← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 9/2005 van 12 januari 2005 Rolnummer 2805 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 304, § 2, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen
in de Vlaamse Gemeenschap, gesteld door het Arbeidsh Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 9/2005 van 12 januari 2005 Rolnummer 2805 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 304, § 2, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, gesteld door het Arbeidsh Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...) | Extrait de l'arrêt n° 9/2005 du 12 janvier 2005 Numéro du rôle : 2805 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 304, § 2, du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande, posée par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, J.-P.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 9/2005 van 12 januari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 9/2005 du 12 janvier 2005 |
Rolnummer 2805 | Numéro du rôle : 2805 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 304, § 2, van het decreet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 304, § 2, du |
van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, | décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en |
gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | Communauté flamande, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, |
A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 13 oktober 2003 in zake M. Antuna Fernandez tegen de | Par arrêt du 13 octobre 2003 en cause de M. Antuna Fernandez contre |
v.z.w. Economische Hogeschool Sint-Aloysius (EHSAL), waarvan de | l'a.s.b.l. Economische Hogeschool Sint-Aloysius (EHSAL), dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 21 oktober | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 |
2003, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag | octobre 2003, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is de bescherming zoals voorbehouden aan de personeelsafgevaardigden | « La protection qui est réservée, en vertu de l'article 304, § 2, du |
aangeduid in het HOC [hogeschoolonderhandelingscomité] op grond van | |
artikel 304, § 2, van het decreet van 13 juli 1994 [betreffende de | décret du 13 juillet 1994 [relatif aux instituts supérieurs en |
Communauté flamande], aux délégués du personnel désignés pour siéger | |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap] al dan niet strijdig met de | au comité de négociation d'un institut supérieur est-elle ou non |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in vergelijking met de bescherming | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, si on la compare à |
van de personeelsafgevaardigden welke aangeduid worden ingevolge de | la protection des délégués du personnel qui sont désignés pour siéger |
verkiezingen georganiseerd in toepassing van de wet van 20 september | aux conseils d'entreprise à la suite des élections organisées en |
1948 houdende de organisatie van het bedrijfsleven in de | application de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
ondernemingsraden en ondergeschikt, in vergelijking met de bescherming | l'économie et, subsidiairement, si on la compare à la protection |
zoals ingesteld door artikel 44, §§ 2 tot 7, voor de bedoelde | instaurée par l'article 44, §§ 2 à 7, en faveur de la catégorie visée |
categorie van de personeelsafgevaardigden in het LOC [lokaal onderhandelingscomité] ? » | des délégués du personnel au sein du comité local de négociation ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Wat het onderwerp van de prejudiciële vraag betreft | Quant à l'objet de la question préjudicielle |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 304, § 2, van het decreet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 304, § 2, du décret |
van 13 juli 1994 « betreffende de hogescholen in de Vlaamse | du 13 juillet 1994 « relatif aux instituts supérieurs en Communauté |
Gemeenschap » (hierna : het hogescholendecreet). De artikelen 301 tot | flamande » (ci-après : le décret sur les instituts supérieurs). Les |
en met 304 van dat decreet regelen de « | articles 301 à 304 de ce décret fixent les règles relatives aux « |
hogeschoolonderhandelingscomités » (hierna : HOC's), waarvan ieder | comités de négociation de l'institut supérieur » (ci-après : « HOC »), |
chaque direction d'institut supérieur devant en principe créer un tel | |
hogeschoolbestuur er in beginsel één dient op te richten. Artikel 304 | organe. L'article 304 concerne les délégués du personnel aux « HOC ». |
betreft de afgevaardigden van het personeel in de HOC's. Die bepaling luidt als volgt : | Cette disposition est libellée comme suit : |
« § 1. De afgevaardigden van het personeel in de | « § 1er. Les délégués du personnel au sein des comités de négociation |
onderhandelingscomités in de gesubsidieerde vrije hogescholen worden | des instituts supérieurs libres subventionnés sont élus sur des listes |
verkozen op door de representatieve vakorganisaties voorgedragen | de candidats introduites par les organisations syndicales |
kandidatenlijsten. In geen geval kan het departementshoofd | représentatives. Le chef de département ne peut en aucun cas être |
voorgedragen worden als afgevaardigde van het personeel. Het mandaat | proposé comme délégué du personnel. Le mandat des délégués dure quatre |
van de afgevaardigden bedraagt vier academiejaren, tenzij de | années académiques. A moins que les comités de négociation en décident |
onderhandelingscomités dit bij reglement anders bepalen, gebeurt de | autrement par voie de règlement, l'élection des délégués est organisée |
verkiezing van de afgevaardigden op dezelfde wijze als bedoeld bij de | suivant la procédure prévue aux articles 20, 20bis et 20ter de la loi |
artikelen 20, 20bis en 20ter van de wet van 20 september 1948 houdende | du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie. |
organisatie van het bedrijfsleven. | |
De afgevaardigden van het personeel in de onderhandelingscomités in de | Les délégués du personnel au sein des comités de négociation des |
gesubsidieerde officiële hogescholen worden aangeduid door de | instituts supérieurs officiels subventionnés sont désignés par les |
representatieve vakorganisaties. | organisations syndicales représentatives. |
§ 2. De afgevaardigden van het personeel in de onderhandelingscomités | § 2. Les délégués du personnel au sein des comités de négociation |
genieten van de nodige faciliteiten om hun mandaat naar behoren te | jouissent des facilités nécessaires pour pouvoir exercer |
kunnen vervullen. Zij kunnen voor de daden gesteld in de uitoefening | convenablement leur mandat. Ils ne peuvent encourir de sanctions |
van hun mandaat geen tuchtsanctie oplopen. » | disciplinaires pour les actes posés dans l'exercice de leur mandat. » |
B.2. De prejudiciële vraag nodigt uit tot een vergelijking, in het | B.2. La question préjudicielle invite à comparer, dans le cadre du |
raam van de toetsing aan het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en | contrôle au regard du principe constitutionnel d'égalité et de |
niet-discriminatie, van de situatie inzake ontslagbescherming van de | non-discrimination, la situation relative à la protection contre le |
afgevaardigden van het personeel in een HOC met die van | licenciement des délégués du personnel au sein d'un « HOC » avec celle |
des délégués du personnel au sein des conseils d'entreprise (loi du 20 | |
personeelsafgevaardigden in, enerzijds, de ondernemingsraden (wet van | septembre 1948 portant organisation de l'économie), d'une part, et |
20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven) en, | celle des délégués au sein des comités locaux de négociation (ci-après |
anderzijds, de lokale onderhandelingscomités (LOC's) opgericht met | : « LOC ») créés par application du décret de la Communauté flamande |
toepassing van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 5 april 1995 | du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation dans |
tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs. | l'enseignement libre subventionné, d'autre part. |
B.3. Uit de processtukken voor het verwijzende rechtscollege blijkt | B.3. Les pièces de la procédure devant la juridiction a quo font |
dat de zaak betrekking heeft op een vordering tot betaling van een | apparaître que l'affaire porte sur une action en paiement d'une |
bijzondere ontslagvergoeding voor een lid van het zogenaamde | indemnité de licenciement spéciale pour un membre du personnel à |
patrimoniumpersoneel van een gesubsidieerde vrije hogeschool. | charge du patrimoine d'un institut supérieur libre subventionné. |
Laatstgenoemde werkgever heeft eenzijdig een einde gemaakt aan de | Cet employeur a mis fin unilatéralement au contrat de travail, alors |
arbeidsovereenkomst terwijl de betrokken werknemer een bijzondere | que le travailleur concerné bénéficiait d'une protection spéciale en |
bescherming genoot als personeelsafgevaardigde in het comité voor | tant que délégué du personnel au sein du comité de prévention et de |
preventie en bescherming op het werk en als plaatsvervangend | protection au travail et en tant que délégué du personnel suppléant |
personeelsafgevaardigde voor de categorie arbeiderspersoneel in het | pour la catégorie du personnel ouvrier au sein du « HOC ». |
HOC. De werkgever heeft de aanvraag tot reïntegratie van de betrokkene als | L'employeur a refusé la demande de réintégration de l'intéressé comme |
beschermd werknemer geweigerd en heeft hem dienvolgens een | travailleur protégé et lui a ensuite versé une indemnité de |
ontslagvergoeding betaald voor een bedrag gelijk aan het lopende loon | licenciement pour un montant égal au salaire courant correspondant à |
dat overeenstemt met de duur van twee jaar alsook voor een bedrag | une durée de deux ans, ainsi que pour un montant égal au salaire pour |
gelijk aan het loon voor het nog resterende gedeelte van zijn mandaat | |
in het comité voor preventie en bescherming op het werk (eind december | la partie restante de son mandat au sein du comité de prévention et de |
1999 - mei 2000). | protection au travail (fin décembre 1999 - mai 2000) |
De betrokken werknemer vordert bovendien in hoofdorde een bedrag | Le travailleur concerné demande en outre en ordre principal un montant |
gelijk aan het loon voor het nog resterende gedeelte van zijn mandaat | égal au salaire pour la partie restante de son mandat au « HOC » (mai |
in het HOC (mei 2000 - eind april 2003). Hij is van oordeel dat hij in zijn hoedanigheid van plaatsvervangend personeelsafgevaardigde in het HOC nog recht heeft op de vergoeding die in analoge omstandigheden wordt gegeven voor personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden of in de LOC's maar waarin het hogescholendecreet niet voorziet. Op zijn verzoek stelt het verwijzende rechtscollege de prejudiciële vraag. B.4. De Vlaamse Regering betwist dat de voorgelegde bepaling in het geschil voor het verwijzende rechtscollege van toepassing zou zijn, omdat de verzoekende partij voor dat rechtscollege niet tot het onderwijzend personeel behoorde en zij geen beroep zou kunnen doen op | 2000 - fin avril 2003). Il estime encore avoir droit, en sa qualité de délégué suppléant du personnel au sein du « HOC », à l'indemnité qui est accordée en des circonstances analogues aux délégués du personnel au sein des conseils d'entreprise ou au sein des « LOC », mais que le décret sur les instituts supérieurs ne prévoit pas. A sa demande, la juridiction a quo pose la question préjudicielle. B.4. Le Gouvernement flamand conteste que la disposition soumise à la Cour soit applicable au litige dont la juridiction a quo est saisie, parce que la partie requérante devant cette juridiction n'appartenait pas au personnel enseignant et qu'elle ne pourrait se prévaloir de la |
de bescherming van artikel 304, § 2, van het hogescholendecreet. | protection offerte par l'article 304, § 2, du décret sur les instituts |
Bijgevolg zou de prejudiciële vraag geen antwoord behoeven. | supérieurs. La question préjudicielle n'appellerait dès lors pas de |
B.5. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter te oordelen of | réponse. B.5. C'est au juge a quo qu'il appartient en règle de statuer sur |
de bepalingen die hij ter toetsing aan het Hof voorlegt, op het voor | l'applicabilité au litige dont il est saisi des dispositions qu'il |
hem hangende geschil van toepassing zijn. Nu uit de motivering van de | soumet au contrôle de la Cour. Dès lors qu'il appert de la motivation |
verwijzingsbeslissing blijkt dat het verwijzende rechtscollege de | de la décision de renvoi que la juridiction a quo considère que la |
bepaling waarover het een prejudiciële vraag stelt van toepassing acht | disposition au sujet de laquelle elle pose une question préjudicielle |
op het aan dat rechtscollege voorgelegde geschil, dient het Hof de | est applicable au litige qui lui est soumis, la Cour doit répondre à |
prejudiciële vraag te beantwoorden. | cette question préjudicielle. |
Met betrekking tot het verschil in behandeling tussen de leden van een | S'agissant de la différence de traitement entre les membres d'un « HOC |
HOC en de leden van een ondernemingsraad | » et les membres d'un conseil d'entreprise |
B.6. De wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere ontslagregeling | B.6. La loi du 19 mars 1991 « portant un régime de licenciement |
voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de | particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen | et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de |
alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden » verleent | travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel » accorde |
uitdrukkelijk ontslagbescherming aan de personeelsafgevaardigden en de | explicitement une protection contre le licenciement aux délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden die het personeel in de | personnel et aux candidats délégués du personnel qui représentent le |
ondernemingsraden en in de comités voor preventie en bescherming op | personnel dans les comités d'entreprise et les comités de prévention |
het werk vertegenwoordigen. Artikel 304, § 2, van het | et de protection au travail. L'article 304, § 2, du décret sur les |
hogescholendecreet, daarentegen, bepaalt enkel dat de afgevaardigden | instituts supérieurs, par contre, dispose seulement que les délégués |
van het personeel in de onderhandelingscomités geen tuchtsancties | du personnel au sein des comités de négociation ne peuvent encourir de |
kunnen oplopen voor de daden gesteld in de uitoefening van hun | sanctions disciplinaires pour les actes posés dans l'exercice de leur |
mandaat. De leden van een HOC genieten daarentegen geen bijzondere | mandat. Les membres d'un « HOC » ne bénéficient pas, par contre, d'une |
ontslagbescherming. | protection particulière contre le licenciement. |
B.7. De oprichting van de HOC's past in het kader van de hervorming | B.7. La création des « HOC » s'inscrit dans le cadre de la réforme de |
van het bestuur van de hogescholen door het hogescholendecreet, dat | la direction des instituts supérieurs réalisée par le décret sur les |
beoogt de bestuursorganen van de hogescholen een ruimere autonomie te | instituts supérieurs, qui vise à accorder aux organes de direction des |
verlenen. De door het decreet georganiseerde vormen van | instituts supérieurs une plus grande autonomie. Les formes de |
medezeggenschap moeten een tegengewicht vormen voor de grotere | concertation organisées par le décret doivent servir de contrepoids à |
financiële autonomie die aan de instellingen wordt verleend en past | l'autonomie financière plus importante qui est accordée à ces |
aldus in het kader van de controle die de overheid organiseert op de | institutions et elles s'inscrivent dès lors dans le cadre du contrôle |
aanwending van de door haar verleende financiële middelen (Parl. St., | organisé par l'autorité sur l'utilisation des moyens financiers |
Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. 546/1, p. 29) : « Het | qu'elle accorde (Doc., Conseil flamand, 1993-1994, n° 546/1, p. 29) : |
hogeschoolonderhandelingscomité (HOC) en de departementale | « Le comité de négociation de l'institut supérieur (HOC) et le comité |
onderhandelingscomités (DOC) vormen de tegenmacht voor de ruimere | de négociation départemental (DOC) constituent la contrepartie de |
autonomie die werd verleend aan het hogeschoolbestuur » (Parl. St., | l'autonomie plus grande qui est accordée à la direction de l'institut |
Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. 546/14-A, p. 19). | supérieur » (Doc., Conseil flamand, 1993-1994, n° 546/14-A, p. 19). |
B.8. In de onderhandelingscomités in de gesubsidieerde vrije | B.8. Au sein des comités de négociation des instituts supérieurs |
hogescholen, zoals de verwerende partij voor het verwijzende | libres subventionnés tels que la partie défenderesse devant la |
rechtscollege er een is, onderhandelen het hogeschoolbestuur en de | juridiction a quo, la direction de l'institut supérieur et les |
representatieve vakorganisaties over de aangelegenheden bedoeld in de | organisations syndicales représentatives négocient les matières visées |
artikelen 2, 9 en 11 van de wet van 19 december 1974 « tot regeling | aux articles 2, 9 et 11 de la loi du 19 décembre 1974 « organisant les |
van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar | relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents |
personeel », alsook over het arbeidsreglement (artikel 302, § 1, | relevant de ces autorités », ainsi que le règlement de travail |
eerste lid, van het hogescholendecreet). Voor zover het | (article 302, § 1er, alinéa 1er, du décret sur les instituts |
aangelegenheden betreft die tot de bevoegdheid van de hogeschool | supérieurs). Pour autant qu'il s'agisse de matières qui relèvent de la |
behoren, gaat het om de grondregels en de invulling van die regels met | compétence de l'institut supérieur, cela concerne les règles de base |
betrekking tot de rechtspositie van het personeel, zoals het | relatives à la position juridique du personnel et les modalités y |
administratief statuut - met inbegrip van de vakantie en de | afférentes, telles que le statut administratif - en ce compris les |
verlofregeling -, de bezoldigingsregeling, de personeelsformatie en de | vacances et le régime des congés -, le régime pécuniaire, le cadre du |
organisatie van het werk. De taak van de onderhandelingscomités | personnel et l'organisation du travail. Les comités de négociation ont |
bestaat bijgevolg erin te onderhandelen over « het | par conséquent pour mission de négocier « la politique des conditions |
arbeidsvoorwaardenbeleid » (Parl. St., Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. | de travail » (Doc., Conseil flamand, 1993-1994, n° 546/1, p. 76) au |
546/1, p. 76) in de hogeschool. | sein de l'institut supérieur. |
Bovendien bezorgt het hogeschoolbestuur de onderhandelingscomités | La direction de l'institut supérieur fournit en outre aux comités de |
inlichtingen, verslagen en bescheiden over de in artikel 302, § 1, derde lid, van het hogescholendecreet vermelde aangelegenheden, die onder meer betrekking hebben op de werking en de organisatie van de hogeschool, met inbegrip van de statuten, op financiële informatie zoals de begroting, de jaarrekening en het jaarverslag, op de personeelsformatie en op informatie die verband houdt met de studenten, zoals de evolutie van het studentenaantal en de sociale voorzieningen. B.9. In de geest van de decreetgever moeten de HOC's in de gesubsidieerde vrije hogescholen enkel worden opgericht wanneer in de hogeschool geen door het arbeidsrecht voorgeschreven overlegorgaan bestaat. « Om dubbel gebruik - onderhandelingscomités versus ondernemingsraad - te vermijden, is wel vooropgesteld dat deze comités | négociation des informations, rapports et documents concernant les matières mentionnées à l'article 302, § 1er, alinéa 3, du décret sur les instituts supérieurs, lesquelles se rapportent notamment au fonctionnement et à l'organisation de l'institut supérieur, en ce compris ses statuts, à l'information financière telle que le budget, les comptes annuels et le rapport annuel, au cadre du personnel et à l'information relative aux étudiants, telle que l'évolution du nombre d'étudiants et les services sociaux. B.9. Dans l'esprit du législateur décrétal, les « HOC » ne doivent être créés dans les instituts supérieurs libres subventionnés que lorsqu'il n'existe pas dans ceux-ci un organe de concertation prévu par le droit du travail. « Afin d'éviter le double emploi - comités de négociation/conseil d'entreprise -, il est proposé que ces comités ne puissent exercer leurs compétences qu'à la condition que les |
hun bevoegdheden slechts kunnen uitoefenen op voorwaarde dat de | organisations syndicales représentatives ne présentent pas de |
representatieve vakorganisaties geen kandidaten voorstellen voor de | candidats pour le conseil d'entreprise » (Doc., Conseil flamand, |
ondernemingsraad » (Parl. St., Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. 546/1, p. | 1993-1994, n° 546/1, p. 21). « L'intention n'est pas de créer des |
21). « Het is niet de bedoeling onderhandelingscomités op te richten | comités de négociation dans les instituts supérieurs où existe un |
in hogescholen met een ondernemingsraad » (ibid., p. 76). Artikel 302, | conseil d'entreprise » (ibid., p. 76). L'article 302, § 2, alinéa 1er, |
§ 2, eerste lid, van het hogescholendecreet bepaalt dan ook dat « de | du décret sur les instituts supérieurs dispose dès lors que « les |
bepalingen van artikel 301 [...] niet van toepassing [zijn] [...] | dispositions de l'article 301 ne s'appliquent pas [...] si les |
indien de aangelegenheden bedoeld in § 1 van dit artikel [artikel 302 | matières visées au § 1er de cet article [l'article 302 du décret sur |
van het Hogescholendecreet] geheel of gedeeltelijk worden behandeld | les instituts supérieurs] sont traitées intégralement ou partiellement |
door de ondernemingsraad bedoeld bij of krachtens de wet van 20 | par le conseil d'entreprise visé par ou en vertu de la loi du 20 |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven ». | septembre 1948 portant organisation de l'économie ». |
B.10. Bijgevolg is het voor de representatieve vakorganisaties | B.10. Par conséquent, les organisations syndicales représentatives ont |
mogelijk om voor de afgevaardigden van het personeel in een | la possibilité de prévoir, pour les délégués du personnel, une |
bescherming te voorzien die verder gaat dan die van artikel 304, § 2, | protection plus large que celle prévue à l'article 304, § 2, du décret |
van het hogescholendecreet door, overeenkomstig artikel 20ter van de | sur les instituts supérieurs en présentant des listes de candidats |
wet van 20 september 1948, kandidatenlijsten voor te dragen. Wanneer | conformément à l'article 20ter de la loi du 20 septembre 1948. Si |
ze dat niet doen, verzaken ze vrijwillig aan die bescherming. | elles ne le font pas, elles renoncent volontairement à cette |
De HOC's worden vanwege hun aanvullend karakter enkel opgericht voor | protection. En raison de leur caractère supplétif, les « HOC » sont créés pour |
zover er in de betrokken hogeschool geen ondernemingsraad is. | autant seulement que l'institut supérieur n'ait pas de conseil |
B.11. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het niet kennelijk onredelijk | d'entreprise. B.11. Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas manifestement |
is dat de decreetgever de leden van een HOC niet een bijzondere | déraisonnable que le législateur décrétal n'accorde pas aux membres |
ontslagbescherming toekent die vergelijkbaar is met die welke de wet | d'un « HOC » une protection contre le licenciement particulière |
van 19 maart 1991 « houdende bijzondere ontslagregeling voor de | comparable à celle que la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
de kandidaat-personeelsafgevaardigden » verleent aan de | personnel » accorde aux délégués du personnel et aux candidats |
personeelsafgevaardigden en de kandidaat-personeelsafgevaardigden die | délégués du personnel qui représentent le personnel au sein des |
het personeel vertegenwoordigen in de ondernemingsraden en in de | conseils d'entreprise et au sein des comités de prévention et de |
comités voor preventie en bescherming op het werk. | protection au travail. |
Met betrekking tot het verschil in behandeling tussen de leden van een | S'agissant de la différence de traitement entre les membres d'un « HOC |
HOC en de leden van een LOC | » et les membres d'un « LOC » |
B.12. In de tweede plaats wordt aan het Hof het verschil in | B.12. La Cour est ensuite interrogée sur la différence de traitement |
entre, d'une part, les membres d'un « HOC », qui peuvent seulement ne | |
behandeling voorgelegd tussen, enerzijds, de leden van een HOC, die | pas encourir de sanctions disciplinaires pour les actes posés dans |
enkel geen tuchtsancties kunnen oplopen voor de daden gesteld in de | l'exercice de leur mandat mais qui, pour le surplus, ne bénéficient |
uitoefening van hun mandaat, maar die voor het overige geen bijzondere | pas d'une protection particulière contre le licenciement et, d'autre |
ontslagbescherming genieten en, anderzijds, de in artikel 44, §§ 2 tot | part, la catégorie des délégués du personnel aux comités locaux de |
7, van het decreet van 5 april 1995 bedoelde categorie van de | négociation, visée à l'article 44, §§ 2 à 7, du décret du 5 avril |
personeelsafgevaardigden in het LOC, die een beschermingsregeling | 1995, qui bénéficie d'un régime de protection similaire à celui dont |
geniet die soortgelijk is aan die van de leden van de | bénéficient les membres des conseils d'entreprise. |
ondernemingsraden. | |
B.13. Artikel 44, §§ 2 tot 7, van het decreet van 5 april 1995 tot | B.13. L'article 44, §§ 2 à 7, du décret du 5 avril 1995 portant |
oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd | création de comités de négociation dans l'enseignement libre |
onderwijs bepaalt : | subventionné dispose : |
« § 2. Het mandaat van de vertegenwoordigers van het personeel van de | « § 2. Le mandat des représentants du personnel de la catégorie |
categorie meester-, vak- en dienstpersoneel mag geen aanleiding geven | personnel de maîtrise, gens de métier ou de service ne donne lieu ni à |
tot benadeling, noch tot bijzondere bevoordeling. Zij genieten de | des avantages ni à des désavantages. Ils bénéficient des promotions |
normale promoties en voordelen van de categorie waartoe zij behoren. | normales et des avantages de la catégorie à laquelle ils appartiennent. |
§ 3. De personen bedoeld in § 2 kunnen slechts worden ontslagen om | § 3. Les personnes visées au § 2 ne peuvent être licenciées [que] pour |
dringende reden of om economische of technische reden. Voor de | motif grave ou des raisons d'ordre économique ou technique. Pour |
toepassing hiervan geldt als ontslag : | l'application de cette disposition, il faut entendre par licenciement : |
1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de inrichtende | 1° chaque rupture du contrat de travail par le pouvoir organisateur, |
macht, met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een | avec ou sans indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifié |
opzegging, die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld in § 4; | pendant la période visée au § 4; |
2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door het personeelslid | 2° chaque rupture du contrat de travail par le membre du personnel en |
wegens feiten die een reden uitmaken die ten laste van de inrichtende | raison de faits qui constituent un motif imputable au pouvoir |
macht kan gelegd worden. | organisateur. |
§ 4. De personen bedoeld in § 2 genieten het voordeel van de | § 4. Les personnes visées au § 2 bénéficient des dispositions des §§ 2 |
bepalingen van § 2 en § 3 gedurende een periode die loopt vanaf de | |
vijfenzestigste dag, voorafgaand aan de voordracht als kandidaat, tot | et pendant une période allant du soixante-cinquième jour précédant la |
de dag dat het LOC wordt hersamengesteld. | proposition en tant que candidat, jusqu'au jour où le LOC est |
Voor de vakbondsafgevaardigden die van rechtswege worden opgenomen in | recomposé. Pour les délégués syndicaux qui sont repris de plein droit dans le |
het LOC loopt deze periode vanaf de vijfenzestigste dag, voorafgaand | LOC, cette période comme le soixante-cinquième jour précédant la |
aan de samenstelling van het LOC. | composition du LOC. |
§ 5. De inrichtende macht die een personeelslid in toepassing van § 3 | § 5. Le pouvoir organisateur qui veut licencier un membre du personnel |
wil ontslaan, moet vooraf een erkenning hebben bekomen van de | en application du § 3, doit avoir obtenu au préalable la |
dringende reden of de economische of technische reden door het | reconnaissance du motif grave ou des raisons d'ordre économique ou |
paritair comité waaronder de werknemer ressorteert. Hij vraagt deze | technique par le comité paritaire auquel relève le membre du |
erkenning door een ter post aangetekende brief gericht aan het | personnel. Il envoie cette requête au comité paritaire par lettre |
paritair comité. Op dezelfde dag worden bij een ter post aangetekende brief zowel het betrokken personeelslid, als de organisatie die hem heeft aangeduid of voorgedragen, hierover ingelicht. In deze drie brieven moet de inrichtende macht alle feiten vermelden die het ontslag zouden rechtvaardigen. In geval van ontslag om dringende reden, moeten deze brieven worden verstuurd binnen de drie werkdagen, volgend op de dag gedurende welke de inrichtende macht kennis kreeg van het feit dat het ontslag zou rechtvaardigen. Het paritair comité moet zich binnen de twee maanden vanaf de aanvraag uitspreken over het bestaan van een dringende reden of een economische of technische reden voor ontslag. Wanneer het paritair comité niet binnen de twee maanden tot een beslissing komt, kan de werkgever slechts tot ontslag overgaan in volgende gevallen : 1° als de in de brieven vermelde feiten een dringende reden voor ontslag uitmaken; 2° wanneer het personeelslid behoort tot een welbepaalde personeelscategorie waarvan alle leden worden ontslagen. De inrichtende macht moet de uitvoering van de arbeidsovereenkomst verzekeren tijdens de procedure voor het paritair comité. Wanneer een dringende reden wordt ingeroepen, kan het paritair comité toestaan dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wordt geschorst. Het personeelslid heeft tijdens deze schorsing echter recht op het normale loon. | recommandée à la poste. Le membre du personnel intéressé ainsi que l'organisation qui l'a désigné ou proposé, en sont notifiés le même jour par lettre recommandée. Dans ces trois lettres le pouvoir organisateur doit faire mention de tous les faits qui justifieraient le licenciement. En cas d'un licenciement pour motif grave, ces lettres doivent être envoyées dans les trois jours ouvrables qui suivent le jour durant lequel le pouvoir organisateur a eu connaissance du fait qui justifierait le licenciement. Le comité paritaire doit se prononcer sur l'existence du motif grave ou des raison d'ordre économique ou technique pour le licenciement. Si le comité paritaire n'a pris aucune décision dans les deux mois, l'employeur ne peut procéder au licenciement qu'aux cas suivants : 1° si les faits signalés dans les lettres constituent un motif grave; 2° si le membre du personnel appartient à une catégorie déterminée du personnel dont tous les membres sont licenciés. Le pouvoir organisateur doit assurer l'exécution du contrat de travail lors de la procédure devant le comité paritaire. Lorsque motifs graves sont invoqués, le comité paritaire peut décider que le contrat de travail est suspendu. Néanmoins, le membre du personnel a droit au traitement normal pendant cette suspension. |
§ 6. In het geval dat de inrichtende macht een einde maakt aan de | § 6. Au cas où le pouvoir organisateur met fin au contrat de travail |
arbeidsovereenkomst zonder de bij § 3 tot § 5 bedoelde voorwaarden en | sans respecter les conditions et la procédure visées au §§ 3 à 5, les |
procedure na te leven, zijn de artikelen 14 tot 17 en 19 van de wet | articles 14 à 17 et 19 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen van | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
toepassing. De in artikel 17 van deze wet voorziene bijkomende | personnel est d'application. L'indemnité, visée à l'article 17 de |
vergoeding, aanvullend bij de in artikel 16 van deze wet bedoelde | ladite loi et complémentaire à l'indemnité, prévue à l'article 16 de |
vergoeding, wordt berekend op basis van het loon voor het nog | |
resterende gedeelte van de periode van vier jaar die volgt op de | ladite loi, est calculée sur la base de la rémunération pour le reste |
samenstelling van het LOC. | de la période de quatre ans qui suit la composition du LOC. |
Het personeelslid heeft bovendien recht op de vergoedingen, voorzien | Le membre du personnel a également droit aux indemnités, prévues par |
in artikel 17 van deze wet, wanneer hijzelf de arbeidsovereenkomst | l'article 17 de ladite loi, lorsqu'il a rompu lui-même le contrat de |
beëindigde wegens feiten die een dringende reden uitmaken in hoofde | travail pour des faits qui constituent le motif grave du chef du |
van de inrichtende macht of wanneer de uitvoering van de | pouvoir organisateur ou lorsque le contrat de travail a été suspendu |
arbeidsovereenkomst op onregelmatige wijze werd geschorst tijdens de | de façon irrégulière pendant la procédure devant le comité paritaire |
procedure voor het paritair comité zoals bedoeld in § 5. | telle que visée au § 5. |
§ 7. De bepalingen van § 3 tot en met § 6 zijn niet van toepassing op | § 7. Les dispositions du § 3 au § 6 inclus ne s'appliquent ni aux |
représentants auxquels la loi du 19 mars 1991, visée au § 6 est | |
de vertegenwoordigers die onder toepassing vallen van de wet van 19 | applicable, ni aux délégués syndicaux qui sont chargés de l'exercice |
maart 1991 zoals bedoeld in § 6. Zij zijn evenmin van toepassing op de | des missions des comités de sécurité, de santé et d'embellissement des |
syndicale afgevaardigden die op basis van artikel 1, § 4, b) 4 van de | lieux de travail sur la base de l'article 1er, § 4, b) 4 de la loi du |
wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de | 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs, |
werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen | |
zijn belast met de uitoefening van de opdrachten van de comités voor | |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen. » | ainsi que la salubrité du travail et des lieux de travail. » |
Wat de bescherming van de afgevaardigden van het personeel in een HOC | En ce qui concerne la protection des délégués du personnel dans un « |
betreft, bepaalt artikel 304, § 2, van het hogescholendecreet enkel | HOC », l'article 304, § 2, du décret sur les instituts supérieurs |
dat zij in de onderhandelingscomités de nodige faciliteiten genieten | dispose uniquement qu'ils bénéficient, dans les comités de |
om hun mandaat naar behoren te kunnen vervullen en dat zij geen | négociation, des facilités nécessaires pour pouvoir exercer |
tuchtsancties kunnen oplopen voor de daden gesteld in de uitoefening | convenablement leur mandat et qu'ils ne peuvent encourir de sanctions |
van hun mandaat. | disciplinaires pour les actes posés dans l'exercice de leur mandat. |
B.14. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.14. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
namelijk de aard van de instelling waarin de betrokken afgevaardigde | savoir la nature de l'établissement dans lequel siège le délégué du |
van het personeel zitting heeft. In het ene geval gaat het om | personnel concerné. Dans le premier cas, il s'agit d'enseignement |
hogeschoolonderwijs, in het andere om leerplichtonderwijs. Het komt | supérieur, dans l'autre, d'enseignement obligatoire. Il appartient |
het Hof evenwel toe na te gaan of dat verschil tevens redelijk is | cependant à la Cour d'examiner si cette différence est raisonnablement |
verantwoord. | justifiée. |
B.15. Volgens artikel 2, eerste lid, 2°, van het decreet van 5 april | B.15. En vertu de l'article 2, alinéa 1er, 2°, du décret du 5 avril |
1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij | 1995 portant création de comités de négociation dans l'enseignement |
gesubsidieerd onderwijs, zijn de bepalingen van dat decreet van | libre subventionné, les dispositions de ce décret sont applicables aux |
toepassing op de personeelsleden tewerkgesteld in de in artikel 2, 1°, | membres du personnel employés dans les établissements libres |
opgesomde door de Vlaamse Gemeenschap gesubsidieerde vrije | subventionnés par la Communauté flamande énumérés à l'article 2, 1°. |
onderwijsinstellingen. Zoals uit artikel 44 van het decreet van 5 | Ainsi qu'il ressort de l'article 44 du décret du 5 avril 1995, par « |
april 1995 blijkt, worden met het begrip « personeelsleden » zowel de | membres du personnel », l'on vise tant les personnes qui relèvent |
personen bedoeld die behoren tot één van de categorieën in artikel 4, | d'une des catégories visées à l'article 4, § 1er, du décret du 27 mars |
§ 1, van het decreet van 27 maart 1991 « betreffende de rechtspositie | 1991 « relatif au statut de certains membres du personnel de |
van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de | l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux |
gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding », als het meester-, | subventionnés » que le personnel de maîtrise, les gens de métier ou de |
vak- en dienstpersoneel. | service. |
B.16. Omdat titel II van het decreet van 27 maart 1991, dat de | B.16. Parce que le titre II du décret du 27 mars 1991, qui règle le |
statut des membres du personnel subventionné des établissements et | |
rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van de | centres de l'enseignement subventionné, n'est pas applicable aux |
instellingen en centra van het gesubsidieerd onderwijs regelt, niet | représentants au sein des « LOC » de la catégorie « personnel de |
van toepassing is op de vertegenwoordigers van de in artikel 44, §§ 2 | maîtrise, gens de métier ou de service » visée à l'article 44, §§ 2 à |
tot 7, van het decreet van 5 april 1995 bedoelde leden van het | 7, du décret du 5 avril 1995, un régime particulier de protection est |
meester-, vak- en dienstpersoneel in de LOC's, wordt in een bijzondere | |
beschermingsregeling voorzien. | prévu pour ceux-ci. |
De decreetgever nam immers aan dat voor de vertegenwoordigers van het | Le législateur décrétal a en effet considéré que, pour les |
personeel die onder de toepassing van het decreet van 27 maart 1991 | représentants du personnel qui tombent sous l'application du décret du |
vallen, de inzake het ontslag geldende bepalingen (artikelen 60 tot 62 | 27 mars 1991, les dispositions relatives au licenciement (articles 60 |
van het decreet van 27 maart 1991) voldoende rechtsbescherming zouden | à 62 du décret du 27 mars 1991) offraient une protection juridique |
bieden. Aangezien die bepalingen niet van toepassing zijn op de | suffisante. Etant donné que ces dispositions ne s'appliquent pas aux |
vertegenwoordigers van het meester-, vak- en dienstpersoneel, wenste | représentants de la catégorie « personnel de maîtrise, gens de métier |
de decreetgever hun een bescherming te verlenen die soortgelijk is aan | ou de service », le législateur décrétal a souhaité accorder à ceux-ci |
die welke vervat is in de wet van 19 maart 1991 (Parl. St., Vlaamse | une protection similaire à celle contenue dans la loi du 19 mars 1991 |
Raad, 1994-1995, nr. 703/1, p. 9). | (Doc., Parlement flamand, 1994-1995, n° 703/1, p. 9). |
B.17. De decreetgever heeft bijgevolg in een bijzondere bescherming | B.17. Le législateur décrétal a dès lors prévu une protection |
voorzien voor de twee categorieën van afgevaardigden van het personeel | particulière pour les deux catégories de délégués du personnel dans un |
in een LOC, omdat het decreet dat die instelling opricht op die twee | « LOC », parce que le décret qui crée cet organe est applicable à ces |
categorieën van toepassing is. | deux catégories. |
B.18. Wanneer de decreetgever het in de artikelen 301 tot en met 304 | B.18. Lorsque le législateur décrétal fait allusion, aux articles 301 |
van het hogescholendecreet heeft over « het personeel », bedoelt hij | à 304 du décret sur les instituts supérieurs, au « personnel », il |
hiermee enkel « het onderwijzend en het administratief en technisch | vise uniquement le « personnel enseignant et le personnel |
personeel ». Titel III van het hogescholendecreet, dat de | administratif et technique ». Le titre III du décret sur les instituts |
rechtspositie van « het personeel » van de hogescholen regelt, | supérieurs, qui règle le statut du « personnel » des instituts |
supérieurs, distingue uniquement ces deux catégories. Conformément à | |
onderscheidt enkel die twee categorieën. Overeenkomstig artikel 230 | l'article 230 du décret sur les instituts supérieurs, ces deux |
van het hogescholendecreet behoren die twee categorieën tot de | catégories relèvent du cadre du personnel. Les professeurs invités et |
personeelsformatie. De gastprofessoren en andere contractuele | d'autres membres du personnel contractuels ne sont pas repris dans le |
personeelsleden zijn niet opgenomen in de personeelsformatie. | cadre du personnel. |
B.19. Ofschoon te dezen niet werd uitgesloten dat een contractueel | B.19. Bien qu'il ne fût pas exclu, en l'espèce, qu'un membre du |
personeelslid dat werd bezoldigd ten laste van het patrimonium als | personnel contractuel rémunéré à charge du patrimoine fût désigné |
afgevaardigde van het personeel in een HOC werd aangewezen en de | comme délégué du personnel dans un « HOC » et bénéficiât de la |
bescherming van artikel 304, § 2, van het hogescholendecreet genoot, | protection de l'article 304, § 2, du décret sur les instituts |
kon de decreetgever redelijkerwijs ervan uitgaan dat niet in een | supérieurs, le législateur décrétal a pu raisonnablement considérer |
bijkomende bescherming van afgevaardigden van het personeel in een HOC | qu'il ne devait pas prévoir une protection supplémentaire pour les |
moest worden voorzien. Een aanstelling of een benoeming van een | délégués du personnel dans un « HOC ». En effet, une désignation ou |
personeelslid van een hogeschool kan immers enkel in de in de | une nomination d'un membre du personnel d'un institut supérieur peut |
artikelen 92 tot 96 van het hogescholendecreet bepaalde gevallen en op | uniquement prendre fin dans les cas visés aux articles 92 à 96 du |
de in die bepalingen voorgeschreven wijze worden beëindigd. De leden | décret sur les instituts supérieurs et de la manière prévue par ces |
van het onderwijzend en het administratief en technisch personeel, die | dispositions. Les membres du personnel enseignant et du personnel |
de decreetgever voor ogen had wanneer hij het heeft over « het | administratif et technique, que le législateur décrétal visait |
personeel » in artikel 304 van het hogescholendecreet, en die als | lorsqu'il mentionnait le « personnel » à l'article 304 du décret sur |
afgevaardigden in een HOC zitting nemen, vallen onder het | les instituts supérieurs, et qui siègent dans un « HOC » en tant que |
toepassingsgebied van die bepalingen. | délégués, entrent dans le champ d'application de ces dispositions. |
B.20. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.20. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De bescherming zoals voorbehouden aan de personeelsafgevaardigden | La protection qui est réservée aux délégués du personnel désignés pour |
aangewezen in het hogeschoolonderhandelingscomité op grond van artikel | siéger au comité de négociation de l'institut supérieur, en vertu de |
304, § 2, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen | l'article 304, § 2, du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
in de Vlaamse Gemeenschap, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | supérieurs en Communauté flamande, ne viole pas les articles 10 et 11 |
Grondwet. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 januari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 janvier 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |