← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 58/2005 van 16 maart 2005 Rolnummer 2977 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie
voor ouderen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 58/2005 van 16 maart 2005 Rolnummer 2977 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 58/2005 du 16 mars 2005 Numéro du rôle : 2977 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, posée par le Tribunal du trava La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 58/2005 van 16 maart 2005 | Extrait de l'arrêt n° 58/2005 du 16 mars 2005 |
Rolnummer 2977 | Numéro du rôle : 2977 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10 de la loi |
22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, | du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | posée par le Tribunal du travail d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 april 2004 in zake G. De Clerck tegen de Rijksdienst | Par jugement du 2 avril 2004 en cause de G. De Clerck contre l'Office |
voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 13 april 2004, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen | Cour d'arbitrage le 13 avril 2004, le Tribunal du travail d'Anvers a |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van | « L'article 10 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
een inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 van de | revenus aux personnes âgées viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet door te bepalen dat wanneer de betrokkene en/of de personen | Constitution en disposant que lorsque l'intéressé et/ou les personnes |
waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende | avec qui il partage la même résidence principale ont cédé, à titre |
goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan vanaf de | gratuit ou à titre onéreux, des biens mobiliers ou immobiliers à |
periode van tien jaar die, naargelang het geval, aan de in artikel 3 | partir de la période de dix ans qui, selon le cas, précède l'âge visé |
of 17 van de wet bedoelde leeftijd voorafgaat, een inkomen als | à l'article 3 ou 17 de la loi, il est porté en compte un revenu à |
bestaansmiddelen in rekening wordt gebracht, zonder rekening te houden | titre de ressources, sans tenir compte des circonstances qui ont |
met de omstandigheden die hebben geleid tot de afstand, terwijl in | entraîné la cession, alors que dans d'autres réglementations d'aide |
andere residuaire sociale bijstandsregelingen zoals in artikel 28 van | sociale à caractère résiduaire comme l'article 28 de l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen | 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à |
reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie, | |
rekening wordt gehouden met de verkoop of afstand van een onroerend | l'intégration sociale, il est tenu compte de la vente ou de la cession |
goed gedurende tien jaar voorafgaand aan de datum waarop de aanvraag | d'un bien immeuble au cours des dix années précédant la date à |
om het leefloon uitwerking heeft ? » | laquelle la demande du revenu d'intégration produit ses effets ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 10 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 10 de la loi du 22 |
van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor | mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, qui |
ouderen, dat luidt : | dispose : |
« Wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde | « Lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même |
hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen om niet of | résidence principale, ont cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des |
onder bezwarende titel hebben afgestaan vanaf de periode van tien jaar | biens mobiliers ou immobiliers à partir de la période de dix ans qui, |
die, naargelang het geval, aan de in artikel 3 of 17 van de wet | selon le cas, précède l'âge visé à l'article 3 ou 17, il est porté en |
bedoelde leeftijd voorafgaat, wordt een inkomen als bestaansmiddelen | |
in rekening gebracht. | compte un revenu à titre de ressources. |
De Koning bepaalt : | Le Roi détermine : |
1° het inkomen uit de afstand forfaitair op basis van de verkoopwaarde | 1° forfaitairement le revenu résultant de la cession sur la base de la |
van de goederen op het tijdstip van de afstand; | valeur vénale des biens au moment de la cession; |
2° op welke wijze de verkoopwaarde van de afgestane goederen wordt | 2° de quelle manière la valeur vénale des biens cédés est établie, |
berekend wanneer niet de volle eigendom ervan werd afgestaan; | lorsque la pleine propriété n'est pas cédée; |
3° onder welke voorwaarden een aftrek mag worden toegepast op de | 3° à quelles conditions des déductions peuvent être effectuées sur la |
verkoopwaarden van de afgestane goederen; | valeur vénale des biens cédés; |
4° in welke mate en onder welke voorwaarden met de inkomsten rekening | 4° dans quelle mesure et à quelles conditions il est tenu compte des |
wordt gehouden wanneer het roerend of onroerend goed tegen betaling | revenus, lorsque les biens mobiliers ou immobiliers ont été cédés |
van een lijfrente werd afgestaan; | contre le paiement d'une rente viagère; |
5° op welke wijze de opbrengst van de onteigening ten algemene nutte | 5° de quelle manière le produit d'une expropriation pour cause |
op de inkomensgarantie in mindering wordt gebracht. | d'utilité publique est déduit de la garantie de revenus. |
De bepalingen van dit artikel zijn evenwel niet van toepassing op de | Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables |
opbrengst van de afstand van het woonhuis van de betrokkene en/of van | au produit de la cession de la maison d'habitation de l'intéressé |
de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt die geen | et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, |
ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten, in zover de opbrengst | qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti, dans la mesure où |
van de afstand nog geheel of gedeeltelijk in het in aanmerking genomen | le produit de la cession se retrouve encore entièrement ou en partie |
vermogen wordt teruggevonden. Op die opbrengst zijn de regels van | dans le patrimoine pris en considération. A ce produit sont |
artikel 7, § 1, eerste lid, en, naargelang van het geval, de | applicables les dispositions de l'article 7, § 1er, alinéa 1er, et, |
bepalingen van de artikelen 8 of 9 van toepassing. | selon le cas, les dispositions des articles 8 ou 9. |
De Koning kan bepalen wat met een woonhuis wordt gelijkgesteld ». | Le Roi peut déterminer ce qui est assimilé à une maison d'habitation |
B.2. De artikelen 3 en 17 van de voormelde wet, waarnaar wordt | ». B.2. Les articles 3 et 17 de la même loi, auxquels il est fait |
verwezen, bepalen : | référence, disposent : |
« Art. 3.De inkomensgarantie wordt gewaarborgd aan de personen die |
« Art. 3.La garantie de revenus est assurée aux personnes âgées d'au |
ten minste vijfenzestig jaar oud zijn. | moins soixante-cinq ans. |
[...] | [...] |
Art. 17.In afwijking van artikel 3 wordt de inkomensgarantie |
Art. 17.Par dérogation à l'article 3, la garantie de revenus est |
gewaarborgd aan de personen die aan de door huidige wet gestelde | assurée aux personnes qui satisfont aux conditions fixées par la |
voorwaarden voldoen en die : | présente loi et qui : |
1° 62 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | 1° ont atteint l'âge de 62 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op de datum van | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
inwerkingtreding van de wet en uiterlijk op 1 december 2002; | à la date d'entrée en vigueur de la loi et au plus tard le 1er |
2° 63 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | décembre 2002; 2° ont atteint l'âge de 63 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2003 en | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
uiterlijk op 1 december 2005; | le 1er janvier 2003 et au plus tard le 1er décembre 2005; |
3° 64 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | 3° ont atteint l'âge de 64 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2006 en | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
uiterlijk op 1 december 2008 ». | le 1er janvier 2006 et au plus tard le 1er décembre 2008 ». |
Over de prejudiciële vraag | Concernant la question préjudicielle |
B.3.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of het voormelde artikel | B.3.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 10 précité viole |
10 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat het bij het | les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'un revenu est |
in aanmerking nemen van de bestaansmiddelen van de aanvrager rekening | porté en compte, pour déterminer les ressources du demandeur, lorsque |
houdt met de inkomsten verkregen uit de verkoop of de afstand om niet, | celui-ci et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence |
door de aanvrager en/of de personen met wie hij dezelfde | principale ont cédé, à titre gratuit ou à titre onéreux, des biens |
hoofdverblijfplaats deelt, van roerende of onroerende goederen, in de | mobiliers ou immobiliers à partir de la période de dix ans qui, selon |
periode van tien jaar die, naar gelang van het geval, aan de in | |
artikel 3 of in artikel 17 van de wet bedoelde leeftijd voorafgaat, | le cas, précède l'âge visé à l'article 3 ou à l'article 17 de la loi, |
terwijl in andere sociale bijstandsregelingen, zoals artikel 28 van | alors que dans d'autres régimes d'aide sociale, tels que celui contenu |
het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen | à l'article 28 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement |
reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie, een | général en matière de droit à l'intégration sociale, il est tenu |
termijn van tien jaar in aanmerking wordt genomen die voorafgaat aan | compte des dix années précédant la date à laquelle la demande du |
de datum waarop de aanvraag tot het verkrijgen van een leefloon | revenu d'intégration produit ses effets. |
uitwerking heeft. | |
B.3.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en uit de | B.3.2. Les termes de la question préjudicielle et les motifs du |
motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende | jugement de renvoi font apparaître que le juge a quo interprète la |
rechter de in het geding zijnde bepaling in die zin interpreteert dat | |
rekening wordt gehouden met de afstand van roerende of onroerende | disposition litigieuse en ce sens qu'il est tenu compte de la cession |
goederen die heeft plaatsgevonden minder dan tien jaar vóór de | de biens mobiliers ou immobiliers intervenue moins de dix ans avant |
leeftijd waarop de inkomensgarantie voor ouderen kan worden verkregen, | l'âge auquel la garantie de revenus aux personnes âgées peut être |
zijnde 65 jaar in het geval bedoeld in artikel 3 van de wet van 22 | obtenue, c'est-à-dire 65 ans dans le cas visé à l'article 3 de la loi |
maart 2001 of, wanneer de overgangsregeling van artikel 17 van | du 22 mars 2001 ou, lorsque le régime transitoire de l'article 17 de |
dezelfde wet van toepassing is, de leeftijd bedoeld in die bepaling. | la même loi trouve à s'appliquer, l'âge fixé dans cette disposition. |
Het Hof beantwoordt de prejudiciële vraag in die interpretatie. | La Cour répond à la question préjudicielle dans cette interprétation. |
B.4.1. De inkomensgarantie voor ouderen behoort tot de residuaire | B.4.1. La garantie de revenus aux personnes âgées relève des |
socialezekerheidsprestaties die worden verleend op grond van een | prestations résiduelles de sécurité sociale qui sont accordées sur la |
onderzoek naar de bestaansmiddelen van de aanvrager. Volgens artikel 7 | base d'une enquête concernant les ressources du demandeur. Selon |
van de wet van 22 maart 2001 komen alle bestaansmiddelen en | l'article 7 de la loi du 22 mars 2001, toutes les ressources et |
pensioenen, van welke aard of oorsprong ook, in aanmerking, behoudens | pensions, quelle qu'en soit la nature ou l'origine, sont prises en |
de door de Koning bepaalde uitzonderingen. | considération, sauf les exceptions prévues par le Roi. |
B.4.2. Het is niet zonder verantwoording dat de wetgever bij het in | B.4.2. Il n'est pas injustifié que le législateur, lorsqu'il prend en |
aanmerking nemen van de bestaansmiddelen rekening houdt met de afstand | considération les ressources, tienne compte de la cession de biens |
van roerende of onroerende goederen die korte tijd vóór de aanvraag | mobiliers ou immobiliers qui est intervenue peu de temps avant la |
van de tegemoetkoming heeft plaatsgevonden. Evenwel, indien de | demande d'allocation. Toutefois, si le législateur prend en |
wetgever een termijn in aanmerking neemt die ingaat tien jaar vóór de | considération un délai qui débute dix années avant l'âge mentionné à |
leeftijd vermeld in artikel 3 of 17 van de wet, en niet tien jaar | l'article 3 ou 17 de la loi et non les dix années qui précèdent |
voordat effectief een recht op een inkomensgarantie wordt toegekend, | l'attribution effective du droit à la garantie de revenus, il utilise |
hanteert hij een criterium van onderscheid dat niet pertinent is in | un critère de distinction qui n'est pas pertinent au regard de |
het licht van de algemene doelstelling die ten grondslag ligt aan de | l'objectif général des régimes résiduels d'aide, qui est de garantir |
residuaire bijstandsregelingen, namelijk het waarborgen van een | |
minimuminkomen aan hen die niet over voldoende bestaansmiddelen | un revenu minimum à ceux qui ne disposent pas de ressources |
beschikken. De wet leidt in die interpretatie immers ertoe dat elke | suffisantes. Dans cette interprétation, la loi aboutit en effet à ce |
afstand van roerende of onroerende goederen zoals bedoeld in de | que toute cession de biens mobiliers ou immobiliers visée dans la |
betwiste bepaling, na de leeftijd van 55 jaar - of zelfs eerder | disposition litigieuse qui intervient après l'âge de 55 ans - ou même |
wanneer de overgangsregeling van artikel 17 van toepassing is - steeds | plus tôt lorsque la disposition transitoire de l'article 17 trouve à |
in aanmerking zal worden genomen bij de berekening van de | s'appliquer - sera toujours prise en compte lors du calcul des |
bestaansmiddelen, ongeacht de leeftijd waarop de rechthebbende | ressources, quel que soit l'âge auquel le bénéficiaire introduit |
effectief een aanvraag tot bijstand doet. Nu de afstand van een goed | effectivement une demande d'aide. Dès lors que la cession d'un bien ne |
de betrokkene niet blijvend tot voordeel strekt, leidt die regeling | profite pas durablement à l'intéressé, cette règle a donc des effets |
aldus tot onevenredige gevolgen voor hen die niet op de | disproportionnés pour ceux qui font valoir le droit à la garantie de |
bijstandsgerechtigde leeftijd, maar pas later een recht op | revenus, non pas à l'âge à partir duquel il peut être obtenu, mais |
inkomensgarantie doen gelden en leidt zij tot een verschil in | seulement ultérieurement et elle entraîne une différence de traitement |
behandeling waarvoor geen objectieve en redelijke verantwoording bestaat. | pour laquelle n'existe pas de justification objective et raisonnable. |
B.5.1. Het Hof constateert evenwel dat ook een andere interpretatie | B.5.1. La Cour constate toutefois qu'une autre interprétation peut |
van de in het geding zijnde bepaling mogelijk is : | aussi être donnée à la disposition litigieuse : |
« De Minister geeft aan dat bij de berekening van de inkomensgarantie | « Le Ministre indique qu'en ce qui concerne la prise en compte, dans |
met de verkochte of overgedragen goederen rekening wordt gehouden | le calcul des ressources, des biens immobiliers vendus ou cédés, on se |
voorzover zulks is geschied tijdens een periode van maximum tien jaar | reporte au maximum dix ans avant la date de prise de cours de la |
voor de datum waarop de inkomensgarantie ingaat » (Parl. St., Kamer, | garantie de ressources » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 40). | 50-0934/003, p. 40). |
Behoudens de overgangsregeling vervat in artikel 17 van de wet van 22 | Sous réserve du régime transitoire contenu à l'article 17 de la loi du |
maart 2001 bepaalt artikel 3 dat de inkomensgarantie wordt gewaarborgd | 22 mars 2001, l'article 3 dispose que la garantie de revenus est |
aan de personen die « ten minste » vijfenzestig jaar oud zijn. Artikel | assurée aux personnes âgées « d'au moins » 65 ans. Cet article ne |
3 bepaalt derhalve geen vaste leeftijd waarop men gerechtigd wordt; | détermine donc pas un âge fixe auquel on deviendrait bénéficiaire; une |
vanaf de leeftijd van 65 jaar kan een inkomensgarantie worden | garantie de revenus peut être accordée à partir de l'âge de 65 ans. |
toegekend. B.5.2. Waar de in het geding zijnde bepaling verwijst naar « de | B.5.2. Lorsque la disposition litigieuse parle de « période de dix ans |
periode van tien jaar die [...] aan de in artikel 3 of 17 van de wet | qui [...] précède l'âge visé à l'article 3 ou 17 », elle peut être |
bedoelde leeftijd voorafgaat », kan zij zo worden begrepen dat die | interprétée en ce sens que cette période précède la date à laquelle la |
periode voorafgaat aan de datum waarop de aanvraag tot het verkrijgen | demande d'obtention de la garantie de revenus produit ses effets. Dans |
van een inkomensgarantie effectief uitwerking heeft. In die | |
interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden | cette interprétation, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | - L'article 10 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen schendt de artikelen 10 en 11 van de | revenus aux personnes âgées viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in de interpretatie dat de periode van tien jaar waarvan | Constitution dans l'interprétation selon laquelle la période de dix |
sprake, voorafgaat aan de leeftijd vermeld in artikel 3 of 17 van de wet. | ans dont il est question dans cet article précède l'âge mentionné à l'article 3 ou 17 de la loi. |
- Diezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | - Cette même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, in de interpretatie dat een termijn van tien jaar in aanmerking | Constitution dans l'interprétation selon laquelle est pris en compte |
wordt genomen die voorafgaat aan de datum waarop de aanvraag tot het | le délai de dix années qui précède la date à laquelle la demande |
verkrijgen van een inkomensgarantie effectief uitwerking heeft. | d'obtention de la garantie de revenus produit ses effets. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 maart 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 mars 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |