Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 54/2005 van 8 maart 2005 Rolnummers 2949 en 2950 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerst Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 54/2005 van 8 maart 2005 Rolnummers 2949 en 2950 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerst Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) Extrait de l'arrêt n° 54/2005 du 8 mars 2005 Numéros du rôle : 2949 et 2950 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 371 et 376, § 1 er , du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 54/2005 van 8 maart 2005 Extrait de l'arrêt n° 54/2005 du 8 mars 2005
Rolnummers 2949 en 2950 Numéros du rôle : 2949 et 2950
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 371 en 376, En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 371 et
§ 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de 376, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le
Rechtbank van eerste aanleg te Bergen. Tribunal de première instance de Mons.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M.
voorzitter M. Melchior, Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij twee vonnissen van 29 januari 2004 in zake respectievelijk T. Booz Par deux jugements du 29 janvier 2004 en cause respectivement de T.
en H. Chamizo tegen de Belgische Staat en M. Noschese tegen de Booz et H. Chamizo contre l'Etat belge et de M. Noschese contre l'Etat
Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour
Arbitragehof zijn ingekomen op 17 maart 2004, heeft de Rechtbank van d'arbitrage le 17 mars 2004, le Tribunal de première instance de Mons
eerste aanleg te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : a posé la question préjudicielle suivante :
« Schenden de artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de « Les articles 371 et 376, § 1er, du Code des impôts sur les revenus
inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, 1992, violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la Constitution s'ils
indien zij samen in die zin worden geïnterpreteerd dat zij elke
mogelijkheid uitsluiten om ambtshalve ontheffing te verlenen van de sont interprétés conjointement comme excluant toute possibilité de
overbelastingen die voortvloeien uit afdoende bevonden nieuwe dégrèvement d'office des surtaxes résultant de documents ou faits
bescheiden of feiten - in het bijzonder een arrest van het nouveaux probants, - en particulier d'un arrêt de la Cour d'arbitrage
Arbitragehof waarbij een bepaling van de fiscale wet, op prejudiciële déclarant inconstitutionnelle, sur question préjudicielle, une
vraag, ongrondwettig is verklaard -, wanneer de belastingschuldige van disposition de la loi fiscale -, lorsque la découverte par le
die bescheiden of feiten kennis heeft genomen vóór het verstrijken van redevable de ces documents ou faits est survenue avant l'expiration du
de gewone bezwaartermijn waarin het voormelde artikel 371 voorziet, délai de réclamation ordinaire prévu par l'article 371 précité, mais
maar ze pas na het verstrijken van die termijn en vóór het verstrijken qu'ils n'ont été produits ou allégués par celui-ci qu'après
van de termijn van drie maanden bedoeld in artikel 376 van het W.I.B. l'expiration de ce délai et avant l'expiration du délai de trois ans
1992 heeft overgelegd of aangevoerd ? » visé à l'article 376 du CIR 92 ? ».
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2949 en 2950 van de rol van Ces affaires, inscrites sous les numéros 2949 et 2950 du rôle de la
het Hof, werden samengevoegd. Cour, ont été jointes.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. De artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de B.1. Les articles 371 et 376, § 1er, du Code des impôts sur les
inkomstenbelastingen 1992 (hierna W.I.B. 1992), zoals zij van revenus 1992 (ci-après C.I.R. 1992), tels qu'ils sont applicables aux
toepassing zijn op de voor de verwijzende rechter hangende geschillen litiges pendants devant le juge a quo et donc avant leur modification
en bijgevolg vóór de wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999, par la loi du 15 mars 1999, disposaient :
bepaalden : «

Art. 371.De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op

«

Art. 371.Les réclamations doivent être motivées et présentées, sous

straffe van verval ingediend uiterlijk op 30 april van het jaar na dat peine de déchéance, au plus tard le 30 avril de l'année qui suit celle
waarin de belasting is gevestigd, zonder dat de termijn evenwel minder au cours de laquelle l'impôt est établi, sans cependant que le délai
dan zes maanden mag bedragen vanaf de datum van het aanslagbiljet of puisse être inférieur à six mois à partir de la date de
van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum van de inning van l'avertissement-extrait de rôle ou de l'avis de cotisation ou de celle
de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». de la perception des impôts perçus autrement que par rôle ».
«

Art. 376.§ 1. De directeur der belastingen of de door hem gedelegeerde ambtenaar, verleent ambtshalve ontheffing van de overbelastingen die voortvloeien uit materiële vergissingen, uit dubbele belasting, alsmede van die welke zouden blijken uit afdoende bevonden nieuwe bescheiden of feiten waarvan het laattijdig overleggen of inroepen door de belastingschuldige wordt verantwoord door wettige redenen en op voorwaarde dat : 1° die overbelastingen door de administratie werden vastgesteld of door de belastingschuldige aan de administratie werden bekendgemaakt binnen drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin de belasting is gevestigd; 2° de aanslag niet reeds het voorwerp is geweest van een bezwaarschrift, dat aanleiding heeft gegeven tot een definitieve beslissing nopens de grond. § 2. Als nieuw gegeven wordt niet beschouwd een nieuw rechtsmiddel of een wijziging van de administratieve of rechterlijke jurisprudentie.

«

Art. 376.§ 1er. Le directeur des contributions ou le fonctionnaire délégué par lui, accorde d'office le dégrèvement des surtaxes résultant d'erreurs matérielles, de doubles emplois, ainsi que de celles qui apparaîtraient à la lumière de documents ou faits nouveaux probants, dont la production ou l'allégation tardive par le redevable est justifiée par de justes motifs, à condition que : 1° ces surtaxes aient été constatées par l'administration ou signalées par le redevable à celle-ci dans les trois ans à partir du 1er janvier de l'année au cours de laquelle l'impôt a été établi; 2° la taxation n'ait pas déjà fait l'objet d'une réclamation ayant donné lieu à une décision définitive sur le fond. § 2. N'est pas considéré comme constituant un élément nouveau, un nouveau moyen de droit ni un changement de la jurisprudence administrative ou judiciaire.

[...] ». [...] ».
Die artikelen vormen de betwiste bepalingen. Ces articles constituent les dispositions litigieuses.
Artikel 28 van de wet van 15 maart 1999 heeft het voormelde artikel L'article 28 de la loi du 15 mars 1999 a modifié l'article 371
371 gewijzigd, dat voortaan bepaalt : précité, qui dispose désormais :
« De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van « Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de
verval worden ingediend binnen een termijn van drie maanden vanaf de déchéance, dans un délai de trois mois à partir de la date d'envoi de
datum van verzending van het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation ou
vermeld staat of van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum de l'avis de cotisation ou de celle de la perception des impôts perçus
van de inning van de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». autrement que par rôle ».
Die wijziging is op 1 januari 1999 in werking getreden. Cette modification est entrée en vigueur le 1er janvier 1999.
B.2.1. Zoals zij door de verwijzende rechter worden geïnterpreteerd, B.2.1. Telles qu'elles sont interprétées par le juge a quo, les
maken de betwiste bepalingen het een belastingschuldige mogelijk dispositions litigieuses permettent à un redevable d'obtenir un
ambtshalve ontheffing van overbelastingen te verkrijgen op grond van dégrèvement d'office de surtaxes résultant de documents ou faits
afdoende bevonden nieuwe bescheiden of feiten, in het bijzonder het nouveaux probants, en particulier, l'arrêt de la Cour d'arbitrage n°
arrest nr. 132/98 van 9 december 1998 van het Arbitragehof waarin een 132/98 du 9 décembre 1998 déclarant inconstitutionnelle sur question
bepaling van de belastingwet op prejudiciële vraag ongrondwettig werd préjudicielle une disposition de la loi fiscale, lorsque la découverte
verklaard, wanneer van die bescheiden of feiten kennis is genomen na
het verstrijken van de gewone bezwaartermijn waarin het voormelde de ces documents ou faits est survenue après l'expiration du délai de
artikel 371 voorziet, maar sluiten zij die mogelijkheid uit wanneer réclamation ordinaire prévu par l'article 371 précité, mais excluent
van die bescheiden of feiten kennis is genomen vóór het verstrijken cette possibilité lorsque la découverte de ces documents ou faits est
van die termijn en binnen de termijn van drie jaar bedoeld in het voormelde artikel 376. Omdat de gewone bezwaartermijn in dat laatste geval nog niet verstreken was op het ogenblik van de uitspraak van het Hof op prejudiciële vraag, moet de belastingplichtige bezwaar aantekenen en kan hij nadien geen ontheffing van ambtswege meer vragen. B.2.2. De Waalse Regering is van mening dat het Hof niet bevoegd is om de prejudiciële vragen te beantwoorden, omdat het grondwettigheidsprobleem niet voortvloeit uit de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de interpretatie die een administratief rondschrijven aan die bepalingen geeft. In beginsel staat het aan de verwijzende rechter de normen te interpreteren die op het aan hem voorgelegde geschil van toepassing zijn. Het Hof dient in zijn antwoord op de prejudiciële vragen met die interpretatie rekening te houden. survenue avant l'expiration de ce délai et dans le délai de trois ans visé à l'article 376 précité. Etant donné que, dans ce dernier cas, le délai de réclamation ordinaire n'avait pas encore expiré au moment où la Cour rendait sa décision sur question préjudicielle, le contribuable doit introduire une réclamation et ne peut plus demander par la suite un dégrèvement d'office. B.2.2. Le Gouvernement wallon estime que la Cour n'est pas compétente pour répondre aux questions préjudicielles parce que le problème de constitutionnalité ne découle pas des dispositions en cause mais de l'interprétation donnée à ces dispositions par une circulaire administrative. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient d'interpréter les normes qui sont applicables au litige qui lui est soumis. La Cour doit tenir compte de cette interprétation dans sa réponse aux questions préjudicielles.
Het heeft in dat opzicht weinig belang dat de door de rechter gevolgde Il importe peu à cet égard que l'interprétation donnée par le juge
interpretatie wordt gedeeld door de belastingadministratie, zoals soit partagée par l'administration fiscale, comme le fait apparaître
blijkt uit het rondschrijven van 4 mei 2001. la circulaire du 4 mai 2001.
Aangezien het grondwettigheidsprobleem verbonden is met de Dès lors que le problème de constitutionnalité est lié à
interpretatie die de rechter aan de betwiste bepalingen geeft, wordt l'interprétation donnée par le juge aux dispositions litigieuses,
de exceptie van onbevoegdheid verworpen. l'exception d'incompétence est rejetée.
B.2.3. Vermits het in beginsel aan de verwijzende rechter staat de op B.2.3. Puisqu'il appartient en règle au juge a quo d'interpréter la
het geschil van toepassing zijnde wet te interpreteren, dient het Hof loi applicable au litige, la Cour n'a pas à prendre en compte
geen rekening te houden met de interpretatie van artikel 376 van het l'interprétation de l'article 376 du C.I.R. 1992 dont fait état le
W.I.B. 1992 waarvan de Ministerraad gewag maakt en volgens welke een Conseil des Ministres, selon laquelle un arrêt rendu par la Cour
arrest van het Arbitragehof in geen geval als een nieuw feit kan worden beschouwd. d'arbitrage ne peut en aucun cas être considéré comme un fait nouveau.
B.2.4. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat door de B.2.4. Il résulte des motifs de la décision de renvoi que le
dégrèvement d'office est demandé par les parties requérantes devant le
verzoekende partijen voor de verwijzende rechter ambtshalve ontheffing juge a quo sur la base de l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 132/98 du
wordt gevraagd op grond van het arrest nr. 132/98 van 9 december 1998 9 décembre 1998 déclarant inconstitutionnelle sur question
van het Arbitragehof dat een bepaling van de belastingwet op préjudicielle une disposition de la loi fiscale.
prejudiciële vraag ongrondwettig heeft verklaard. B.3. Telles qu'elles sont interprétées par le juge a quo, les
B.3. Zoals zij door de verwijzende rechter worden geïnterpreteerd, dispositions litigieuses créent une différence de traitement entre les
voeren de betwiste bepalingen een verschil in behandeling in onder de redevables qui peuvent obtenir un dégrèvement d'office de surtaxes
belastingschuldigen die ambtshalve ontheffing van overbelastingen
kunnen verkrijgen op grond van een arrest van het Arbitragehof dat een résultant d'un arrêt de la Cour d'arbitrage déclarant
bepaling van de belastingwet op prejudiciële vraag ongrondwettig heeft inconstitutionnelle, sur question préjudicielle, une disposition de la
verklaard. Wanneer die belastingschuldigen van het arrest kennis loi fiscale. Lorsque ces redevables ont pris connaissance de l'arrêt
hebben genomen vóór het verstrijken van de gewone bezwaartermijn avant l'expiration du délai de réclamation ordinaire prévu par
waarin artikel 371 van het W.I.B. 1992 voorziet, kunnen zij ambtshalve l'article 371 du C.I.R. 1992, ils ne peuvent pas obtenir un
geen ontheffing van overbelastingen verkrijgen, ook al bevinden zij dégrèvement d'office des surtaxes, même s'ils sont encore dans le
zich nog binnen de termijn bepaald in artikel 376 van het W.I.B. 1992, délai prévu par l'article 376 du C.I.R. 1992 qui est de trois ans à
die drie jaar bedraagt vanaf 1 januari van het jaar waarin de dater du 1er janvier de l'année au cours de laquelle l'impôt a été
belasting is gevestigd. Daarentegen, wanneer de belastingschudigen van établi. En revanche, lorsque les redevables ont pris connaissance de
het arrest van het Hof kennis hebben genomen na het verstrijken van de l'arrêt de la Cour après l'expiration du délai ordinaire de
gewone bezwaartermijn, kunnen zij die ontheffing van ambtswege réclamation, ils peuvent obtenir ce dégrèvement d'office dans les
verkrijgen binnen drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin de trois ans à partir du 1er janvier de l'année au cours de laquelle
belasting is gevestigd. l'impôt a été établi.
B.4. Artikel 190 van de Grondwet bepaalt : B.4. L'article 190 de la Constitution dispose :
« Geen wet, geen besluit of verordening van algemeen, provinciaal of « Aucune loi, aucun arrêté ou règlement d'administration générale,
gemeentelijk bestuur is verbindend dan na te zijn bekendgemaakt in de provinciale ou communale, n'est obligatoire qu'après avoir été publié
vorm bij de wet bepaald ». dans la forme déterminée par la loi ».
De bekendmaking is een noodzakelijke voorwaarde om officiële teksten La publication est une condition essentielle de la force obligatoire
verbindend te maken. Met toepassing van dat beginsel heeft de wetgever des textes officiels. En application de ce principe, le législateur a
de verplichting opgelegd om de wetten en verordeningen, alsook de imposé l'obligation de publier les textes légaux et réglementaires
decreten en ordonnanties in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. ainsi que les décrets et ordonnances au Moniteur belge . Les actes
De wetgevende akten zijn verbindend vanaf de tiende dag die volgt op législatifs sont obligatoires à compter du dixième jour qui suit cette
die bekendmaking, tenzij zij een andere termijn bepalen. Aangezien de publication sauf s'ils fixent un autre délai. Dès lors que les arrêts
arresten van het Arbitragehof betrekking hebben op wetten, decreten en de la Cour d'arbitrage portent sur des lois, décrets et ordonnances,
ordonnanties, heeft de wetgever voorzien in eenzelfde wijze van le législateur a prévu un mode de publication identique. L'article 9,
bekendmaking. Artikel 9, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 prévoit ainsi que les
bepaalt aldus dat de door het Hof gewezen vernietigingsarresten een arrêts d'annulation rendus par la Cour d'arbitrage ont l'autorité
absoluut gezag van gewijsde hebben vanaf de bekendmaking ervan in het absolue de chose jugée à partir de leur publication au Moniteur belge
Belgisch Staatsblad . Artikel 114 van die bijzondere wet bepaalt . L'article 114 de cette loi spéciale dispose par ailleurs :
overigens : « De arresten, gewezen op beroepen tot vernietiging en op prejudiciële « Les arrêts, rendus sur recours en annulation et sur des questions
vragen, worden in hun geheel of bij uittreksel in het Belgisch préjudicielles, sont publiés dans leur intégralité ou par extraits
Staatsblad bekendgemaakt door toedoen van de griffier. Het uittreksel dans le Moniteur belge par les soins du greffier. L'extrait comporte
bevat de overwegingen en het beschikkende gedeelte. Het Hof draagt les considérants et le dispositif. La Cour en assure la publication
zorg voor de bekendmaking ervan in een officiële verzameling. Het dans un recueil officiel. Elle en communique une copie aux
deelt een afschrift mee aan de rechtscolleges die erom verzoeken ». juridictions qui lui en font la demande ».
De bekendmaking in het Belgisch Staatsblad is het officiële middel La publication au Moniteur belge est le moyen officiel par lequel le
waarmee de wetgever de daadwerkelijke toegang waarborgt tot de législateur garantit l'accès effectif aux normes législatives et aux
wettelijke normen en de arresten van het Arbitragehof waarin de geldigheid van die normen wordt getoetst. De datum van bekendmaking van een arrest in het Belgisch Staatsblad is bijgevolg de datum waarop de burgers worden geacht van dat arrest kennis te hebben genomen. Hij vormt een relevant aanvangspunt om de beroepstermijn te doen ingaan. Het is in dat opzicht van weinig belang dat een persoon vóór die datum kon worden geïnformeerd over de eventuele ongrondwettigheid van een wet door het lezen van een bericht in het Belgisch Staatsblad betreffende een voor het Hof hangende rechtspleging of door bekendmakingen die niet officieel zijn. B.5. De Ministerraad en de Waalse Regering tonen niet aan en het Hof ziet niet in wat de omvang van het in B.3 vastgestelde verschil in behandeling objectief en redelijk kan verantwoorden. Hoewel kan worden verantwoord dat, om een belastingherziening te verkrijgen, wordt voorzien in een termijn vanaf de bekendmaking van een ongrondwettigheidsarrest van het Arbitragehof in het Belgisch Staatsblad en hoewel eveneens kan worden verantwoord dat een belastingschuldige geen termijnen mag cumuleren waarin onderscheiden bepalingen voorzien, kan niet objectief en redelijk worden verantwoord dat de combinatie van onderscheiden bepalingen ertoe leidt dat belastingschuldigen die op officiële wijze kennis nemen van een ongrondwettigheidsarrest van het Arbitragehof, aanzienlijk verschillend worden behandeld. B.6. In de interpretatie die de verwijzende rechter geeft aan de arrêts de la Cour d'arbitrage qui contrôlent la validité de ces normes. La date de publication d'un arrêt au Moniteur belge est dès lors la date à laquelle les citoyens sont censés avoir pris connaissance de cet arrêt. Elle constitue un point de départ pertinent pour faire débuter un délai de recours. Il importe peu à cet égard qu'une personne ait pu être alertée avant cette date sur l'inconstitutionnalité éventuelle d'une loi, par la lecture d'un avis au Moniteur belge relatif à une procédure pendante devant la Cour ou par des publications qui ne sont pas officielles. B.5. Le Conseil des Ministres et le Gouvernement wallon n'établissent pas et la Cour n'aperçoit pas ce qui peut justifier objectivement et raisonnablement l'ampleur de la différence de traitement qui a été constatée au B.3. S'il peut se justifier qu'un délai soit prévu à dater de la publication d'un arrêt d'inconstitutionnalité de la Cour d'arbitrage au Moniteur belge pour obtenir un réajustement fiscal, s'il peut se justifier également qu'un redevable ne puisse pas cumuler des délais prévus par des dispositions distinctes, il ne peut pas se justifier objectivement et raisonnablement que la combinaison de dispositions distinctes aboutisse à traiter de manière sensiblement différente des redevables prenant officiellement connaissance d'un arrêt d'inconstitutionnalité de la Cour d'arbitrage. B.6. Dans l'interprétation qui leur est donnée par le juge a quo, les
artikelen 371 en 376, § 1, van het W.I.B. 1992, zijn zij niet articles 371 et 376, § 1er, du C.I.R. 1992 sont incompatibles avec les
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. articles 10 et 11 de la Constitution.
B.7. Het Hof stelt evenwel vast dat die bepalingen in die zin kunnen B.7. La Cour constate cependant que ces dispositions peuvent être
worden geïnterpreteerd dat ambtshalve ontheffing kan worden toegekend interprétées en ce sens que le dégrèvement d'office peut être accordé
op grond van artikel 376, § 1, van het W.I.B. 1992 wanneer de sur la base de l'article 376, § 1er, du C.I.R. 1992 lorsque le
belastingschuldige zijn verzoek indient binnen de termijn van drie redevable introduit sa demande dans le délai de trois ans à partir du
jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin de belasting is gevestigd, 1er janvier de l'année au cours de laquelle l'impôt a été établi, même
ook al heeft hij geen bezwaar ingediend binnen de termijn bepaald in s'il n'a pas introduit de réclamation dans le délai prévu par
artikel 371 van het W.I.B. 1992. In die interpretatie bestaat het in l'article 371 du C.I.R. 1992. Dans cette interprétation, la différence
B.5 vermelde verschil in behandeling niet. de traitement mentionnée en B.5 n'existe pas.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- In die zin geïnterpreteerd dat zij het een belastingschuldige niet - Interprétés comme ne permettant pas à un redevable d'obtenir un
mogelijk maken ambtshalve ontheffing van overbelastingen te verkrijgen dégrèvement d'office de surtaxes résultant d'un arrêt de la Cour
op grond van een arrest van het Arbitragehof waarin een bepaling van d'arbitrage déclarant inconstitutionnelle sur question préjudicielle
de belastingwet op prejudiciële vraag ongrondwettig is verklaard, une disposition de la loi fiscale, lorsque ce redevable prend
wanneer die belastingschuldige officieel kennis neemt van dat arrest
vóór het verstrijken van de gewone bezwaartermijn, schenden de officiellement connaissance de cet arrêt avant l'expiration du délai
artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen de réclamation ordinaire, les articles 371 et 376, § 1er, du Code des
1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. impôts sur les revenus 1992 violent les articles 10, 11 et 172 de la
- In die zin geïnterpreteerd dat zij het een belastingschuldige Constitution. - Interprétés comme permettant à un redevable d'obtenir un dégrèvement
mogelijk maken ambtshalve ontheffing van overbelastingen te verkrijgen d'office de surtaxes résultant d'un arrêt de la Cour d'arbitrage
op grond van een arrest van het Arbitragehof waarin een bepaling van déclarant inconstitutionnelle sur question préjudicielle une
de belastingwet op prejudiciële vraag ongrondwettig is verklaard, disposition de la loi fiscale, lorsque ce redevable prend
wanneer die belastingschuldige officieel kennis neemt van dat arrest
vóór het verstrijken van de gewone bezwaartermijn, schenden de officiellement connaissance de cet arrêt avant l'expiration du délai
artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen de réclamation ordinaire, les articles 371 et 376, § 1er, du Code des
1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. impôts sur les revenus 1992 ne violent pas les articles 10, 11 et 172
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig de la Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 maart 2005. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mars 2005.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^