreet bevindt en die welke voortvloeit uit de toepassing van het voormelde decreet van 27 mei 2004, zijn bijgevolg niet vergelijkbaar. B.17.6. Het vierde middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof | 27 mai 2004 - rappelés respectivement en B.13.2 et B.17.1 - sont différents, ils ne sont cependant pas inconciliables, puisqu'une même succession ne peut être soumise concomitamment à ces deux décrets. B.17.5. Ne sont dès lors pas comparables la situation dans laquelle se trouve le requérant soumis au décret entrepris et celle qui résulte de l'application du décret du 27 mai 2004 précité. B.17.6. Le quatrième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour |
vernietigt artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 | annule l'article 1er du décret de la Région wallonne du 22 octobre |
oktober 2003 houdende wijziging van de artikelen 48 en 54 van het | 2003 modifiant les articles 48 et 54 du Code des droits de succession |
Wetboek der successierechten in zoverre het het heffingspercentage | |
inzake successierechten hoger dan op 80 pct. vaststelt. | en ce qu'il porte au-delà de 80 p.c. le taux des droits de succession. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |