← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 12/2005 van 19 januari 2005 Rolnummers 2887, 2888, 2915, 2941, 2958,
2975, 2976, 2980 en 2983 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 16 juli 2002
« tot wijziging van verschillende bepalingen tenein Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 12/2005 van 19 januari 2005 Rolnummers 2887, 2888, 2915, 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 en 2983 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van verschillende bepalingen tenein Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 12/2005 du 19 janvier 2005 Numéros du rôle : 2887, 2888, 2915, 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 et 2983 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses dispositions en vue La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 12/2005 van 19 januari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 12/2005 du 19 janvier 2005 |
Rolnummers 2887, 2888, 2915, 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 en 2983 | Numéros du rôle : 2887, 2888, 2915, 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 et |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 16 juli 2002 « | 2983 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 16 |
tot wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de | juillet 2002 « modifiant diverses dispositions en vue notamment |
verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te | d'allonger les délais de prescription pour les crimes non |
verlengen » (wijziging, in het bijzonder, van artikel 24 van de | correctionnalisables » (modification, en particulier, de l'article 24 |
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering), gewijzigd bij | du titre préliminaire du Code de procédure pénale), telle qu'elle a |
artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, gesteld door de | été modifiée par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, |
Correctionele Rechtbank te Brussel, de Correctionele Rechtbank te | posées par le Tribunal correctionnel de Bruxelles, le Tribunal |
Turnhout, het Hof van Beroep te Antwerpen, de Correctionele Rechtbank | correctionnel de Turnhout, la Cour d'appel d'Anvers, le Tribunal |
te Brugge, de Correctionele Rechtbank te Kortrijk, het Hof van | correctionnel de Bruges, le Tribunal correctionnel de Courtrai, la |
Cassatie, de Correctionele Rechtbank te Brussel en het Hof van Beroep | Cour de cassation, le Tribunal correctionnel de Bruxelles et la Cour |
te Brussel. | d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij twee vonnissen van 18 december 2003 in zake de arbeidsauditeur | a. Par deux jugements du 18 décembre 2003 en cause de l'auditeur du |
tegen A.-M. S. en J. D.K. en in zake het openbaar ministerie en de | travail contre A.-M. S. et J. D.K. et en cause du ministère public et |
n.v. KBC Bank tegen P.C. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie | de la s.a. KBC Bank contre P.C. et autres, dont l'expédition est |
van het Arbitragehof is ingekomen op 16 januari 2004, heeft de | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 janvier 2004, le |
Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag | Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 modifiant l'article |
artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 [tot wijziging van | 5, 2) de la loi du 16 juillet 2002 [modifiant diverses dispositions en |
verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen | vue notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen] wordt | |
gewijzigd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot | non correctionnalisables] viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
gevolg heeft dat op dit ogenblik twee verschillende | |
procedureregelingen van toepassing zijn op grond waarvan twee | Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes procéduraux |
categorieën van beklaagden gelijktijdig onderworpen zijn aan | distincts actuellement applicables en vertu desquels deux catégories |
verschillende verjaringsregelingen van de strafvordering naargelang de | de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de prescription |
- mogelijkerwijs soortgelijke - feiten die aan die beklaagden ten | de l'action pénale différents selon que les faits - éventuellement |
laste zijn gelegd, vóór 1 september 2003 of vanaf die datum zouden | similaires - mis à charge desdits prévenus auraient été commis avant |
zijn gepleegd ? » | le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? » |
b. Bij vonnis van 6 februari 2004 in zake het openbaar ministerie | b. Par jugement du 6 février 2004 en cause du ministère public contre |
tegen R.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | R.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 12 februari 2004, heeft de Correctionele Rechtbank te | le 12 février 2004, le Tribunal correctionnel de Turnhout a posé la |
Turnhout de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 17 [lees : 16] juli 2002 waarbij artikel 24 van | « La loi du 17 [lire : 16] juillet 2002, qui a modifié l'article 24 du |
de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering werd | titre préliminaire du Code de procédure pénale, modifié par la loi du |
gewijzigd, zoals gewijzigd bij de wet van 5 augustus 2003, artikel 11 | 5 août 2003, viole-t-elle l'article 11 du Code judiciaire [lire : de |
Gerechtelijk Wetboek [lees : van de Grondwet] en het | la Constitution] et le principe d'égalité, en tant qu'elle instaure un |
gelijkheidsbeginsel, in zoverre het een verjaringsregime instelt dat | régime de prescription qui ne s'applique pas sans distinction à toutes |
niet zonder onderscheid van toepassing is op alle nog niet verjaarde | les infractions non encore prescrites et qu'elle a pour effet que la |
misdrijven, en tot gevolg heeft dat de verjaring van de strafvordering | prescription de l'action publique en raison d'une infraction non |
wegens een nog niet verjaard misdrijf dat gepleegd werd vóór 1 | |
september 2003 geschorst wordt vanaf de inleidingszitting, terwijl de | encore prescrite commise avant le 1er septembre 2003 est suspendue à |
verjaring van de strafvordering wegens een zelfde nog niet verjaard | partir de l'audience d'introduction, alors que la prescription de |
l'action publique en raison d'une même infraction non encore prescrite | |
misdrijf dat gepleegd werd na 1 september 2003 niet zal worden | commise après le 1er septembre 2003 ne sera pas suspendue à partir de |
geschorst vanaf de inleidingszitting ? » | l'audience d'introduction ? » |
c. Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | c. Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. |
M. M.J. en anderen en in zake het openbaar ministerie en het | M.J. et autres et en cause du ministère public et du ministère des |
Ministerie van Financiën tegen E. V.d.V. en anderen, waarvan de | Finances contre E. V.d.V. et autres, dont l'expédition est parvenue au |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart | greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars 2004, la Cour d'appel d'Anvers |
2004, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 (zoals | « L'article 3 et l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 |
gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003), | (modifié par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003), |
waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | modifiant l'article 24 du titre préliminaire du Code de procédure |
Strafvordering werd gewijzigd en waarbij de schorsing van de verjaring | pénale et supprimant la suspension de la prescription à partir de |
vanaf de inleidingszitting, zoals ingevoerd bij wet van 11 december | l'audience d'introduction, instaurée par la loi du 11 décembre 1998, |
1998, werd afgeschaft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'ils |
zoverre deze artikelen een verjaringsregime instellen zonder | instaurent un régime de prescription applicable sans distinction, |
onderscheid van toepassing zijnde op, enerzijds, de categorie van | d'une part, à la catégorie des personnes poursuivies pour une |
vervolgden voor een nog niet verjaard misdrijf (wanbedrijf of | infraction non encore prescrite (délit ou crime correctionnalisé), |
gecorrectionaliseerde misdaad), gepleegd zijnde voor 1 september 2003 | commise avant le 1er septembre 2003 et, d'autre part, à la catégorie |
en, anderzijds, de categorie van vervolgden voor een nog niet verjaard | des personnes poursuivies pour une infraction non encore prescrite |
misdrijf (wanbedrijf of gecorrectionaliseerde misdaad) gepleegd zijnde | (délit ou crime correctionnalisé), commise après le 1er septembre |
na 1 september 2003, waarbij de verjaring van de strafvordering jegens | 2003, la prescription de l'action publique à l'égard de la première |
de eerste categorie wordt beoordeeld overeenkomstig het regime van de | catégorie étant jugée conformément au régime de la loi du 11 décembre |
wet van 11 december 1998 en ten aanzien van wie de verjaring derhalve | 1998 et, partant, suspendue à partir de l'audience d'introduction |
wordt geschorst vanaf de inleidingszitting voor het vonnisgerecht, | devant la juridiction de jugement, alors que les motifs de suspension |
terwijl de desbetreffende schorsingsgronden wat de verjaring van de | y relatifs pour ce qui concerne la prescription de l'action publique |
strafvordering betreft niet gelden ten aanzien van de tweede categorie | ne s'appliquent pas à la deuxième catégorie ? » |
? » d. Bij vonnis van 27 februari 2004 in zake het openbaar ministerie | d. Par jugement du 27 février 2004 en cause du ministère public contre |
tegen M. D'H. en G.B., waarvan de expeditie ter griffie van het | M. D'H. et G.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 25 maart 2004, heeft de Correctionele | d'arbitrage le 25 mars 2004, le Tribunal correctionnel de Bruges a |
Rechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, par lequel le |
de wetgever in artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 invoerde dat | législateur a disposé qu'à l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet |
de schorsingsgrond van de verjaring van de strafvordering, ingevoerd | 2002 le motif de suspension de la prescription de l'action publique, |
door de securitaswet van 11 december 1998, opnieuw afgevoerd wordt, de | instauré par la loi ' Securitas ' du 11 décembre 1998, est à nouveau |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een verschil in | supprimé, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
behandeling instelt tussen de burger, die een misdrijf pleegt vóór 1 | qu'il instaure une différence de traitement entre le citoyen qui |
september 2003, en aldus langer zal vervolgd worden, en de burger, die | commet une infraction avant le 1er septembre 2003, qui sera dès lors |
poursuivi plus longtemps, et le citoyen qui commet une infraction | |
een misdrijf pleegt na 1 september 2003, en aldus korter zal vervolgd | après le 1er septembre 2003, qui sera dès lors poursuivi moins |
worden ? » | longtemps ? » |
e. Bij vonnis van 6 april 2004 in zake het openbaar ministerie en | e. Par jugement du 6 avril 2004 en cause du ministère public et autres |
anderen tegen F.R. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van | contre F.R. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
het Arbitragehof is ingekomen op 13 april 2004, heeft de Correctionele | Cour d'arbitrage le 13 avril 2004, le Tribunal correctionnel de |
Rechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van | « L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant diverses |
verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen | dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, waarbij | |
artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | pour les crimes non correctionnalisables, qui a remplacé l'article 24 |
Strafvordering werd vervangen, in samenlezing met artikel 5, 2), van | du titre préliminaire du Code de procédure pénale, lu en combinaison |
diezelfde wet zoals gewijzigd door artikel 33 van de programmawet van | avec l'article 5. 2) de cette même loi, modifié par l'article 33 de la |
5 augustus 2003, artikel 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een | loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Constitution en tant qu'il instaure un régime de prescription qui ne | |
verjaringsregime instelt dat niet zonder onderscheid van toepassing is | s'applique pas sans distinction à toutes les infractions non encore |
op alle nog niet verjaarde misdrijven en tot gevolg heeft dat de | prescrites et qu'il a pour effet que la prescription de l'action |
verjaring van de strafvordering wegens een nog niet verjaard misdrijf | publique du chef d'une infraction non encore prescrite commise avant |
dat gepleegd werd voor 2 september 2003 geschorst wordt vanaf de | le 2 septembre 2003 est suspendue à partir du jour de l'audience où |
zitting van het vonnisgerecht waarop de zaak wordt ingeleid, terwijl | l'affaire est introduite devant la juridiction de jugement, alors que |
de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde nog niet verjaard | la prescription de l'action publique du chef d'une même infraction non |
misdrijf dat gepleegd werd na de datum van 1 september 2003 niet wordt | encore prescrite commise après le 1er septembre 2003 n'est pas |
geschorst vanaf de zitting waarop de zaak voor het vonnisgerecht wordt | suspendue à partir du jour de l'audience où l'affaire est introduite |
ingeleid ? » | devant la juridiction de jugement ? » |
f. Bij arrest van 30 maart 2004 in zake J.S. tegen de Belgische Staat, | f. Par arrêt du 30 mars 2004 en cause de J.S. contre l'Etat belge, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
13 april 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 |
avril 2004, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot | « Les articles 3 et 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 modifiant |
wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de | diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de |
verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te | prescription pour les crimes non correctionnalisables, tels qu'ils ont |
verlengen, zoals aangevuld door artikel 33 van de programmawet van 5 | été complétés par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, |
augustus 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que ces |
bepalingen inhouden dat de verjaring van de strafvordering wegens een | dispositions impliquent que la prescription de l'action publique |
misdrijf dat gepleegd werd tot 1 september 2003 geschorst wordt vanaf | exercée du chef d'une infraction commise jusqu'au 1er septembre 2003 |
est suspendue à partir de l'audience d'introduction par suite de | |
de inleidingszitting ingevolge artikel 24, 1°, van het Wetboek van | l'article 24, 1°, du Code d'instruction criminelle, comme prévu à |
Strafvordering, zoals bepaald bij artikel 3 van de wet van 11 december | l'article 3 de la loi du 11 décembre 1998 modifiant le titre |
1998 tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, | préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la |
van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl | prescription de l'action publique, alors que la prescription de |
de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde misdrijf dat | l'action publique exercée du chef d'une même infraction commise après |
gepleegd werd na 1 september 2003 niet wordt geschorst vanaf de | le 1er septembre 2003 n'est pas suspendue à partir de l'audience |
inleidingszitting ? » | d'introduction ? » |
g. Bij vonnis van 1 april 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | g. Par jugement du 1er avril 2004 en cause du ministère public contre |
R. V.d.P., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | R. V.d.P, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 14 april 2004, heeft de Correctionele Rechtbank te | d'arbitrage le 14 avril 2004, le Tribunal correctionnel de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de | « L'article 33 de la loi programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het artikel 5 van de | l'article 5 de la loi du 16 juillet 2002 quant à l'entrée en vigueur |
wet van 16 juli 2002 wijzigt op het vlak van de inwerkingtreding van | de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 et fait par voie de |
conséquence cohabiter deux systèmes procéduraux distincts applicables | |
artikel 3 van de wet van 16 juli 2002, waardoor twee verschillende | au même moment à des prévenus jugés simultanément devant |
procedureregelingen terzelfder tijd van toepassing zijn op beklaagden | éventuellement le même juge et éventuellement pour des faits qualifiés |
die gelijktijdig worden berecht door mogelijk dezelfde rechter en | de manière identique, selon que ces faits aient été commis |
mogelijk voor op identieke wijze gekwalificeerde feiten, naargelang | antérieurement ou postérieurement au 1er septembre 2003 viole-t-il les |
die feiten vóór of na 1 september 2003 zijn gepleegd ? » | articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
h. Bij arrest van 21 april 2004 in zake het openbaar ministerie en | h. Par arrêt du 21 avril 2004 en cause du ministère public et autres |
anderen tegen F.G., waarvan de expeditie ter griffie van het | contre F.G., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 23 april 2004, heeft het Hof van Beroep | d'arbitrage le 23 avril 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, qui modifie |
artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de | l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, viole-t-il les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes |
dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn | différents de prescription actuellement applicables en vertu desquels |
op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | deux catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes |
onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de | de prescription de l'action pénale différents selon que les |
strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - | infractions - éventuellement similaires - mises à charge desdits |
misdrijven die aan die beklaagde ten laste worden gelegd, vóór 1 | |
september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? » | prévenus auraient été commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir |
de cette date ? » | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2887 en 2888 (a), 2915 (b), | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2887 et 2888 (a), 2915 (b), |
2941 (c), 2958 (d), 2975 (e), 2976 (f), 2980 (g) en 2983 (h) van de | 2941 (c), 2958 (d), 2975 (e), 2976 (f), 2980 (g) et 2983 (h) du rôle |
rol van het Hof, werden samengevoegd. | de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag in de | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle dans l'affaire n° |
zaak nr. 2915 | 2915 |
B.1.1. In de prejudiciële vraag, zoals ze is geformuleerd in het | |
vonnis van 6 februari 2004, wordt het Hof verzocht uitspraak te doen | B.1.1. Telle qu'elle est formulée dans le jugement du 6 février 2004, |
la question préjudicielle invite la Cour à statuer sur une violation | |
over een schending van het gelijkheidsbeginsel en van artikel 11 van | du principe d'égalité et de l'article 11 du Code judiciaire. |
het Gerechtelijk Wetboek. B.1.2. Artikel 142 van de Grondwet verleent aan het Hof geen | B.1.2. L'article 142 de la Constitution ne donne pas compétence à la |
bevoegdheid om uitspraak te doen over de schending van die bepaling | Cour pour statuer sur la violation de cette disposition du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
Zowel het in de vraag aangevoerde verschil in behandeling als de | Tant la différence de traitement alléguée dans la question que les |
motieven van het voormelde vonnis zijn vreemd aan artikel 11 van het | motifs du jugement précité sont étrangers à l'article 11 du Code |
Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
In het bericht dat de griffie heeft laten bekendmaken in het Belgisch | |
Staatsblad van 26 maart 2004 ter uitvoering van artikel 74 van de | Dans l'avis qu'il a fait publier au Moniteur belge du 26 mars 2004 en |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, verzocht zij « | exécution de l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
van de Grondwet » te lezen in plaats van « van het Gerechtelijk | Cour d'arbitrage, le greffe invitait à lire « de la Constitution » au |
Wetboek ». | lieu de « du Code judiciaire ». |
Bij vonnis van 28 juli 2004 waarvan de expeditie ter griffie is | Par jugement du 28 juillet 2004 dont l'expédition est parvenue au |
ingekomen op 16 augustus 2004 heeft de verwijzende rechter de | greffe le 16 août 2004, le juge a quo a rectifié le libellé de la |
bewoordingen van de voormelde prejudiciële vraag verbeterd door de | question préjudicielle précitée en substituant le mot « Grondwet » aux |
woorden « Gerechtelijk Wetboek » te vervangen door het woord « | mots « Gerechtelijk Wetboek ». |
Grondwet ». B.1.3. Uit wat voorafgaat blijkt dat in de verwijzingsbeslissing de | B.1.3. Il résulte de ce qui précède que la référence, dans la décision |
referentie aan het Gerechtelijk Wetboek voortvloeit uit een materiële vergissing. | de renvoi, au Code judiciaire procède d'une erreur matérielle. |
De prejudiciële vraag is ontvankelijk. | La question préjudicielle est recevable. |
Ten aanzien van de memorie neergelegd door de Ministerraad in de zaak | Quant au mémoire déposé par le Conseil des ministres dans l'affaire n° |
nr. 2975 | 2975 |
B.2. Het contradictoire karakter van de rechtspleging is te dezen niet | B.2. Le caractère contradictoire de la procédure n'a pas, en l'espèce, |
in gevaar gebracht doordat in die memorie wordt verwezen naar de | été mis en péril par le renvoi que ce mémoire fait aux arguments |
argumenten die zijn geformuleerd in memories die eerder door de | formulés dans des mémoires déposés antérieurement par le Conseil des |
Ministerraad zijn neergelegd in andere samengevoegde zaken. | ministres dans d'autres affaires jointes. |
De door de Ministerraad voorgestelde « bondige samenvatting » van die | Le « résumé succinct » de ces arguments que propose le Conseil des |
argumenten is immers de weergave van de essentie van de in die | Ministres est, en effet, la reproduction de l'essentiel des |
vroegere memories vervatte uiteenzettingen. | développements contenus dans ces mémoires antérieurs. |
De tussenkomende partijen konden overigens, krachtens artikel 103 van | Les parties intervenantes pouvaient, du reste, en vertu de l'article |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, van die | 103 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, |
memories inzage nemen ter griffie gedurende de periode die de | consulter au greffe ces mémoires pendant la période qui précède |
terechtzitting voorafgaat waarop de partijen bovendien gemachtigd | l'audience lors de laquelle les parties étaient, en outre, autorisées, |
waren om, krachtens artikel 106 van die wet, mondelinge opmerkingen | en vertu de l'article 106 de cette loi, à présenter des observations |
hieromtrent voor te dragen. | orales à ce sujet. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.3.1. Artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | B.3.1. L'article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, |
Strafvordering, vervangen bij artikel 3 van de wet van 11 december | remplacé par l'article 3 de la loi du 11 décembre 1998 « modifiant le |
1998 « tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, | titre préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la |
van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering » en | prescription de l'action publique » et modifié par l'article 3 de la |
gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 4 juli 2001 « tot aanvulling | loi du 4 juillet 2001 « complétant l'article 447 du Code pénal et |
van artikel 447 van het Strafwetboek en tot wijziging van artikel 24, | |
3°, van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van | modifiant l'article 24, 3°, de la loi du 17 avril 1878 contenant le |
het Wetboek van Strafvordering » bepaalt : | titre préliminaire du Code de procédure pénale » dispose : |
« De verjaring van de strafvordering is geschorst ten aanzien van alle | « La prescription de l'action publique est suspendue à l'égard de |
partijen : | toutes les parties : |
1° vanaf de dag van de zitting waarop de strafvordering op de door de | 1° à partir du jour de l'audience où l'action publique est introduite |
wet bepaalde wijze bij het vonnisgerecht wordt ingeleid. | devant la juridiction de jugement selon les modalités fixées par la loi. |
De verjaring begint evenwel opnieuw te lopen : | La prescription recommence toutefois à courir : |
- vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of | - à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou |
op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak | sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire |
onbepaald uit te stellen, tot op de dag waarop de behandeling ervan | pour une durée indéterminée et ce, jusqu'au jour où la juridiction de |
door het vonnisgerecht wordt hervat; | jugement reprend ledit examen; |
- vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of | - à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou |
op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak | sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire en |
uit te stellen met het oog op het verrichten van bijkomende | vue de l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires |
onderzoeksdaden met betrekking tot het ten laste gelegde feit, tot op | concernant le fait mis à charge et ce, jusqu'au jour où la juridiction |
de dag waarop de behandeling van de zaak door het vonnisgerecht wordt hervat; | de jugement reprend ledit examen; |
- vanaf de verklaring van hoger beroep bedoeld in artikel 203, of de | - à partir de la déclaration d'appeler, visée à l'article 203, ou de |
betekening van het hoger beroep bedoeld in artikel 205, tot op de dag | la notification de recours, visée à l'article 205, jusqu'au jour où |
waarop het hoger beroep op de door de wet bepaalde wijze bij het | l'appel est introduit, selon les modalités fixées par la loi, devant |
vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid, indien het hoger beroep | la juridiction de jugement en degré d'appel, si l'appel du jugement |
tegen de uitspraak over de strafvordering enkel uitgaat van het | sur l'action publique émane uniquement du ministère public; |
openbaar ministerie; | |
- vanaf het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen van de | - à l'échéance d'un délai d'un an, à compter du jour de l'audience au |
dag van de zitting waarop, naar gelang van het geval, de | cours de laquelle, selon le cas, l'action publique est introduite |
strafvordering bij het vonnisgerecht in eerste aanleg of bij het | devant la juridiction de jugement en degré de première instance ou |
vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid of dit laatste | devant la juridiction de jugement en degré d'appel ou au cours de |
vonnisgerecht beslist uitspraak te doen over de strafvordering, tot op | laquelle cette dernière juridiction décide de statuer sur l'action |
de dag van de uitspraak over de strafvordering door het desbetreffende vonnisgerecht; 2° in geval van verwijzing tot beslissing van een prejudicieel geschil; 3° in de gevallen bepaald bij artikel 447, derde en vijfde lid, van het Strafwetboek; 4° gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke partij of de burgerlijk aansprakelijke partij voor het vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, onontvankelijkheid of nietigheid. Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, | publique et ce, jusqu'au jour du jugement de la juridiction de jugement considérée statuant sur l'action publique; 2° dans les cas de renvoi pour la décision d'une question préjudicielle; 3° dans les cas prévus à l'article 447, alinéas 3 et 5, du Code pénal; 4° pendant le traitement d'une exception d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la personne civilement responsable. Si la juridiction déclare l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au fond, la prescription |
is de verjaring niet geschorst. » | n'est pas suspendue. » |
B.3.2. Artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van | B.3.2. L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses |
verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen | dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen » vervangt dat artikel 24 door de volgende bepaling : | pour les crimes non correctionnalisables » remplace cet article 24 par la disposition suivante : |
« De verjaring van de strafvordering is geschorst wanneer de wet dit | « La prescription de l'action publique est suspendue lorsque la loi le |
bepaalt of wanneer er een wettelijk beletsel bestaat dat de instelling | prévoit ou lorsqu'il existe un obstacle légal à l'introduction ou à |
of de uitoefening van de strafvordering verhindert. | l'exercice de l'action publique. |
Gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke | L'action publique est suspendue pendant le traitement d'une exception |
partij of de burgerrechtelijk aansprakelijke partij voor het | d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la |
vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, | |
onontvankelijkheid of nietigheid is de strafvordering geschorst. | juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la |
Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de | personne civilement responsable. Si la juridiction de jugement déclare |
beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, is de | l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au |
verjaring niet geschorst. » | fond, la prescription n'est pas suspendue. » |
Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring | Par cette modification de l'article 24, le législateur n'a supprimé |
van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin | que la première cause de suspension de la prescription de l'action |
is voorzien in de in B.3.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst | publique prévue par le texte cité en B.3.1, les trois autres causes de |
nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, | suspension restant visées par le nouveau texte (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4). | 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4). |
Artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 preciseert dat dat artikel | L'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 précise que cet article |
3 « in werking [treedt] op de eerste dag van de twaalfde maand na die | 3 « entre en vigueur le premier jour du douzième mois qui suit celui |
waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». | au cours duquel [ladite loi] aura été publiée au Moniteur belge ». |
Ten gevolge van de bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad | Cette loi ayant été publiée au Moniteur belge du 5 septembre 2002, |
van 5 september 2002, is artikel 3 - en de erin vervatte nieuwe tekst | l'article 3 - et le nouveau texte de l'article 24 qu'il contient - est |
van artikel 24 - in werking getreden op 1 september 2003. | entré en vigueur le 1er septembre 2003. |
B.3.3. Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 voegt aan | B.3.3. L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ajoute à |
het voormelde artikel 5, 2), na de woorden « in het Belgisch | l'article 5, 2), précité, après les mots « au Moniteur belge », les |
Staatsblad » de woorden « en is van toepassing op de misdrijven begaan | mots « , et s'applique aux infractions commises à partir de cette date |
na deze datum » toe. Het Hof dient zich in deze zaken niet uit te | ». Dans les présentes affaires, la Cour ne doit pas se prononcer sur |
spreken over de draagwijdte van het verschil tussen de Nederlandse | la portée de la différence entre la version française (« à partir de |
versie (« na deze datum ») en de Franse versie (« à partir de cette | cette date ») et la version néerlandaise (« na deze datum ») de cette |
date ») van deze bepaling. | disposition. |
Die wijziging, die in werking is getreden op 1 september 2003 | Cette modification, entrée en vigueur le 1er septembre 2003 en vertu |
krachtens artikel 34 van de voormelde programmawet, heeft tot gevolg | de l'article 34 de la loi-programme précitée, a pour effet que le |
dat de in de wet van 16 juli 2002 vervatte tekst van artikel 24 - | texte de l'article 24 contenu dans la loi du 16 juillet 2002 - entré |
eveneens in werking getreden op 1 september 2003 - enkel van | aussi en vigueur le 1er septembre 2003 - ne s'applique qu'aux actions |
toepassing is op de strafvorderingen in verband met misdrijven die - | publiques relatives aux infractions commises - selon le texte français |
volgens de Nederlandse tekst - « na » of - volgens de Franse tekst - « | - « à partir de » ou - selon le texte néerlandais - « na » (après) |
à partir de » (vanaf) die datum zijn gepleegd. | cette date. |
De verjaring van de strafvordering in verband met andere misdrijven | La prescription de l'action publique relative aux autres infractions |
blijft aldus geregeld door het voormelde artikel 24, dat in de | reste ainsi régie par l'article 24 précité, inséré dans le titre |
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering is ingevoegd bij | préliminaire du Code de procédure pénale par la loi du 11 décembre |
de wet van 11 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001. | 1998 et modifié par la loi du 4 juillet 2001. |
B.3.4. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen en de motieven | B.3.4. Il ressort du libellé des questions préjudicielles et des |
van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het Hof wordt verzocht om, | motifs des décisions de renvoi que la Cour est invitée à examiner, au |
ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, het verschil in | regard des articles 10 et 11 de la Constitution, la différence de |
behandeling te onderzoeken tussen twee categorieën van rechtzoekenden | traitement entre deux catégories de justiciables qui sont jugés après |
die worden beoordeeld na 1 september 2003 : enerzijds, diegenen die | le 1er septembre 2003 : d'une part, ceux qui font l'objet de |
strafrechtelijk worden vervolgd wegens misdrijven gepleegd tot aan die | poursuites pénales pour des infractions commises jusqu'à cette date et |
datum en voor wie de verjaring van de strafvordering wordt geschorst | pour qui la prescription de l'action publique est suspendue à partir |
vanaf de dag van de terechtzitting waarop die vordering wordt ingeleid | du jour de l'audience où cette action est introduite devant la |
voor het vonnisgerecht en, anderzijds, diegenen die strafrechtelijk | juridiction de jugement et, d'autre part, ceux qui font l'objet de |
worden vervolgd wegens later gepleegde misdrijven en voor wie de | poursuites pénales pour des infractions commises ultérieurement et |
verjaring van de strafvordering om die reden niet kan worden | pour qui la prescription de l'action publique ne peut être suspendue |
geschorst. | pour cette raison. |
Daaruit blijkt dat de toetsing van het Hof dient te worden beperkt tot | Il en résulte que le contrôle de la Cour doit se limiter à l'article |
artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003. | 33 de la loi-programme du 5 août 2003. |
Ten aanzien van de inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de | Quant au respect des articles 10 et 11 de la Constitution |
Grondwet B.4. Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 vloeit voort | B.4. L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 résulte d'un |
uit een vaststelling die is gedaan op basis van informatie die door | constat dressé sur la base d'informations transmises au ministre |
verschillende parketten en parketten-generaal aan de bevoegde minister | compétent par plusieurs parquets et parquets généraux : l'entrée en |
werd bezorgd : de inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 16 | vigueur de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 qui abolit le |
juli 2002 waarbij het systeem van de schorsing van de verjaring van de | système de suspension de la prescription de l'action publique à partir |
strafvordering vanaf de inleidingszitting wordt afgeschaft, dreigde, | de l'audience d'introduction risquait, dans le ressort de certaines |
in het rechtsgebied van sommige hoven van beroep, op 1 september 2003 | cours d'appel, de provoquer, le 1er septembre 2003, la prescription |
tot de onherroepelijke verjaring te leiden van « een heleboel, vooral | irrévocable de « toute une série d'affaires - surtout des affaires |
zware zaken (drugs, mensenhandel, eco-fin zaken, B.T.W.-carrousels, | graves (stupéfiants, traite des êtres humains, dossiers économiques et |
bankbreuken, enz.) » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-0102/001, p. | financiers, carrousels à la T.V.A., banqueroutes, etc.) » (Doc. parl., |
22; ibid., DOC 51-0102/013, p. 6; Parl. St., Senaat, B.Z. 2003, nr. | Chambre, S.E. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC 51-0102/013, p. |
3-137/5, pp. 2-3, 6-7). | 6; Doc. parl., Sénat, S.E. 2003, n° 3-137/5, pp. 2-3, 6-7). |
De in het geding zijnde bepaling wordt gemotiveerd door de bekommernis | La disposition en cause est motivée par le souci de ne pas offrir, |
om met name mensenhandelaars, fraudeurs en drugsbaronnen niet het « | notamment aux trafiquants d'êtres humains, aux fraudeurs et aux barons |
nooit geziene cadeau » te geven dat, in die omstandigheden, de | de la drogue, le « cadeau sans précédent » que constituerait, dans ces |
onmiddellijke toepasbaarheid van het voormelde artikel 3 zou zijn | conditions, l'applicabilité immédiate de l'article 3 précité (Doc. |
(Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC | parl., Chambre, S.E. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC |
51-0102/013, pp. 3 en 6; Parl. St., Senaat, B.Z. 2003, nr. 3-137/5, | 51-0102/013, pp. 3 et 6; Doc. parl., Sénat, S.E. 2003, n° 3-137/5, pp. |
pp. 2-7). | 2-7). |
B.5.1. Met artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 heeft de wetgever | B.5.1. Par l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002, le législateur |
zich ertoe beperkt de regeling van de schorsingsgronden voor de | s'est limité à modifier le régime des causes de suspension de la |
verjaring van de strafvordering te wijzigen. Hij heeft geen nieuw | prescription de l'action publique. Il n'a pas créé d'infraction |
misdrijf in het leven geroepen, noch het stelsel van de straffen | nouvelle, ni modifié le régime des peines, ni instauré un nouveau |
gewijzigd, noch een nieuwe verjaringstermijn ingevoerd. | délai de prescription. |
B.5.2. Met de opheffing van de schorsingsgrond bedoeld in artikel 24, | B.5.2. Par l'abrogation de la cause de suspension prévue par l'article |
1°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, | 24, 1°, du titre préliminaire du Code de procédure pénale, introduit |
ingevoerd bij de wet van 11 december 1998, heeft de wetgever willen | par la loi du 11 décembre 1998, le législateur a entendu réagir aux |
reageren op de moeilijkheden die de toepassing van die regel had doen | difficultés que suscitait l'application de cette règle (Doc. parl., |
ontstaan (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 en 3; | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 et 3; ibid., DOC |
ibid., DOC 50-1625/005, p. 10). | 50-1625/005, p. 10). |
B.6.1. Het komt de wetgever toe de inwerkingtreding van de wet te | B.6.1. Il appartient au législateur de régler l'entrée en vigueur de |
regelen en al dan niet overgangsmaatregelen aan te nemen. Artikel 3 | la loi et d'adopter ou non des mesures transitoires. L'article 3 du |
van het Gerechtelijk Wetboek voorziet overigens uitdrukkelijk in de | Code judiciaire prévoit d'ailleurs expressément la possibilité de |
mogelijkheid om af te wijken van de regel volgens welke de wetten op | déroger à la règle selon laquelle les lois de procédure sont |
de rechtspleging van toepassing zijn op de hangende rechtsgedingen op | applicables aux procès en cours au moment de leur entrée en vigueur. |
het moment van de inwerkingtreding ervan. De artikelen 10 en 11 van de | Les articles 10 et 11 de la Constitution ne seraient violés que si les |
Grondwet zouden enkel worden geschonden indien de overgangsmaatregelen | mesures transitoires établissaient une différence de traitement qui |
een verschil in behandeling in het leven zouden roepen waarvoor geen | n'est pas susceptible de justification raisonnable. |
redelijke verantwoording bestaat. | |
B.6.2. Door de regel af te schaffen volgens welke de verjaring van de | B.6.2. En supprimant la règle selon laquelle la prescription de |
strafvordering wordt geschorst vanaf de inleiding ervan voor het | l'action publique est suspendue à partir de son introduction devant la |
vonnisgerecht, heeft de wetgever een - voor de beklaagden gunstige - | juridiction de jugement, le législateur a adopté une mesure, favorable |
maatregel aangenomen, waarvan hij, met toepassing van het voormelde | |
artikel 3 van het Gerechtelijk Wetboek, de inwerkingtreding vermocht | aux prévenus, dont il pouvait, en application de l'article 3 précité |
vast te stellen op de eerste dag van de twaalfde maand na die van de | du Code judiciaire, fixer l'entrée en vigueur au premier jour du |
bekendmaking van de nieuwe bepaling, zoals daarin is voorzien in | douzième mois suivant celui de la publication de la disposition |
artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002. | nouvelle, ainsi que le prévoit l'article 5, 2), de la loi du 16 |
juillet 2002. | |
B.6.3. De personen die een misdrijf hadden gepleegd vóór de | B.6.3. Les personnes qui avaient commis une infraction avant la |
bekendmaking van artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 | publication de l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ont pu |
vermochten de hoop te koesteren de nieuwe regel te genieten, mits zij | espérer bénéficier de la règle nouvelle, pourvu qu'elles fussent |
na 1 september 2003 zouden worden berecht. Zij hebben echter niet | jugées après le 1er septembre 2003. Elles n'ont toutefois pu en |
daarvan kunnen profiteren, aangezien de wetgever, met de aanneming van | profiter, le législateur ayant, par l'adoption de cette disposition, |
die bepaling, beslist heeft dat de nieuwe regel enkel van toepassing | décidé que la règle nouvelle ne s'appliquerait qu'aux infractions |
zou zijn op de misdrijven die - volgens de Nederlandse tekst - « na » | commises - selon le texte français - « à partir de » ou - selon le |
of - volgens de Franse tekst - « à partir de » (vanaf) die datum zijn | texte néerlandais - « na » (après) cette date. |
gepleegd. B.6.4. Het staat niet aan het Hof de wijze te beoordelen waarop de | B.6.4. Il n'appartient pas à la Cour de porter un jugement sur la |
wetgever, van 1998 tot 2003, vier opeenvolgende wijzigingen inzake de | manière dont le législateur a procédé, de 1998 à 2003, à quatre |
verjaringsregeling van de strafvordering heeft doorgevoerd. De aan het | modifications successives du régime de la prescription de l'action |
Hof voorgelegde prejudiciële vragen hebben uitsluitend betrekking op | publique. Les questions préjudicielles l'interrogent uniquement sur |
de discriminaties die de wijziging van een overgangsmaatregel zou | les discriminations que pourrait entraîner la modification d'une |
kunnen teweegbrengen. | mesure transitoire. |
B.6.5. De in artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 vervatte overgangsmaatregel heeft niet het in B.6.3 aangehaalde verhoopte gevolg gehad wegens de wijziging ervan bij de in het geding zijnde bepaling. De rechtzoekenden, die hadden gehoopt dat gevolg te kunnen genieten, werden door die bepaling misschien teleurgesteld in hun verwachtingen, maar ze heeft niet twee categorieën van personen in het leven geroepen waarop twee opeenvolgende overgangsregelingen van toepassing zouden zijn, aangezien dat gevolg van de eerste overgangsregeling zich nooit heeft voorgedaan. B.7. Het Hof dient nog het verschil in behandeling te onderzoeken dat | B.6.5. La mesure transitoire inscrite à l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 n'a pas produit l'effet espéré évoqué en B.6.3 en raison de sa modification par la disposition en cause. Celle-ci a peut-être déçu les attentes de justiciables qui avaient espéré pouvoir bénéficier de cet effet mais elle n'a pas créé deux catégories de personnes auxquelles s'appliqueraient deux régimes transitoires successifs, cet effet du premier régime transitoire ne s'étant jamais produit. B.7. La Cour doit encore examiner la différence de traitement qui |
voortvloeit uit de overgangsbepaling vervat in artikel 33 van de | découle de la disposition transitoire inscrite à l'article 33 de la |
programmawet van 5 augustus 2003. | loi-programme du 5 août 2003. |
B.8. Het is eigen aan een overgangsregeling dat ze de gelijktijdige | B.8. C'est le propre d'un régime transitoire de permettre |
toepassing van een nieuwe wet en een vroegere wet mogelijk maakt. | l'application simultanée d'une loi nouvelle et d'une loi ancienne. |
Door te beslissen dat de nieuwe regel enkel van toepassing zal zijn op | En décidant que la nouvelle règle ne sera applicable qu'aux |
misdrijven gepleegd - volgens de Nederlandse tekst - « na » of - | infractions commises « à partir » du - selon le texte français - ou « |
volgens de Franse tekst - « à partir de » (vanaf) 1 september 2003, | na » (après) le - selon le texte néerlandais - 1er septembre 2003, le |
heeft de wetgever een maatregel genomen die in redelijkheid is | législateur a pris une mesure qui est raisonnablement justifiée au |
verantwoord ten aanzien van het in B.4 beschreven doel. | regard de l'objectif décrit en B.4. |
Ofschoon hij, met artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, | S'il est vrai qu'il a modifié, par l'article 33 de la loi-programme du |
de overgangsmaatregel heeft gewijzigd die hij had vastgesteld in | 5 août 2003, la mesure transitoire énoncée à l'article 5, 2), de la |
artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002, heeft hij zodoende het gelijkheidsbeginsel niet geschonden. De wetgever kan immers op een eerdere keuze terugkomen. B.9. In zoverre de in het geding zijnde maatregel ook strafvorderingen zou beogen in verband met feiten die niets te maken hebben met de criminaliteit waarvan sprake in de parlementaire voorbereiding, kan hij evenmin worden beschouwd als onevenredig ten aanzien van de nagestreefde doelstelling. Hoewel tijdens de parlementaire voorbereiding vermeld in B.4 sommige vormen van criminaliteit meer in het bijzonder zijn vermeld, had de doelstelling van de wetgever niet uitsluitend daarop betrekking. De gegeven voorbeelden beoogden de aandacht te vestigen op de zwaarste misdrijven die zouden verjaren, maar niet een exhaustieve lijst daarvan te geven. B.10. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de wetgever, door de | loi du 16 juillet 2002, il n'en a pas pour autant violé le principe d'égalité. Le législateur peut en effet revenir sur une option antérieure. B.9. En ce que la mesure en cause viserait aussi des actions publiques relatives à des faits étrangers à la criminalité évoquée lors des travaux préparatoires, elle ne peut non plus être considérée comme disproportionnée à l'objectif poursuivi. Si certaines formes de criminalité ont plus particulièrement été évoquées lors des travaux préparatoires cités en B.4, l'objectif du législateur ne concernait pas uniquement celles-ci. Les exemples donnés avaient pour but d'attirer l'attention sur les infractions les plus graves qui allaient être prescrites, mais non d'en donner une liste exhaustive. B.10. Il découle de ce qui précède qu'en limitant le champ |
toepassingssfeer van het nieuwe artikel 24 van de voorafgaande titel | d'application du nouvel article 24 du titre préliminaire du Code de |
van het Wetboek van Strafvordering te beperken tot de misdrijven | procédure pénale aux infractions visées à l'article 33 de la |
bedoeld in artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, geen | loi-programme du 5 août 2003, le législateur n'a pas créé une |
onverantwoord verschil in behandeling in het leven heeft geroepen. | différence de traitement injustifiée. |
B.11. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.11. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 schendt de | L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 januari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 janvier 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |