← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 84/2005 van 4 mei 2005 Rolnummer 2960 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 24, § 2, van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen
het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, on Het Arbitragehof, samengesteld
uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, en voorzitter A. A(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 84/2005 van 4 mei 2005 Rolnummer 2960 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 24, § 2, van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, on Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, en voorzitter A. A(...) | Extrait de l'arrêt n° 84/2005 du 4 mai 2005 Numéro du rôle : 2960 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 24, § 2, de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Ma La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, et du président(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 84/2005 van 4 mei 2005 | Extrait de l'arrêt n° 84/2005 du 4 mai 2005 |
Rolnummer 2960 | Numéro du rôle : 2960 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 24, § 2, van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 24, § 2, |
Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het | de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de |
Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Rabat op | Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Rabat le 24 juin 1968 et |
24 juni 1968 en goedgekeurd bij de wet van 20 juli 1970, gesteld door | approuvée par la loi du 20 juillet 1970, posées par la Cour du travail |
het Arbeidshof te Brussel. | de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, en | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, et du |
voorzitter A. Arts, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De | président A. Arts, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. | L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 17 maart 2004 in zake de Rijksdienst voor Pensioenen | Par arrêt du 17 mars 2004 en cause de l'Office national des pensions |
tegen T. Haouach, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre T. Haouach, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 2004, heeft het Arbeidshof te | d'arbitrage le 26 mars 2004, la Cour du travail de Bruxelles a posé |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Is artikel 24, § 2, van het Algemeen Verdrag betreffende de | 1. « En ce qu'il comporte une différence de traitement selon que le |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk | conjoint survivant d'une personne ayant travaillé en Belgique est un |
Marokko, ondertekend te Rabat op 24 juni 1968 en goedgekeurd bij de | homme ou une femme, l'article 24, § 2, de la Convention générale sur |
la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du | |
wet van 20 juli 1970, in overeenstemming met het grondwettelijk | Maroc, signée à Rabat le 24 juin 1968 et approuvée par la loi du 20 |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verankerd in de | juillet 1970, est-il conforme aux principes constitutionnels d'égalité |
artikelen 11 en 11bis van de gecoördineerde Grondwet (1994), alsook | et de non-discrimination, consacrés par les articles 11 et 11bis de la |
met artikel 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten | Constitution coordonnée (1994) ainsi qu'à l'article 14 de la |
van de mens en de fundamentele vrijheden en met de artikelen 2, § 1, | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
en 26 van het V.N.-Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | libertés fondamentales et qu'aux articles 2, § 1er, et 26 du Pacte de |
l' O.N.U. sur les droits civils et politiques ? »; | |
in zoverre het een verschil in behandeling inhoudt naargelang de | 2. « En ce qu'il comporte une différence de traitement entre veuves |
langstlevende echtgenoot van een persoon die in België heeft gewerkt, | d'un ressortissant belge et veuves d'un ressortissant marocain bigame, |
een man of een vrouw is ? »; 2. « Is artikel 24, § 2, van het Algemeen Verdrag betreffende de | voire polygame, l'article 24, § 2, de la Convention générale sur la |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk | sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, |
Marokko, ondertekend te Rabat op 24 juni 1968 en goedgekeurd bij de | signée à Rabat le 24 juin 1968 et approuvée par la loi du 20 juillet |
wet van 20 juli 1970, in overeenstemming met het grondwettelijk | |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verankerd in de | 1970, est-il conforme aux principes constitutionnels d'égalité et de |
artikelen 11 en 11bis van de gecoördineerde Grondwet (1994), alsook | non-discrimination, consacrés par les articles 11 et 11bis de la |
met artikel 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten | Constitution coordonnée (1994) ainsi qu'à l'article 14 de la |
van de mens en de fundamentele vrijheden en met de artikelen 2, § 1, | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
en 26 van het V.N.-Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | libertés fondamentales et qu'aux articles 2, § 1er, et 26 du Pacte de |
in zoverre het een verschil in behandeling inhoudt tussen weduwen van | |
een Belgische onderdaan en weduwen van een bigamische of zelfs | |
polygame Marokkaanse onderdaan ? ». | l'O.N.U. sur les droits civils et politiques ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bevoegdheid van het Arbitragehof | Quant à la compétence de la Cour d'arbitrage |
B.1.1. Het Hof wordt gevraagd of de wet van 20 juli 1970 bestaanbaar | B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles |
is met de artikelen 11 en 11bis van de Grondwet, in zoverre zij met | 11 et 11bis de la Constitution de la loi du 20 juillet 1970, en ce |
name artikel 24, § 2, goedkeurt van het Algemeen Verdrag betreffende | qu'elle approuve notamment l'article 24, § 2, de la Convention |
de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk | générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le |
Marokko, ondertekend te Rabat op 24 juni 1968. | Royaume du Maroc, signée à Rabat le 24 juin 1968. |
B.1.2. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari | B.1.2. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 |
1989 op het Arbitragehof doet het Hof, bij wijze van prejudiciële | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, la Cour statue, à titre |
beslissing, uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | préjudiciel, par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : |
« [...] | « [...] |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 van de | 134 de la Constitution, des articles du titre II ' Des Belges et de |
Grondwet bedoelde regel van de artikelen van titel II ' De Belgen en | |
hun rechten ', en de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet ». | leurs droits ', et des articles 170, 172 et 191 de la Constitution ». |
Artikel 26, § 1bis, van dezelfde bijzondere wet luidt : | Aux termes de l'article 26, § 1erbis, de la même loi spéciale : |
« Van het toepassingsgebied van dit artikel worden uitgesloten de | « Sont exclus du champ d'application de cet article les lois, les |
wetten, de decreten en de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde | décrets et les règles visées à l'article 134 de la Constitution par |
regels waardoor een constituerend verdrag betreffende de Europese Unie | lesquels un traité constituant de l'Union européenne ou la Convention |
of het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten van | du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
de men en de fundamentele vrijheden of een Aanvullend Protocol bij dit | fondamentales ou un Protocole additionnel à cette convention reçoit |
Verdrag instemming verkrijgt ». | l'assentiment ». |
B.1.3. De in het geding zijnde wet van 20 juli 1970 valt niet onder | B.1.3. La loi du 20 juillet 1970 en cause n'entrant pas dans le champ |
het toepassingsgebied van het voormelde artikel 26, § 1bis, zodat het | d'application de l'article 26, § 1erbis, précité, la Cour est |
Hof bevoegd is om de twee prejudiciële vragen te beantwoorden. | compétente pour répondre aux deux questions préjudicielles. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. Artikel 24, § 2, van het voormelde Algemeen Verdrag, goedgekeurd | B.2. L'article 24, § 2, de la Convention générale précitée, approuvée |
bij de wet van 20 juli 1970, bepaalt : | par la loi du 20 juillet 1970, dispose : |
« Het weduwenpensioen wordt eventueel, gelijkelijk en definitief, | « La pension de veuve est éventuellement répartie, également et |
verdeeld onder de gerechtigden, in de voorwaarden die zijn bepaald in | définitivement, entre les bénéficiaires, dans les conditions prévues |
het persoonlijk statuut van de verzekerde ». | par le statut personnel de l'assuré ». |
B.3. Uit de feiten van het geding en de verwijzingsbeslissing blijkt | B.3. Il ressort des faits de la cause et de la décision de renvoi que |
dat het Hof wordt ondervraagd over de dubbele discriminatie die zou | la Cour est interrogée sur la double discrimination qui résulterait de |
voortvloeien uit de voormelde bepaling : enerzijds, tussen de Marokkaanse langstlevende echtgenoten van een persoon van Marokkaanse nationaliteit die in België heeft gewerkt, naargelang die echtgenoten een man of een vrouw zijn, waarbij alleen de man, wegens het specifiek persoonlijk statuut van het Marokkaanse recht, polygaam kan zijn, terwijl alleen de vrouw, aangezien zij niet meerdere huwelijken tegelijk mag aangaan, het slachtoffer zou zijn van de gevolgen van de eventuele verdeling van het overlevingspensioen; anderzijds, de weduwen, naargelang zij weduwe zijn van een Belgische onderdaan of weduwe van een Marokkaanse onderdaan, waarbij alleen de laatstgenoemde weduwe het slachtoffer zou kunnen zijn van de verdeling van het | la disposition précitée : d'une part, entre les conjoints survivants marocains d'une personne de nationalité marocaine ayant travaillé en Belgique, selon que ceux-ci sont un homme ou une femme, seul l'homme pouvant, en raison du statut personnel propre au droit marocain, être polygame alors que la femme, ne pouvant contracter plusieurs mariages, sera seule victime des effets de la répartition éventuelle de la pension de survie; d'autre part, entre les veuves selon qu'elles sont veuve d'un ressortissant belge ou veuve d'un ressortissant marocain, seule la seconde pouvant être victime de la répartition de la pension |
pensioen onder meerdere weduwen. | entre plusieurs veuves. |
B.4.1. De toekenning van een overlevingspensioen aan de langstlevende | B.4.1. L'octroi d'une pension de survie au conjoint survivant d'un |
echtgenoot van een werknemer of daarmee gelijkgestelde persoon is | |
verantwoord door de toetreding van de laatstgenoemde tot één of meer | travailleur salarié ou assimilé est justifié par l'affiliation de ce |
stelsels van overlijdensverzekering. | dernier à un ou plusieurs régimes d'assurance décès. |
Luidens artikel 147 van het Burgerlijk Wetboek mag men « geen tweede | Aux termes de l'article 147 du Code civil, « on ne peut contracter un |
huwelijk aangaan vóór de ontbinding van het eerste ». Artikel 391 van het Strafwetboek straft de misdaad van bigamie met opsluiting. Indien er twee rechthebbenden zijn, bijvoorbeeld een uit de echt gescheiden echtgenote en een weduwe, wordt in de openbare sector het overlevingspensioen verdeeld naar rata van de duur van het huwelijk met de uit de echt gescheiden echtgenote, waarbij de weduwe het resterende bedrag verkrijgt. In het stelsel van de werknemers hebben uit de echt gescheiden personen geen recht op een overlevingspensioen. Wanneer zij recht hebben op een rustpensioen, wordt dat laatste berekend naar rata van de duur van het huwelijk. Hieruit vloeit voort dat, in het Belgische stelsel, altijd slechts één enkel overlevingspensioen wordt gestort, maar dat het in voorkomend geval moet worden verdeeld. B.4.2. Het voormelde Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid | second mariage avant la dissolution du premier ». Par ailleurs, l'article 391 du Code pénal punit le crime de bigamie de la réclusion. Dans le secteur public, au cas où il y a deux ayants droit, par exemple une épouse divorcée et une veuve, la pension de survie est partagée au prorata du temps vécu dans le mariage par l'épouse divorcée, la veuve percevant le solde. Dans le régime des travailleurs salariés, les personnes divorcées n'ont pas droit à une pension de survie. Lorsqu'elles ont droit à une pension de retraite, celle-ci est calculée au prorata du temps vécu dans le mariage. Il résulte de ceci que, dans le système belge, il n'y a jamais qu'une seule pension de survie qui est versée mais que, le cas échéant, elle doit être partagée. B.4.2. La Convention générale sur la sécurité sociale précitée du 24 |
van 24 juni 1968, goedgekeurd bij de wet van 20 juli 1970, heeft tot | juin 1968, approuvée par la loi du 20 juillet 1970, a pour objet de |
doel het genot van de in Marokko en België geldende wetgevingen inzake | garantir le bénéfice des législations sur la sécurité sociale en |
sociale zekerheid te waarborgen ten aanzien van de personen op wie die | vigueur au Maroc et en Belgique aux personnes auxquelles s'appliquent |
wetgevingen van toepassing zijn. Uit dat Verdrag vloeit voort dat, in | ces législations. Il résulte de cette Convention qu'on applique en |
België, de Belgische wetgeving betreffende het overlevingspensioen van | Belgique la législation belge relative à la pension de survie des |
werknemers wordt toegepast op de werknemers van Marokkaanse | travailleurs salariés aux travailleurs de nationalité marocaine qui |
nationaliteit die waren aangesloten bij het Belgische stelsel van de | ont été affiliés au régime belge de l'assurance décès. Toutefois, |
overlijdensverzekering. Artikel 24, § 2, van dat Verdrag bepaalt | l'article 24, § 2, de cette Convention prévoit que l'on doit tenir |
echter dat, voor de verdeling van het pensioen, rekening dient te | compte, pour la répartition de la pension, du statut personnel de |
worden gehouden met het persoonlijk statuut van de verzekerde. Dat | l'assuré. Ceci a pour conséquence que, si le travailleur était |
heeft tot gevolg dat, indien de werknemer Marokkaan en van het | marocain, de sexe masculin et qu'il avait contracté plusieurs |
mannelijk geslacht was en met verschillende vrouwen tegelijk gehuwd | mariages, conformément au droit marocain qui réglait son statut |
was, overeenkomstig het Marokkaanse recht dat zijn persoonlijk statuut | |
regelde, elk van zijn weduwen aanspraak kan maken op een deel van het | personnel, chacune de ses veuves peut prétendre à une partie de la |
pensioen. | pension. |
B.5. Artikel 11 van de Grondwet waarborgt dat het genot van de rechten | B.5. L'article 11 de la Constitution garantit que la jouissance des |
en vrijheden zonder discriminatie wordt verzekerd. Artikel 11bis van | droits et libertés est assurée sans discrimination. L'article 11bis de |
de Grondwet preciseert in het bijzonder dat die waarborg geldt voor | la Constitution précise en particulier que cette garantie doit être |
vrouwen en mannen. Volgens het verwijzende rechtscollege zouden die | assurée aux femmes et aux hommes. Selon la juridiction a quo, ces deux |
twee grondwetsbepalingen zijn geschonden door artikel 24, § 2, van het | dispositions constitutionnelles seraient violées par l'article 24, § |
voormelde Algemeen Verdrag van 24 juni 1968, goedgekeurd bij de wet | 2, de la Convention générale précitée du 24 juin 1968 approuvée par la |
van 20 juli 1970. Uit B.4.1 en B.4.2 blijkt dat het door het voormelde Algemeen Verdrag ingevoerde stelsel tot gevolg heeft dat, in België, het Belgische stelsel dat inzake het overlevingspensioen op de Belgen van toepassing is, op rechthebbenden van werknemers van Marokkaanse nationaliteit kan worden toegepast. Het bedrag van het aan de langstlevende echtgenoot uitgekeerde pensioen is hetzelfde als datgene dat zou worden uitgekeerd aan de Belgische langstlevende echtgenoot van een Belgische werknemer die onder dezelfde voorwaarden is verzekerd. Door het mogelijk te maken rekening te houden met het persoonlijk statuut van de Marokkaanse werknemer, maakt artikel 24, § 2, van het Verdrag toepassing van een regel van het internationaal privaatrecht, overgenomen in artikel 21 van de wet van 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht, die aanvaardt dat, in België, de gevolgen van in het buitenland aangegane huwelijken kunnen worden erkend overeenkomstig het persoonlijk statuut van de echtgenoten en onder voorbehoud dat die gevolgen de Belgische internationale openbare orde niet verstoren, wat de verwijzende rechter in concreto moet nagaan. Door te bepalen dat, in dat geval, het bedrag van het pensioen wordt verdeeld onder de langstlevende begunstigden en niet integraal wordt uitgekeerd aan elk van hen, doet artikel 24, § 2, geen afbreuk aan de beginselen van het Belgische stelsel dat, inzake het overlevingspensioen, niet erin voorziet dat het integraal kan worden uitgekeerd aan meerdere begunstigden, maar, met name in de in B.4.1 vermelde gevallen, het mogelijk maakt dat het wordt verdeeld onder meerdere rechthebbenden. B.6. Hieruit volgt dat de in de prejudiciële vragen aangeklaagde verschillen in behandeling voortvloeien uit het Marokkaanse recht, waarover het Hof zich niet kan uitspreken. De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 mei 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De wnd. voorzitter, | loi du 20 juillet 1970. Il ressort des B.4.1 et B.4.2 que le régime mis en place par la Convention générale précitée a pour conséquence qu'on peut appliquer en Belgique à des ayants droit de travailleurs de nationalité marocaine le régime belge applicable aux Belges en matière de pension de survie. Le montant de la pension versé au conjoint survivant est le même que celui qui serait versé au conjoint survivant belge d'un travailleur belge affilié dans les mêmes conditions. En permettant de tenir compte du statut personnel du travailleur marocain, l'article 24, § 2, de la Convention fait application d'une règle de droit international privé reprise à l'article 21 de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé, qui admet qu'on puisse reconnaître en Belgique les effets découlant de mariages contractés à l'étranger conformément au statut personnel des époux et sous réserve de ce que ces effets ne troublent pas l'ordre public international belge, ce qu'il appartient au juge a quo de contrôler in concreto. En prévoyant que, dans ce cas, le montant de la pension est réparti entre les bénéficiaires survivants et non pas versé dans sa totalité à chacun d'entre eux, l'article 24, § 2, respecte les principes du régime belge qui, en matière de pension de survie, ne prévoit pas qu'elle puisse être intégralement versée à plusieurs bénéficiaires, mais permet, notamment dans les hypothèses mentionnées en B.4.1, qu'elle soit répartie entre plusieurs ayants droit. B.6. Il résulte de ceci que les différences de traitement dénoncées dans les questions préjudicielles découlent du droit marocain sur lequel la Cour ne peut se prononcer. Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 mai 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |