← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 212/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2878 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse
fiscale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 212/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2878 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 212/2004 du 21 décembre 2004 Numéro du rôle : 2878 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, posée par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 212/2004 van 21 december 2004 | Extrait de l'arrêt n° 212/2004 du 21 décembre 2004 |
Rolnummer 2878 | Numéro du rôle : 2878 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, alinéa |
van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, | 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, |
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 11 december 2003 in zake N. Israël tegen de Belgische | Par arrêt du 11 décembre 2003 en cause de N. Israël contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 19 december 2003, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | le 19 décembre 2003, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 | « L'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses |
houdende diverse fiscale bepalingen de artikelen 10, 11 en 172 van de | dispositions fiscales, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la |
Grondwet wanneer die bepaling in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij | Constitution lorsque cette disposition est interprétée de la sorte |
met terugwerkende kracht en zonder enige verantwoording een categorie | qu'elle prive rétroactivement sans aucune justification une catégorie |
van belastingplichtigen die op de datum van inwerkingtreding ervan | de contribuables ayant déjà introduit une réclamation au jour de son |
reeds een bezwaarschrift hadden ingediend, moratoriuminteresten | entrée en vigueur, d'intérêts moratoires qui leur étaient dus en vertu |
ontzegt die hun krachtens het W.I.B. 1992 verschuldigd waren ? » | du C.I.R. 1992 ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Wat de in het geding zijnde bepaling betreft | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag voorgelegd over artikel 11, vierde | B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 11, alinéa 4, de la loi du |
lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, | 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, relatif |
dat onder andere betrekking heeft op artikel 9 van dezelfde wet, | notamment à l'article 9 de la même loi, qui abroge l'article 42 de la |
waarbij artikel 42 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en | loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et |
begrotingsbepalingen wordt opgeheven. | budgétaires. |
B.1.2. Dat artikel stelde een met de personenbelasting gelijkgestelde | B.1.2. Cet article établissait une cotisation spéciale assimilée à |
bijzondere heffing in ten name van de aan die belasting onderworpen | l'impôt des personnes physiques à charge des contribuables, assujettis |
belastingplichtigen van wie het nettobedrag van de inkomsten uit | à cet impôt, dont le montant net des revenus de capitaux et biens |
kapitalen en roerende goederen bedoeld in artikel 11 van het Wetboek | mobiliers visés à l'article 11 du Code des impôts sur les revenus, |
van de inkomstenbelastingen, vermeerderd met het nettobedrag van de | |
inkomsten bedoeld in artikel 67, 4° tot 6°, van hetzelfde Wetboek, | majoré du montant net des revenus divers visés à l'article 67, 4° à |
hoger is dan 1.110.000 frank (artikel 42, § 1, eerste lid). Naar | 6°, du même Code, excède 1.110.000 francs (article 42, § 1er, alinéa 1er). |
gelang van de inkomstenschijven lag de heffing tussen 27 en 47 pct. | Selon les tranches de revenus, la cotisation était de 27 à 47 p.c. |
(artikel 42, § 1, tweede lid). | (article 42, § 1er, alinéa 2). |
Artikel 42, § 1, derde lid, bepaalde ook dat de inkomsten van alle | L'article 42, § 1er, alinéa 3, prévoyait également que les revenus de |
schuldvorderingen en leningen en van in bewaring gegeven geldsommen | toutes créances et prêts et de dépôts d'argent visés à l'article 11, |
bedoeld in artikel 11, 1° tot 3° en 7°, van het Wetboek van de | 1° à 3° et 7°, du Code des impôts sur les revenus (C.I.R.) étaient en |
inkomstenbelastingen (W.I.B.) bovendien belastbaar waren zodra het | |
nettobedrag ervan hoger is dan 316.000 frank. Naar gelang van de | outre imposables lorsque leur montant net excède 316.000 francs. Selon |
inkomstenschijven bedroeg de heffing 20 of 23 pct. Die bepaling | les tranches de revenus, la cotisation s'élevait à 20 ou 23 p.c. Cette |
beoogde niet de inkomsten uit buitenlandse roerende waarden, uit | disposition ne visait pas les revenus de valeurs mobilières |
schuldvorderingen in het buitenland en uit in het buitenland belegde | étrangères, de créances sur l'étranger et de sommes d'argent déposées |
geldsommen vermits zij niet verwees naar het 4° van artikel 11 van het | à l'étranger puisqu'elle ne renvoyait pas au 4° de l'article 11 du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen. | Code des impôts sur les revenus. |
B.1.3. Artikel 42 werd gewijzigd bij artikel 38 van de wet van 7 | B.1.3. L'article 42 fut modifié par l'article 38 de la loi du 7 |
december 1988, met name om de dividenden te laten ontsnappen aan de | décembre 1988, notamment pour faire échapper les dividendes à la |
bijzondere heffing. | cotisation spéciale. |
Dat artikel 42 werd, op prejudiciële vraag, afgekeurd door het Hof in | Cet article 42 fut, sur question préjudicielle, censuré par la Cour |
zijn arresten nrs. 74/95 van 9 november 1995 en 131/99 van 7 december | dans ses arrêts n° 74/95 du 9 novembre 1995 et n° 131/99 du 7 décembre |
1999 om reden dat de in het geding zijnde heffing bepaalde roerende | 1999 en raison de ce que la cotisation en cause frappait certains |
inkomsten trof wanneer ze van Belgische oorsprong waren en ze niet | revenus mobiliers lorsqu'ils étaient d'origine belge et ne les |
trof wanneer ze van buitenlandse oorsprong waren : het arrest nr. | frappait pas lorsqu'ils étaient d'origine étrangère : l'arrêt n° 74/95 |
74/95 had betrekking op de aanslagjaren 1990 tot 1994 (artikel 42, | portait sur les exercices 1990 à 1994 (article 42, modifié par la loi |
gewijzigd bij de wet van 7 december 1988) en het arrest nr. 131/99 op | du 7 décembre 1988) et l'arrêt n° 131/99 sur les exercices 1984 à 1989 |
de aanslagjaren 1984 tot 1989 (artikel 42, in de oorspronkelijke | (article 42, dans sa rédaction initiale). |
formulering ervan). | |
B.1.4. Artikel 42 van de wet van 28 december 1983 is opgeheven bij | B.1.4. L'article 42 de la loi du 28 décembre 1983 a été abrogé par |
artikel 9 van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale | l'article 9 de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions |
bepalingen. Artikel 11 van die wet bepaalt in het tweede, derde en | fiscales. L'article 11 de cette loi dispose, en ses alinéas 2, 3 et 4 |
vierde lid, ervan : | : |
« Artikel 9 heeft uitwerking met ingang van het aanslagjaar 1995. | « L'article 9 produit ses effets à partir de l'exercice d'imposition |
Dit artikel is eveneens van toepassing op de bijzondere heffing met | 1995. Cet article est également applicable aux cotisations spéciales |
betrekking tot de aanslagjaren 1990 tot 1994 waartegen, ofwel een | relatives aux exercices d'imposition 1990 à 1994 qui font l'objet soit |
bezwaarschrift is ingediend in de vorm en binnen de termijn bepaald in | d'une réclamation introduite dans les formes et délais visés à |
artikel 272 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen of in artikel | l'article 272 du Code des impôts sur les revenus ou à l'article 371 du |
371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ofwel een hoger | Code des impôts sur les revenus 1992, soit d'un recours en appel ou en |
beroep of een beroep in Cassatie is ingesteld, waarop nog geen | cassation sur lesquels il n'a pas encore été statué à la date de |
uitspraak is gedaan op de datum waarop deze wet in het Belgisch | publication de la présente loi au Moniteur belge . |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Geen moratoriuminterest wordt toegekend bij teruggave van belasting | Aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution d'impôt |
verleend ten gevolge van de ontheffing van de belasting gevestigd | accordée à la suite du dégrèvement des impositions établies |
overeenkomstig artikel 42 van de wet van 28 december 1983 houdende | conformément à l'article 42 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en budgettaire bepalingen, zoals dit bestond voor de opheffing | dispositions fiscales et budgétaires, tel qu'il existait avant son |
ervan door deze wet. » | abrogation par la présente loi. » |
In het arrest nr. 131/99 is op prejudiciële vraag geoordeeld dat die | Sur question préjudicielle, l'arrêt n° 131/99 a jugé cette disposition |
bepaling strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, pour les |
zoverre zij, voor de aanslagjaren 1990 tot 1994, de afschaffing van de | exercices d'imposition 1990 à 1994, elle limite l'abrogation de la |
bijzondere heffing beperkt tot die heffingen waartegen een | |
bezwaarschrift is ingediend ofwel een hoger beroep of een beroep in | cotisation spéciale à celles qui font l'objet d'une réclamation ou |
cassatie is ingesteld. | d'un recours en appel ou en cassation. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 11, vierde lid, | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 11, alinéa 4, de la |
van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen de | loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales viole les |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet schendt wanneer het in die zin | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, s'il est interprété comme |
wordt geïnterpreteerd dat het met terugwerkende kracht en zonder | |
verantwoording de belastingplichtigen die vóór de inwerkingtreding | privant rétroactivement et sans justification les contribuables ayant |
ervan een bezwaarschrift hebben ingediend, de moratoriuminteresten | introduit une réclamation avant son entrée en vigueur des intérêts |
ontzegt die hun krachtens het W.I.B. 1992 verschuldigd waren. | moratoires qui leur étaient dus en vertu du C.I.R. 1992. |
B.3.1. Artikel 418, eerste lid, van het W.I.B. 1992 (vroeger artikel | B.3.1. L'article 418, alinéa 1er, du C.I.R. 1992 (ancien article 308, |
308, eerste lid, van het W.I.B. 1964) bepaalt : | alinéa 1er, du C.I.R. 1964) dispose : |
« Bij terugbetaling van belastingen worden moratoriuminteresten | « En cas de restitution d'impôts, des intérêts moratoires sont alloués |
toegekend tegen een rentevoet van 0,8 pct. per kalendermaand. » | au taux de 0,8 p.c. par mois civil ». |
Die bepaling heeft als oorsprong artikel 20 van de wet van 28 februari | Cette disposition a pour origine l'article 20 de la loi du 28 février |
1924 tot wijziging der wetgeving op de inkomstenbelastingen (Belgisch | 1924 modifiant la législation en matière d'impôts sur les revenus |
Staatsblad , 2 maart 1924). Die tekst werd overgenomen in artikel 74 | (Moniteur belge , 2 mars 1924). Ce texte fut repris à l'article 74 de |
van het besluit van de Regent van 15 januari 1948 houdende | l'arrêté du Régent du 15 janvier 1948 portant coordination des lois et |
samenschakeling van de wetten en besluiten betreffende de | |
inkomstenbelastingen (Belgisch Staatsblad , 21 januari 1948). | arrêtés relatifs aux impôts sur les revenus (Moniteur belge , 21 janvier 1948). |
B.3.2. De toekenning van moratoriuminteresten in geval van | B.3.2. L'allocation d'intérêts moratoires en cas de restitution |
terugbetaling van belastingen (artikel 308, eerste lid, van het W.I.B. | d'impôts (article 308, alinéa 1er, du C.I.R. 1964) a été motivée par |
1964) werd om billijkheidsredenen verantwoord : | un souci d'équité : |
« De inning van de nalatigheidsinteresten steunt op de overweging, dat | « La perception des intérêts de retard repose sur la considération |
het billijk is een civielrechtelijke schadevergoeding te eisen in de | qu'il est équitable d'exiger une réparation civile, consistant en la |
vorm van de recuperatie van een baat die de belastingplichtige behaalt | récupération d'un profit que le redevable retire de la détention de |
uit de inhouding van fondsen die in rechte aan de Staat toekomen. | fonds revenant de droit à l'Etat. [...] Par identité de motifs, il |
[...] Om dezelfde redenen is het dan ook billijk moratoire interesten | n'est que juste d'accorder des intérêts moratoires aux contribuables, |
aan de belastingplichtigen toe te kennen telkens de Staat een gekweten | chaque fois que l'Etat restitue un impôt payé, même dans le cas où la |
belasting terugbetaalt, zelfs indien de terugbetaling het gevolg is | restitution est la conséquence d'une erreur imputable au contribuable. |
van een aan de belastingplichtige toe te schrijven vergissing. » | |
(Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 277, pp. 9 en 10) | » (Doc. parl., Chambre, 1952-1953, n° 277, pp. 9 et 10) |
B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van het voormelde artikel 11 | B.4.1. Les travaux préparatoires de l'article 11 précité indiquent que |
blijkt dat die bepaling uitgaat van het streven van de wetgever zich | cette disposition procède du souci du législateur de se conformer à |
te richten naar het arrest nr. 74/95 dat het Hof op 9 november 1995 | l'arrêt n° 74/95 rendu par la Cour le 9 novembre 1995 (Doc. parl., |
heeft gewezen (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 885/1, p. 3, en nr. 885/3, p. 2). | Chambre, 1996-1997, n° 885/1, p. 3, et n° 885/3, p. 2). |
De Regering achtte het onmogelijk zich naar dat arrest te voegen door | Jugeant impossible de se conformer à cet arrêt en imposant également |
ook de roerende inkomsten van buitenlandse oorsprong te belasten, om | les revenus mobiliers d'origine étrangère, au motif que les services |
reden dat de belastingdiensten van de andere Staten zouden weigeren | fiscaux des autres Etats refuseraient de prêter leur concours à cet |
daaraan mee te werken (ibid., nr. 885/3, p. 5), en koos voor een | effet (ibid., n° 885/3, p. 5), le Gouvernement opta pour une |
afschaffing van de in het geding zijnde heffing; de zorg om de | suppression de la cotisation en cause; toutefois, eu égard aux |
recettes élevées obtenues au cours des premiers exercices | |
belangen van de Schatkist te vrijwaren door de financiële gevolgen van | d'imposition, le souci de sauvegarder les intérêts du Trésor en |
het voormelde arrest te beperken, werd evenwel aangevoerd om, gelet op | limitant les conséquences financières de l'arrêt précité fut invoqué |
de hoge inkomsten tijdens de eerste aanslagjaren, de heropening van de | pour ne pas permettre la réouverture des délais de réclamation (ibid., |
termijnen voor bezwaar niet mogelijk te maken (ibid., pp. 3 tot 5, 8 | pp. 3 à 5, 8 et 9) et n'allouer aucun intérêt moratoire prévu dans le |
en 9) en geen enkele moratoriuminterest waarin het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen voorziet, toe te kennen (ibid., pp. 4, 5 en 9). | Code des impôts sur les revenus (ibid., pp. 4, 5 et 9). Le ministre |
De Minister van Financiën merkte overigens op dat de betrokken | des Finances fit observer par ailleurs que les contribuables |
belastingplichtigen belastingplichtigen waren met zeer hoge inkomsten | intéressés étaient des contribuables disposant de revenus mobiliers |
uit roerend goed (ibid., p. 5). B.4.2. Met de wetgeving die het voorwerp was van het arrest nr. 74/95, wilde de wetgever een bijkomende belasting invoeren op de inkomsten uit kapitaal die een bepaald bedrag overschrijden, om een evenwicht tot stand te brengen tussen de belasting op de inkomsten uit arbeid en die op de inkomsten uit kapitaal. Het Hof heeft besloten dat er sprake was van discriminatie vanuit een vergelijking tussen de houders van inkomsten van Belgische oorsprong en de houders van inkomsten van buitenlandse oorsprong, zonder het beginsel op zich van die belasting opnieuw ter discussie te stellen en zonder dat dit beginsel overigens bekritiseerd werd. B.4.3. Hoewel uit het arrest nr. 74/95 bleek dat de in inachtneming van het gelijkheidsbeginsel niet onbestaanbaar was met het beginsel van de in het geding zijnde heffing, maar alleen met het verschil in behandeling tussen aan de heffing onderworpen belastingplichtigen naar gelang van de - Belgische of buitenlandse - oorsprong van de inkomsten, heeft de wetgever geoordeeld die twee categorieën van belastingplichtigen niet op gelijke wijze te kunnen belasten, wegens de onmogelijkheid de medewerking te verkrijgen van de | très élevés (ibid., p. 5). B.4.2. Par la législation qui a fait l'objet de l'arrêt n° 74/95, le législateur entendait établir une taxation supplémentaire sur les revenus du capital dépassant un certain montant, dans le but d'équilibrer la taxation entre les revenus du travail et les revenus du capital. La Cour a conclu à une discrimination en faisant une comparaison entre les titulaires de revenus d'origine belge et d'origine étrangère, sans remettre en cause - et d'ailleurs sans que fût critiqué - le principe même de cette taxation. B.4.3. Bien qu'il ressortît de l'arrêt n° 74/95 que le respect du principe d'égalité ne s'opposait pas au principe de la cotisation litigieuse mais uniquement à la différence de traitement entre contribuables soumis à la cotisation selon l'origine, belge ou étrangère, des revenus, le législateur estima ne pas pouvoir taxer également ces deux catégories de contribuables, en raison de |
belastingdiensten van andere Staten. Hij heeft dan ook geopteerd voor | l'impossibilité d'obtenir le concours des services fiscaux d'autres |
een afschaffing van de in het geding zijnde heffing, en heeft op die | Etats. Il opta donc pour une suppression de la cotisation en cause, |
manier voor de voor de betrokken belastingplichtigen voordeligste | choisissant ainsi la solution la plus favorable aux contribuables |
oplossing gekozen. | concernés. |
B.4.4. Aangezien het Hof bij een vonnis van 5 januari 1995 ondervraagd | B.4.4. La Cour ayant été interrogée par un jugement du 5 janvier 1995 |
was over de grondwettigheid van wettelijke bepalingen die in 1983 en in 1988 waren goedgekeurd, ontstond, door het herstel van de grondwettigheid, een probleem van retroactiviteit dat aanleiding gaf tot de maatregelen die het Hof in zijn voormelde arresten nrs. 131/99 en 40/2004 heeft onderzocht. In elk van die arresten heeft het Hof een vergelijking gemaakt tussen verschillende categorieën van belastingplichtigen die aan de in het geding zijnde heffing onderworpen zijn. B.4.5. In deze zaak wordt het Hof niet meer verzocht een vergelijking te maken tussen categorieën van belastingplichtigen, hetzij wat het niveau van hun inkomsten betreft, hetzij doordat de ene categorie aan een heffing is onderworpen terwijl de andere categorie daarvan is | sur la constitutionnalité de dispositions législatives adoptées en 1983 et en 1988, le rétablissement de la constitutionnalité posait un problème de rétroactivité qui donna lieu aux mesures examinées par la Cour dans ses arrêts précités nos 131/99 et 40/2004. Dans chacun de ces arrêts, la Cour effectua une comparaison entre différentes catégories de contribuables soumis à la cotisation litigieuse. B.4.5. Dans la présente affaire, la Cour n'est plus invitée à faire une comparaison entre des catégories de contribuables, soit en ce qui concerne le niveau de leurs revenus, soit en ce qu'ils sont, les uns soumis à une cotisation, les autres dispensés de la payer, soit en ce |
vrijgesteld, hetzij doordat personen die aan de in het geding zijnde | qu'il existerait des différences de traitement entre les personnes |
heffing onderworpen zijn verschillend zouden worden behandeld wat | soumises à la cotisation litigieuse en ce qui concerne leur droit au |
betreft hun recht op terugbetaling van de heffing. | remboursement de celle-ci. |
Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat het Hof wordt | Il ressort des motifs de l'arrêt de renvoi que la question |
verzocht de personen die, wat betreft de bijzondere heffing, een | préjudicielle invite à comparer les personnes qui ont introduit, à |
bezwaarschrift of een aanvraag tot ambtshalve ontheffing hebben | propos de la cotisation spéciale, des réclamations et demandes de |
ingediend vóór de inwerkingtreding van de wet van 16 april 1997, te | dégrèvement d'office, avant l'entrée en vigueur de la loi du 16 avril |
vergelijken met « alle andere belastingplichtigen die een verworven | 1997, à « tous les autres contribuables ayant un droit acquis à la |
recht hebben op terugbetaling van onterecht geïnde belastingen ». | restitution d'impôts indûment perçus ». |
B.4.6. Bij het uitoefenen van de toetsing aan de artikelen 10, 11 en | B.4.6. Dans l'exercice du contrôle qu'elle effectue, au regard des |
172 van de Grondwet, moet het Hof nagaan of een categorie van personen | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, la Cour doit examiner si |
op discriminerende wijze wordt behandeld ten opzichte van een andere | une catégorie de personnes est traitée de manière discriminatoire par |
categorie van personen die met de eerste categorie vergelijkbaar is. | rapport à une autre catégorie de personnes qui lui est comparable. |
B.4.7. De categorie van personen waartoe de verzoeker voor de verwijzende rechter behoort, bevindt zich ten gevolge van de opeenvolgende evoluties in de aangelegenheid van de bijzondere heffing, zoals weergegeven in B.1.1 tot B.1.4, in een heel bijzondere situatie ten opzichte van « alle andere belastingplichtigen die een verworven recht hebben op terugbetaling van onterecht geïnde belastingen ». B.4.8. De arresten die het Hof heeft gewezen, de terugwerkende kracht die daaraan inzonderheid is verbonden wanneer het Hof wordt ondervraagd over een fiscale maatregel die sinds meer dan tien jaar wordt toegepast, het evenwicht waarnaar de wetgever heeft moeten streven tussen de belangen van de desbetreffende belastingplichtigen en het algemene belang en - ten slotte - de maatregelen die hij daartoe genomen heeft : al die elementen maken het niet mogelijk te stellen dat de categorie van belastingplichtigen waarop die arresten en die maatregelen betrekking hebben, op een nuttige wijze kan worden vergeleken met het geheel van de belastingplichtigen die tegenover de Staat een schuldvordering hebben tot terugvordering van onterecht geïnde bedragen. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.4.7. La catégorie des personnes à laquelle appartient le requérant devant le juge a quo se trouve, à la suite des évolutions successives qu'a connues la matière de la cotisation spéciale telles qu'elles sont résumées en B.1.1 à B.1.4, dans une situation tout à fait particulière par rapport « à tous les autres contribuables ayant un droit acquis à la restitution d'impôts indûment perçus ». B.4.8. Les arrêts rendus par la Cour, l'effet rétroactif qui s'y attache spécialement lorsqu'elle est interrogée au sujet d'une mesure fiscale appliquée depuis plus de dix ans, la balance qu'a dû faire le législateur entre les intérêts des contribuables en cause et l'intérêt général, enfin les mesures qu'il a prises pour atteindre ce résultat, tous ces éléments ne permettent pas de considérer que la catégorie de contribuables concernés par ces arrêts et ces mesures puisse être utilement comparée à la généralité des contribuables qui ont une créance de répétition d'indu envers l'Etat. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse | L'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses |
fiscale bepalingen schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet | dispositions fiscales ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |