← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 101/2005 van 1 juni 2005 Rolnummer 3075 In zake : het
beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18
juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder, z Het Arbitragehof, samengesteld
uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 101/2005 van 1 juni 2005 Rolnummer 3075 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder, z Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 101/2005 du 1 er juin 2005 Numéro du rôle : 3075 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 1 er bis, § 5, alinéa 1 er , 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la l La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 101/2005 van 1 juni 2005 | Extrait de l'arrêt n° 101/2005 du 1er juin 2005 |
Rolnummer 3075 | Numéro du rôle : 3075 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 1bis, | En cause : le recours en annulation partielle de l'article 1erbis, § |
§ 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de | 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte |
bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij het decreet van | contre le bruit, telle qu'elle a été modifiée par le décret de la |
het Waalse Gewest van 29 april 2004, ingesteld door P. Thiry en anderen. | Région wallonne du 29 avril 2004, introduite par P. Thiry et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 | septembre 2004 et parvenue au greffe le 6 septembre 2004, P. Thiry, |
september 2004, hebben P. Thiry, wonende te 4400 Flémalle, rue des | demeurant à 4400 Flémalle, rue des Béguines 34, P. Deneye, demeurant à |
Béguines 34, P. Deneye, wonende te 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, rue | 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, rue Vingt Ponts 59/A, et Y. Oly, |
Vingt Ponts 59/A, en Y. Oly, wonende te 4400 Flémalle, rue de la Reine | domicilié à 4400 Flémalle, rue de la Reine 48/6, ont introduit un |
48/6, beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel | recours en annulation partielle de l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, |
1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de | 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, |
bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij het decreet van | telle qu'elle a été modifiée par le décret de la Région wallonne du 29 |
het Waalse Gewest van 29 april 2004 (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 4 juni 2004, tweede uitgave). | avril 2004 (publiée au Moniteur belge du 4 juin 2004, deuxième |
De vordering tot gedeeltelijke schorsing van dezelfde wetsbepaling, | édition). La demande de suspension partielle de la même disposition légale, |
ingediend door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het | introduite par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par |
arrest nr. 172/2004 van 28 oktober 2004, bekendgemaakt in het Belgisch | l'arrêt n° 172/2004 du 28 octobre 2004, publié au Moniteur belge du 14 |
Staatsblad van 14 december 2004. | décembre 2004. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en het onderwerp van het beroep | Quant à la disposition attaquée et à l'objet du recours |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de gedeeltelijke vernietiging | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation partielle de |
van artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 | l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 juillet 1973 |
betreffende de bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij | relative à la lutte contre le bruit, telle qu'elle a été modifiée par |
het decreet van het Waalse Gewest van 29 april 2004. | le décret de la Région wallonne du 29 avril 2004. |
Artikel 1 van het voormelde decreet bepaalt : | L'article 1er dudit décret énonce : |
« Artikel 1bis van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding | « A l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte |
van de geluidshinder wordt gewijzigd als volgt : | contre le bruit sont apportées les modifications suivantes. |
[...] | [...] |
7. Tussen § 3, die § 4 wordt, en § 4, die § 7 wordt, wordt een § 5 | 7. Un § 5 libellé comme suit est inséré entre le § 3, qui devient le § |
ingevoegd, luidend als volgt : | 4, et le § 4, qui devient le § 7 : |
' § 5. In de zones A', B' en C' van het plan m.b.t. de blootstelling | ' § 5. Dans les zones A', B' et C' du plan d'exposition au bruit de |
aan geluidshinder van de luchthaven van Luik-Bierset zijn de volgende | l'aéroport de Liège-Bierset, les principes suivants sont d'application : |
principes van toepassing : | 1° lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les |
1° wanneer de isolatiewerken in de voornaamste nachtruimte(n) van de | principales pièces de nuit des habitations reprises à l'intérieur de |
woningen gelegen binnen zone A van het ontwikkelingsplan op lange | la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par |
termijn worden uitgevoerd, wordt via geschikte technieken gezorgd voor | des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit |
een geluidsvermindering van minimum 42 dB (A); | minimal de 42 dB (A); |
2° wanneer de isolatiewerken in de voornaamste nachtruimte(n) van de | 2° lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les |
woningen gelegen buiten zone A van het ontwikkelingsplan op lange | principales pièces de nuit des habitations reprises à l'extérieur de |
termijn worden uitgevoerd, wordt via geschikte technieken gezorgd voor | la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par |
een voldoende geluidsvermindering om een geluidsniveau van hoogstens | des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit |
45 dB (A) te waarborgen zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer | suffisant pour garantir un niveau sonore de maximum 45 dB (A), sans |
dan tien keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden | que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés plus de dix |
voor zover deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding | fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour autant que |
van het in § 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau. | ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau maximal de bruit extérieur visé au § 7. |
[...] ' | [...] ' |
[...] ». | [...] ». |
De verzoekende partijen vorderen meer in het bijzonder de vernietiging | Les parties requérantes demandent plus spécifiquement l'annulation de |
van het zinsdeel « zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer dan | la partie de phrase « sans que ces niveaux sonores maximaux puissent |
tien keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden | être dépassés plus de dix fois au cours d'une période de vingt-quatre |
voorzover deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding | heures, pour autant que ces dépassements soient dus à un dépassement |
van het in § 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau ». Het Hof | du niveau maximal de bruit extérieur visé au § 7 ». La Cour limite |
beperkt het onderzoek van het beroep tot dat gedeelte van de bepaling. | l'examen du recours à cette partie de la disposition. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. Het enig middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
22 en 23 van de Grondwet. Die artikelen bepalen : | B.2.1. Le moyen unique est pris de la violation des articles 22 et 23 |
« Art. 22.Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en |
de la Constitution. Ces articles disposent : |
zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden | « Art. 22.Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
door de wet bepaald. | sauf dans les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
« Art. 23.Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
« Art. 23.Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | humaine. A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het | 1° le droit au travail et au libre choix d'une activité |
raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is | professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, |
op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk | visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé |
werkgelegenheidspeil, het recht op billijke arbeidsvoorwaarden en een | que possible, le droit à des conditions de travail et à une |
billijke beloning, alsmede het recht op informatie, overleg en | rémunération équitables, ainsi que le droit d'information, de |
collectief onderhandelen; | consultation et de négociation collective; |
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en | 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à |
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; | l'aide sociale, médicale et juridique; |
3° het recht op een behoorlijke huisvesting; | 3° le droit à un logement décent; |
4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu; | 4° le droit à la protection d'un environnement sain; |
5° het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing ». | 5° le droit à l'épanouissement culturel et social ». |
B.2.2. In de uiteenzetting van het middel voeren de verzoekende | B.2.2. Dans le développement du moyen, les parties requérantes font |
partijen aan dat beide bepalingen dienen te worden geïnterpreteerd in | valoir que ces deux dispositions doivent être interprétées à la |
het licht van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | lumière de l'article 8 de la Convention européenne des droits de |
de Mens, wat de eerste betreft, en van artikel 12 van het | l'homme, pour la première, et de l'article 12 du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, pour la seconde. |
rechten, wat de tweede betreft. In verband met die laatste bepaling | Elles insistent, concernant cette dernière disposition, sur le |
leggen zij de nadruk op het standstill -beginsel verbonden aan alle | principe de standstill attaché à l'ensemble des dispositions du Pacte, |
bepalingen van het Verdrag, waarbij België aan die bepalingen | la Belgique leur ayant expressément reconnu pareil effet. |
uitdrukkelijk een dergelijk effect heeft toegekend. | |
Op grond van artikel 1, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | En vertu de l'article 1er, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
op het Arbitragehof, gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, | sur la Cour d'arbitrage, modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, |
la Cour est compétente pour contrôler les normes législatives au | |
is het Hof bevoegd om wetsnormen te toetsen aan de artikelen van titel | regard des articles du titre II « Des Belges et de leurs droits » et |
II « De Belgen en hun rechten » en aan de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. B.2.3. Wanneer evenwel een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog is aan die van een of meer van de voormelde grondwetsbepalingen, vormen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. De schending van een grondrecht houdt overigens ipso facto een schending in van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel. B.2.4. Daaruit volgt dat, wanneer een schending wordt aangevoerd van | des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. B.2.3. Toutefois, lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à une ou plusieurs des dispositions constitutionnelles précitées, les garanties consacrées par cette disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en cause. Par ailleurs, la violation d'un droit fondamental constitue ipso facto une violation du principe d'égalité et de non-discrimination. B.2.4. Il s'ensuit que, lorsqu'est alléguée la violation d'une |
een bepaling van titel II of van de artikelen 170, 172 of 191 van de | disposition du titre II ou des articles 170, 172 ou 191 de la |
Grondwet, het Hof bij zijn onderzoek rekening houdt met de | Constitution, la Cour tient compte, dans son examen, des dispositions |
internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden | de droit international qui garantissent des droits ou libertés |
waarborgen. | analogues. |
Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet | Il ressort en outre des travaux préparatoires de l'article 22 de la |
blijkt bovendien dat de Grondwetgever een zo groot mogelijke | Constitution que le Constituant a cherché la plus grande concordance |
concordantie heeft willen nastreven « met artikel 8 van het Europees | possible « avec l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | des droits de l'homme et des libertés fondamentales (C.E.D.H.), afin |
vrijheden (EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit | d'éviter toute contestation sur le contenu respectif de l'article de |
Grondwetsartikel respectievelijk artikel 8 EVRM te vermijden » (Parl. | la Constitution et de l'article 8 de la [Convention] » (Doc. parl., |
St., Kamer, 1993-1994, nr. 997/5, p. 2). | Chambre, 1993-1994, n° 997/5, p. 2). |
B.3. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens | B.3. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.4.1. Het decreet van 8 juni 2001 bepaalde dat in de voornaamste | B.4.1. Le décret du 8 juin 2001 disposait que là où les principales |
nachtruimten van de woningen gelegen in de zones B, C en D van het | pièces de nuit des habitations comprises dans les zones B, C et D du |
plan met betrekking tot de blootstelling aan geluidshinder van de | plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Liège-Bierset font l'objet |
luchthaven Luik-Bierset op kosten van het Waalse Gewest isolatiewerken | |
worden uitgevoerd waarbij via geschikte technieken gezorgd wordt voor | de travaux d'isolation qui, par des techniques appropriées, assurent |
een geluidshindervermindering van - 42 dB (A) voor de woningen van | le respect d'un affaiblissement du bruit de - 42 dB (A) pour les |
zone B, van - 37 dB (A) voor de woningen van zone C en van - 32 dB (A) | habitations de la zone B, de - 37 dB (A) pour les habitations de zone |
C et de - 32 dB (A) pour les habitations de la zone D, les travaux | |
voor de woningen van zone D (artikel 1bis, § 6, van de wet van 18 juli | s'exécutent aux frais de la Région wallonne (article 1erbis, § 6, de |
1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder). De mate van | la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit). La |
geluidsvermindering in de onderscheiden zones werd vastgesteld | mesure de l'affaiblissement du bruit dans les différentes zones a été |
rekening houdend met de voor de diverse zones vastgestelde drempels | fixée en tenant compte des seuils déterminés pour les diverses zones |
voor het op de grond voortgebrachte geluid, die, uitgedrukt in Lmax, | en ce qui concerne le bruit engendré au sol, lesquels, exprimés en Lmax, |
vastgesteld werden op respectievelijk 87 dB (A) in zone B, 82 dB (A) | ont été respectivement fixés à 87 dB (A) dans la zone B, à 82 dB (A) |
in zone C en 77 dB (A) in zone D (§ 4 van voormeld artikel). Het | dans la zone C et à 77 dB (A) dans la zone D (§ 4 de l'article |
decreet voorzag niet in de mogelijkheid van overschrijding van die | précité). Le décret ne prévoyait pas la possibilité de dépassement de |
geluidsdrempels; de Regering kon wel lagere drempels vaststellen dan | ces seuils de bruit; le Gouvernement pouvait toutefois fixer des |
die bepaald bij het decreet (§ 9 van voormeld artikel). | seuils de bruit inférieurs aux seuils fixés par le décret (§ 9 de |
l'article précité). | |
B.4.2. In het aangevochten onderdeel van § 5 van artikel 1bis van de | B.4.2. Dans la partie litigieuse du § 5 de l'article 1erbis de la loi |
wet, zoals gewijzigd bij het decreet van 29 april 2004, is bepaald dat | telle qu'elle a été modifiée par le décret du 29 avril 2004, il est |
prévu que lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les | |
wanneer isolatiewerken worden uitgevoerd in de voornaamste | principales pièces de nuit des habitations reprises à l'extérieur de |
nachtruimten van de woningen gelegen buiten zone A van het | la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par |
ontwikkelingsplan op lange termijn, via geschikte technieken wordt | |
gezorgd voor een voldoende geluidsvermindering om een geluidsniveau | des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit |
van hoogstens 45 dB (A) te waarborgen « zonder dat deze maximale | suffisant pour garantir un niveau sonore de maximum 45 dB (A) « sans |
geluidsniveaus meer dan tien keer gedurende een periode van 24 uur | que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés plus de dix |
worden overschreden voor zover deze overschrijdingen te wijten zijn | fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour autant que |
ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau maximal de | |
aan een overschrijding van het in § 7 bedoelde externe maximale | bruit extérieur visé au § 7 ». Pour les zones B, C et D, l'article 1erbis, |
geluidsniveau ». In artikel 1bis, § 7, zijn voor de zones B, C en D, | |
voor wat de nacht betreft, geluidsdrempels bepaald van respectievelijk | |
87 dB (A), 82 dB (A) en 77 dB (A) Lmax en, voor wat de dag betreft, | § 7, fixe des seuils respectifs de 87 dB (A), 82 dB (A) et 77 dB (A) Lmax |
van respectievelijk 93 dB (A), 88 dB (A) en 83 dB (A) Lmax. | pour ce qui concerne la nuit et de 93 dB (A), 88 dB (A) et 83 dB (A) Lmax |
pour ce qui concerne le jour. | |
B.5. De bij het decreet van 29 april 2004 ingevoerde bestreden | B.5. La mesure attaquée instaurée par le décret du 29 avril 2004 |
maatregel gaat ervan uit dat de in § 7 bepaalde geluidsdrempels tot | postule que les seuils de bruit fixés au § 7 peuvent être dépassés |
tien keer gedurende een periode van 24 uur kunnen worden overschreden | jusqu'à dix fois pendant une période de 24 heures et que, dans ces |
en dat in die omstandigheden het maximale geluidsniveau in de | conditions, le niveau sonore maximal dans les principales pièces de |
voornaamste nachtruimten niet zou moeten worden gewaarborgd. De | nuit ne devrait pas être garanti. La mesure attaquée ne garantit pas |
bestreden maatregel waarborgt niet dat de uitgevoerde isolatie | que l'isolation effectuée protégera contre des dépassements sonores |
bescherming zal bieden tegen geluidsoverschrijdingen waarvan de | dont l'intensité n'est pas déterminée, même s'ils étaient tous |
intensiteit niet bepaald is, zelfs wanneer die alle tijdens de nacht | concentrés durant la nuit. Une telle mesure peut être de nature à |
zouden zijn geconcentreerd. Een dergelijke maatregel kan van die aard | avoir des effets disproportionnés portant gravement atteinte au droit |
zijn dat hij onevenredige gevolgen heeft die een ernstige inbreuk | des occupants des habitations situées dans les zones B, C et D au |
inhouden op het recht van de bewoners van de woningen gelegen in de | respect de leur vie privée et de leur vie familiale, garanti par |
zones B, C en D op eerbiediging van hun privé-leven en hun | |
gezinsleven, gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet. | l'article 22 de la Constitution. |
Het middel, afgeleid uit de schending van artikel 22 van de Grondwet, | Le moyen, pris de la violation de l'article 22 de la Constitution, est |
is gegrond, zodat het middel, in zoverre het tevens is afgeleid uit de | fondé, de sorte que le moyen, en tant qu'il est également pris de la |
schending van artikel 23 van de Grondwet, niet meer dient te worden | violation de l'article 23 de la Constitution, ne doit plus être |
onderzocht. | examiné. |
B.6. Teneinde de decreetgever ertoe in staat te stellen alle hierbij | B.6. Afin de permettre au législateur décrétal de réévaluer tous les |
betrokken belangen opnieuw af te wegen, dienen, met toepassing van | intérêts en jeu, il y a lieu, par application de l'article 8, alinéa |
artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, de |
Arbitragehof, de gevolgen van de vernietigde bepaling te worden gehandhaafd tot 31 december 2005. | maintenir les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre 2005. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt in artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 | - annule à l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 |
juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder, zoals zij | juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, telle qu'elle a été |
is gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van 29 april 2004, | modifiée par le décret de la Région wallonne du 29 avril 2004, les |
de woorden « zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer dan tien | termes « sans que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés |
keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden voorzover | plus de dix fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour |
deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding van het in | autant que ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau |
§ 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau »; | maximal de bruit extérieur visé au § 7 »; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling tot 31 december | - maintient les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre |
2005. | 2005. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 juni 2005. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er juin 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |