Uittreksel uit arrest nr. 207/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2809 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 580, 2°, en 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli 197 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 207/2004 du 21 décembre 2004 Numéro du rôle : 2809 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 580, 2°, et 1410, § 4, du Code judiciaire et aux articles 9 et 12ter de la loi du 20 juillet 1971 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 207/2004 van 21 december 2004 | Extrait de l'arrêt n° 207/2004 du 21 décembre 2004 |
Rolnummer 2809 | Numéro du rôle : 2809 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 580, 2°, en | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 580, |
1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van | 2°, et 1410, § 4, du Code judiciaire et aux articles 9 et 12ter de la |
de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, | loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Verviers. | garanties, posées par le Tribunal du travail de Verviers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 24 januari 2000 in zake Z. Kurtulus tegen de | Par jugement du 24 janvier 2000 en cause de Z. Kurtulus contre |
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie | l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 oktober 2003, | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 |
heeft de Arbeidsrechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vragen | octobre 2003, le Tribunal du travail de Verviers a posé les questions |
gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 9 | « 1. L'article 580, 2°, du Code judiciaire, l'article 9 de la loi du |
van de wet van 20 juli 1991 [lees : wet van 20 juli 1971 tot | 20 juillet 1991 [lire : loi du 20 juillet 1971 instituant des |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag] en artikel 12ter, tweede | prestations familiales garanties] et l'article 12ter, alinéa 2, de la |
lid, van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971], in die zin | loi du 20 juillet 1991 [lire : 1971], en leur interprétation excluant |
geïnterpreteerd dat elke bevoegdheid van het gerecht in verband met de | toute attribution judiciaire quant au contrôle complet des décisions |
volledige controle van de administratieve beslissingen waarbij wordt | |
geweigerd te verzaken aan het terugvorderen van de onterecht betaalde | administratives refusant renonciation à récupérer des allocations |
sociale uitkeringen uitgesloten is, de artikelen 10 en 11 van de | sociales indûment payées, violent-ils les articles 10 ou 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van het Europees | Constitution combinés avec les articles 6 de la Convention de |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 van het Internationaal | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et 14 |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, omdat zij de | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques parce |
eiseres een natuurlijke rechter ontzeggen die over een toereikende | qu'ils privent la demanderesse d'un juge naturel disposant d'une |
saisine beschikt om een daadwerkelijke soevereine toetsing van een | saisine suffisante pour exercer un contrôle effectif souverain sur une |
dergelijke beslissing uit te oefenen ? | semblable décision ? |
2. Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 9 | 2. L'article 580, 2°, du Code judiciaire, l'article 9 de la loi du 20 |
van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971] en artikel 12ter, tweede | juillet 1991 [lire : 1971] et l'article 12ter, alinéa 2, de la loi du |
lid, van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971], in die zin | 20 juillet 1991 [lire : 1971], en leur interprétation excluant toute |
geïnterpreteerd dat elke bevoegdheid van het gerecht in verband met de | |
controle van de wettigheid en grondwettigheid van de administratieve | attribution judiciaire quant au contrôle de légalité et de conformité |
beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan het terugvorderen | constitutionnelle des décisions administratives refusant renonciation |
van de onterecht betaalde sociale uitkeringen uitgesloten is, de | à récupérer des allocations sociales indûment payées, violent-ils les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | articles 10 ou 11 de la Constitution combinés avec les articles 6 de |
artikelen 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 | la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | fondamentales et 14 du Pacte international relatif aux droits civils |
rechten, omdat zij de eiseres een natuurlijke rechter ontzeggen die | et politiques parce qu'ils privent la demanderesse d'un juge naturel |
over een toereikende saisine beschikt om een daadwerkelijke | disposant d'une saisine suffisante pour exercer un contrôle effectif |
wettigheidstoetsing van een dergelijke administratieve beslissing uit te oefenen ? | de légalité sur une semblable décision administrative ? |
3. Schendt artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin | 3. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire, en son interprétation |
geïnterpreteerd dat het de instellingen die sociale uitkeringen | autorisant les organismes prestataires d'allocations sociales (en |
uitbetalen (te dezen gewaarborgde gezinsbijslag) toestaat te beslissen | l'espèce, prestations familiales garanties) à décider la bonne ou la |
of de begunstigde te goeder of te kwader trouw is en vervolgens, | mauvaise foi du bénéficiaire, puis ensuite, sans préalable |
zonder voorafgaande beoordeling door de rechter, over te gaan tot de | appréciation par le juge, à mettre en oeuvre la récupération par voie |
terugvordering door middel van gehele of gedeeltelijke inhoudingen van | de retenues intégrales ou partielles des mensualités à échoir jusqu'à |
de maandelijkse afbetalingen tot de volledige teruggave, de artikelen | la complète restitution, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van | Constitution combinés avec les articles 6 de la Convention de |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 van het | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et 14 |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, parce |
omdat het zonder toereikende verantwoording een categorie van | que sans justification suffisante, il défavorise une catégorie de |
rechtzoekenden benadeelt ten oprechte van de andere rechtzoekenden ? | justiciables par rapport aux autres justiciables ? |
4. Schendt artikel 12ter van de wet van 20 juli 1971 de artikelen 10 | 4. L'article 12ter de la loi du 20 juillet 1971 viole-t-il les |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van het | articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les articles 6 de |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (ondertekend te Rome op 4 | fondamentales (signée à Rome le 4 novembre 1950, approuvée par la loi |
november 1950, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, Belgisch | |
Staatsblad van 19 augustus 1955; erratum, Belgisch Staatsblad van 29 | du 13 mai 1955. Moniteur belge du 19 août 1955; erratum Moniteur belge |
juni 1961) en 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | du 29 juin 1961) et 14 du Pacte international relatif aux droits |
en politieke rechten (ondertekend te New York op 19 december 1966, | civils et politiques (signé à New York le 19 décembre 1966, approuvé |
goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, Belgisch Staatsblad van 6 juli | par la loi du 15 mai 1981, Moniteur belge du 6 juillet 1983) parce |
1983), omdat het de rechtzoekenden een rechtsmiddel ontzegt dat | qu'il prive les justiciables d'un recours judiciaire immédiatement |
onmiddellijke werking heeft wat betreft de vervolgingen door | efficace quant aux poursuites par voie d'exécution, tandis qu'en |
tenuitvoerlegging, terwijl daarentegen, bij een willig administratief | revanche, sur recours administratif gracieux, l'organisme dispensateur |
beroep, de instelling die de gewaarborgde gezinsbijslag uitbetaalt de | des prestations familiales garanties conserve le pouvoir souverain de |
soevereine bevoegdheid behoudt om te beslissen tot de schorsing van | |
diezelfde middelen van tenuitvoerlegging ? » | décider la suspension des mêmes voies d'exécution ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste twee prejudiciële vragen | Quant aux deux premières questions préjudicielles |
B.1. In de eerste twee prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd naar | B.1. Les deux premières questions préjudicielles interrogent la Cour |
de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | sur la compatibilité avec les articles 10 ou 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | combinés avec les articles 6 de la Convention européenne des droits de |
Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
inzake burgerrechten en politieke rechten, van artikel 580, 2°, van | |
het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 9 en 12ter, tweede lid, | politiques, de l'article 580, 2°, du Code judiciaire et des articles 9 |
van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde | et 12ter, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gezinsbijslag, in die zin geïnterpreteerd dat zij elke rechterlijke | prestations familiales garanties, interprétés en ce sens qu'ils |
wettigheidscontrole zouden uitsluiten op de administratieve | excluraient tout contrôle judiciaire de légalité des décisions |
beslissingen waarbij de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers | administratives par lesquelles l'Office national d'allocations |
(hierna : R.K.W.) weigert te verzaken aan het terugvorderen van de ten | familiales pour travailleurs salariés (ci-après : O.N.A.F.T.S.) refuse |
onrechte betaalde sociale uitkeringen. Die bepalingen zouden aldus de | de renoncer à récupérer des allocations sociales indûment payées. Ces |
eisende partij voor de verwijzende rechter « een natuurlijke rechter » | dispositions priveraient ainsi la demanderesse devant le juge a quo « |
ontzeggen « die over een toereikende saisine beschikt om een | d'un juge naturel disposant d'une saisine suffisante pour exercer un |
daadwerkelijke soevereine toetsing of een daadwerkelijke | |
wettigheidstoetsing » van dergelijke administratieve beslissingen uit | contrôle effectif souverain ou un contrôle effectif de légalité » sur |
te oefenen. | de telles décisions administratives. |
B.2. Artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.2. L'article 580 du Code judiciaire dispose : |
« De arbeidsrechtbank neemt kennis : | « Le tribunal du travail connaît : |
1° van geschillen betreffende de verplichtingen van de werkgevers en | 1° des contestations relatives aux obligations des employeurs et des |
van de personen die met hen hoofdelijk aansprakelijk zijn gesteld voor | personnes qui sont solidairement responsables pour le paiement des |
de betaling van de bijdragen opgelegd door de wetgeving inzake sociale | cotisations prévues par la législation en matière de sécurité sociale, |
zekerheid, gezinsbijslag, werkloosheid, verplichte ziekte- en | de prestations familiales, de chômage, d'assurance obligatoire |
invaliditeitsverzekering, rust- en overlevingspensioen, jaarlijkse | maladie-invalidité, de pensions de retraite et de survie, de vacances |
vakantie, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen, en door de | annuelles, de sécurité d'existence, de fermeture d'entreprises et des |
verordeningen waarbij sociale voordelen aan de werknemers en | règlements accordant des avantages sociaux aux travailleurs salariés |
leerlingen worden toegekend; | et apprentis; |
2° van geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van | 2° des contestations relatives aux droits et obligations des |
werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden, welke voortvloeien | travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit résultant |
uit de wetten en verordeningen bedoeld onder 1°; | des lois et règlements prévus au 1°; |
[...] | [...] |
8° van de geschillen betreffende de toepassing van : | 8° des contestations relatives à l'application de : |
[...] | [...] |
b) de wet tot instelling van een gewaarborgde gezinsbijslag. Zij past, | b) la loi instituant des prestations familiales garanties; il |
op verzoek van de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, de | applique, à la demande de l'Office national d'allocations familiales |
in artikel 8 van voormelde wet bepaalde sancties toe; ». | pour travailleurs salariés, les sanctions prévues à l'article 8 de la |
De artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | loi précitée; ». Les articles 9 et 12ter de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gewaarborgde gezinsbijslag bepalen : | prestations familiales garanties disposent : |
« Art. 9.§ 1. Het recht op terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde bijslag verjaart door verloop van vijf jaar te rekenen vanaf de datum waarop de uitbetaling is geschied. In geen geval is een terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen mogelijk na verloop van deze termijn. Benevens de redenen bepaald in het Burgerlijk Wetboek, wordt de verjaring gestuit door het eisen van het onverschuldigd uitbetaalde, door middel van een ter post aangetekend aan de schuldenaar betekend schrijven. Het eerste lid is niet toepasselijk, indien de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen werden bekomen door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen. § 2. De Rijksdienst kan afzien van de terugvordering van de onrechtmatig betaalde bijslag indien : 1° de terugvordering om sociale redenen niet aangewezen is of technisch onmogelijk is; |
« Art. 9.§ 1er. L'action en répétition des prestations payées indûment se prescrit par cinq ans à partir de la date à laquelle le paiement a été effectué. En aucun cas, la répétition des prestations indûment payées ne sera possible après l'expiration de ce délai. Outre les causes prévues au Code civil, la prescription est interrompue par la réclamation des paiements indus notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste. L'alinéa 1er n'est pas applicable si les prestations payées indûment ont été obtenues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes. § 2. L'Office national peut renoncer à la récupération des prestations payées indûment lorsque : 1° le recouvrement s'avère contre-indiqué pour des raisons sociales ou techniquement impossibles; |
2° de terugvordering al te onzeker of te bezwarend blijkt, in | 2° le recouvrement s'avère trop aléatoire ou trop onéreux par rapport |
verhouding tot het bedrag van de in te vorderen sommen. | au montant des sommes à recouvrer. |
[...] | [...] |
Art. 12ter.Op straffe van verval dient ieder beroep voorgelegd aan de |
Art. 12ter.Tout recours doit, à peine de déchéance, être soumis au |
bevoegde arbeidsrechtbank binnen de drie maand volgend op de | tribunal du travail compétent dans les trois mois de la notification |
kennisgeving van de beslissing door de Rijksdienst voor kinderbijslag | de la décision de l'Office national d'allocations familiales pour |
voor werknemers. | travailleurs salariés. |
De vordering ingeleid voor de arbeidsrechtbank heeft geen schorsende | L'action introduite devant le tribunal du travail n'est pas |
werking. » | suspensive. » |
B.3.1. De Ministerraad betoogt dat het Hof niet bevoegd is om die | B.3.1. Le Conseil des ministres soutient que la Cour n'est pas |
beide prejudiciële vragen te beantwoorden omdat de ontstentenis van | compétente pour répondre à ces deux questions préjudicielles, parce |
rechtsmacht van de gewone rechtbanken in verband met geschillen die | que l'absence de juridiction des tribunaux judiciaires sur les |
geen betrekking hebben op subjectieve rechten niet voortvloeit uit de | contestations qui ne sont pas relatives à des droits subjectifs ne |
in het geding zijnde bepalingen, maar uit de artikelen 144 en 145 van | découle pas des dispositions en cause mais des articles 144 et 145 de |
de Grondwet en uit de scheiding der machten. | la Constitution et de la séparation des pouvoirs. |
B.3.2. Het onderzoek van de exceptie veronderstelt dat de aard wordt | B.3.2. L'examen de l'exception suppose que soient déterminées la |
bepaald van het recht dat de eisende partij voor de verwijzende | |
rechter doet gelden alsmede de draagwijdte van de in het geding zijnde | nature du droit dont se prévaut la demanderesse devant le juge a quo |
bepalingen. Zij is onlosmakelijk verbonden met de grond van de zaak en | et la portée des dispositions en cause. Elle est indissociable du fond |
kan niet afzonderlijk worden onderzocht. | et ne peut être examinée séparément. |
B.4.1. De Ministerraad is eveneens van mening dat het Hof niet bevoegd | B.4.1. Le Conseil des ministres estime par ailleurs que la Cour n'est |
is om kennis te nemen van de prejudiciële vragen omdat de | pas compétente pour connaître des questions préjudicielles parce que |
verwijzingsbeslissing niet aangeeft welke discriminatie door de in het | la décision de renvoi n'indique pas quelle discrimination est créée |
geding zijnde bepalingen in het leven wordt geroepen. | par les normes en cause. |
B.4.2. Aan het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde | B.4.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles |
bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec les articles 6 de la |
al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van het | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in | Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des |
zoverre zij, in de door de verwijzende rechter eraan gegeven | dispositions en cause, en ce que, dans l'interprétation qui leur est |
interpretatie, een categorie van rechtzoekenden een rechter ontzeggen | donnée par le juge a quo, elles privent une catégorie de justiciables |
« die over een toereikende saisine beschikt » om een controle uit te | d'un juge « disposant d'une saisine suffisante » pour exercer un |
oefenen op de administratieve beslissingen die op hen betrekking | contrôle sur les décisions administratives qui les concernent. |
hebben. De interpretatie van de verwijzende rechter doet aldus het | L'interprétation du juge a quo fait ainsi apparaître la différence de |
verschil in behandeling ontstaan waarvan het Hof het discriminerende | traitement dont la Cour doit vérifier le caractère discriminatoire. |
karakter moet onderzoeken. | |
De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. | L'exception d'incompétence est rejetée. |
B.5. Indien de in B.2 geciteerde bepalingen in die zin worden | B.5. Si les dispositions citées en B.2 sont interprétées comme |
geïnterpreteerd dat zij in elke hypothese elk rechtsmiddel uitsluiten | excluant tout recours judiciaire contre les décisions refusant en |
tegen de beslissingen waarbij wordt geweigerd af te zien van de | toute hypothèse de renoncer à récupérer des prestations familiales |
terugvordering van onterecht betaalde gezinsbijslag, zijn zij niet | |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, vermits aan een | indûment payées, elles sont incompatibles avec les articles 10 et 11 |
categorie van personen, zonder aanvaardbare reden, elke mogelijkheid | de la Constitution, puisqu'une catégorie de personnes se trouveraient, |
zou worden ontnomen beroep in te stellen tegen een voor hen nadelige | sans raison admissible, privées de tout recours contre une décision |
beslissing. | qui leur fait grief. |
B.6. De in het geding zijnde bepalingen kunnen evenwel anders worden | B.6. Les dispositions en cause peuvent toutefois recevoir une autre |
geïnterpreteerd. | interprétation. |
Ten aanzien van de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank | En ce qui concerne la compétence du tribunal du travail |
B.7. Uit het geheel van de voormelde bepalingen kan worden afgeleid | B.7. Il se déduit de l'ensemble des dispositions précitées que le |
dat de wetgever voor de arbeidsrechtbank een bijzonder gerechtelijk | législateur a instauré, devant le tribunal du travail, un recours |
beroep heeft ingesteld voor alle betwistingen betreffende de | judiciaire spécial pour toutes les contestations relatives à |
toepassing van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde | l'application de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations |
gezinsbijslag. Aangezien het afzien van de terugvordering van | familiales garanties. La renonciation à la récupération des |
onrechtmatig betaalde bijslag het voorwerp uitmaakt van artikel 9, § 2, van die wet, is de arbeidsrechtbank bevoegd om kennis te nemen van betwistingen betreffende de toepassing van die bepaling. Ten aanzien van de omvang van de aan de arbeidsrechtbank toegekende controle B.8.1. De omvang van de aan de arbeidsrechtbank toegekende controle wordt te dezen mede bepaald door de aard van de aan de R.K.W. toekomende bevoegdheid. B.8.2. De R.K.W., die ertoe gehouden is de boekhoudkundige regels van publiek recht na te leven, zou niet aan een schuldvordering kunnen verzaken zonder daartoe door de wet te zijn gemachtigd. | prestations indûment payées faisant l'objet de l'article 9, § 2, de cette loi, le tribunal du travail est compétent pour connaître des contestations relatives à l'application de cette disposition. En ce qui concerne l'étendue du contrôle confié au tribunal du travail B.8.1. L'étendue du contrôle confié au tribunal du travail est, en l'espèce, déterminée notamment par la nature du pouvoir conféré à l'O.N.A.F.T.S. B.8.2. L'O.N.A.F.T.S., qui est tenu de respecter les règles comptables de droit public, ne pourrait renoncer à une créance sans y être habilité par la loi. |
Artikel 9, § 2, van de wet van 20 juli 1971 vermeldt de gevallen | L'article 9, § 2, de la loi du 20 juillet 1971 énonce les hypothèses |
waarin de R.K.W. kan afzien van de terugvordering van onrechtmatig | dans lesquelles l'O.N.A.F.T.S. peut renoncer à la récupération des |
betaalde bijslag en bevat aldus die wettelijke machtiging. | prestations indûment payées et contient donc cette habilitation |
De daarbij aan de R.K.W. toevertrouwde beoordelingsbevoegdheid is ruim | légale. Le pouvoir d'appréciation conféré, à cet égard, à l'O.N.A.F.T.S. est |
: het komt aan de R.K.W. toe te beoordelen wanneer een verzaking aan | large : il lui appartient d'apprécier si une renonciation à sa créance |
de schuldvordering op grond van de in artikel 9, § 2, vervatte hypotheses opportuun is. Die discretionaire bevoegdheid is des te ruimer daar de betrokkene geen enkel subjectief recht op verzaking heeft. B.8.3. Wanneer de wijze waarop de R.K.W. zijn bevoegdheid dienaangaande heeft uitgeoefend wordt betwist, dient de feitenrechter rekening te houden met de aard van de bevoegdheid van het bestuur. Bij zijn controle mag de rechter zich immers niet begeven op het terrein van de opportuniteit, vermits dit onbestaanbaar zou zijn met de beginselen die de verhoudingen regelen tussen de administratie en de rechtscolleges. | dans l'une des hypothèses mentionnées à l'article 9, § 2, est opportune. Cette compétence discrétionnaire est d'autant plus étendue que l'intéressé n'a aucun droit subjectif à cette renonciation. B.8.3. Lorsque la manière dont l'O.N.A.F.T.S. a exercé sa compétence à cet égard est contestée, le juge du fond doit tenir compte de la nature du pouvoir de l'administration. En effet, le juge, lors de son contrôle, ne peut se placer sur le plan de l'opportunité, ce qui serait inconciliable avec les principes qui régissent les rapports entre l'administration et les juridictions. |
B.8.4. In zoverre het voormelde artikel 9, § 2, de administratie | B.8.4. En ce que l'article 9, § 2, précité autorise l'administration à |
toestaat af te zien van de terugvordering van onrechtmatig betaalde | renoncer à la récupération de prestations indûment payées si ce |
bijslag indien die terugvordering « technisch onmogelijk », « al te | recouvrement s'avère « techniquement impossible, trop aléatoire ou |
onzeker of te bezwarend blijkt, in verhouding tot het bedrag van de in | |
te vorderen sommen », kent het aan de administratie een | trop onéreux par rapport au montant des sommes à recouvrer », il |
beoordelingsvrijheid toe, die enkel in haar belang is vastgesteld en | accorde à l'administration une liberté d'appréciation, établie dans |
waarop de rechter geen controle kan uitoefenen. | son seul intérêt et sur laquelle le juge ne peut exercer un contrôle. |
B.8.5. In zoverre hetzelfde artikel de administratie daarentegen | B.8.5. En revanche, en ce que le même article autorise |
toestaat af te zien van de terugvordering van onrechtmatig betaalde | l'administration à renoncer à la récupération de prestations indûment |
bijslag indien die terugvordering « om sociale redenen niet aangewezen | payées si ce recouvrement « s'avère contre-indiqué pour des raisons |
is », stelt het, in het belang van de bestuurde, een criterium vast | sociales », il établit, dans l'intérêt de l'administré, un critère sur |
waarvan de toepassing door de rechter moet kunnen worden | l'application duquel le juge, sans pouvoir se substituer à |
gecontroleerd, zonder zich evenwel in de plaats van de administratie | l'administration, doit pouvoir exercer un contrôle de légalité. Ce |
te kunnen stellen. Die controle is des te meer noodzakelijk daar de | contrôle est d'autant plus nécessaire que le refus de renoncer à la |
weigering om af te zien van de terugvordering de betrokkene het recht | récupération peut priver l'intéressé de son droit à « l'intégralité |
kan ontzeggen op « het geheel van de latere prestaties », met | des prestations fournies ultérieurement », en application de l'article |
toepassing van artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, onder | 1410, § 4, du Code judiciaire, sous réserve de ce qui sera dit au |
voorbehoud van wat in verband met dat artikel zal worden gezegd als antwoord op de derde prejudiciële vraag. | sujet de cet article en réponse à la troisième question préjudicielle. |
B.9. In de in B.7 en B.8 vermelde interpretatie dienen de eerste twee | B.9. Dans l'interprétation retenue en B.7 et en B.8, les deux |
prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. | premières questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag | Quant à la troisième question préjudicielle |
B.10. In de derde prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd naar de | B.10. La troisième question préjudicielle interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
inzake burgerrechten en politieke rechten, van artikel 1410, § 4, van | politiques, de l'article 1410, § 4, du Code judiciaire, interprété |
het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het de | comme autorisant des organismes prestataires d'allocations sociales |
instellingen die sociale uitkeringen uitbetalen (te dezen gewaarborgde | (en l'espèce des prestations familiales garanties) à décider la bonne |
gezinsbijslag) toestaat te beslissen of de begunstigde te goeder of te | ou la mauvaise foi du bénéficiaire, puis ensuite, sans préalable |
kwader trouw is, en vervolgens, zonder voorafgaande beoordeling van de | appréciation par le juge, à mettre en oeuvre la récupération par voie |
rechter, over te gaan tot terugvordering bij wege van gehele of | |
gedeeltelijke inhouding van de maandelijkse afbetalingen tot de | de retenue intégrale ou partielle des mensualités à échoir jusqu'à la |
volledige teruggave. Die bepaling zou aldus een categorie van | complète restitution. Cette disposition défavoriserait ainsi une |
rechtzoekenden, in vergelijking met andere rechtzoekenden, zonder | catégorie de justiciables par rapport aux autres justiciables, sans |
toereikende verantwoording benadelen. | justification suffisante. |
B.11. Artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.11. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire dispose : |
« In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2, kunnen de | « Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2, les prestations |
prestaties die ten onrechte uitgekeerd zijn uit de middelen van de | payées indûment soit à l'aide des ressources de l'Office national de |
Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid, van de Rijksdienst voor | |
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke | sécurité sociale, de l'Office national de sécurité sociale des |
overheidsdiensten, van het Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers, | administrations provinciales et locales, du Fonds national de retraite |
van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, van het Fonds voor de | des ouvriers mineurs, de la Caisse de secours et de prévoyance en |
beroepsziekten, van het Fonds voor arbeidsongevallen, van openbare of | faveur des marins, du Fonds des maladies professionnelles, du Fonds |
particuliere instellingen belast met de toepassing van de wetgeving | des accidents du travail, des organismes publics ou privés chargés de |
betreffende het sociaal statuut van de zelfstandigen of van de dienst | l'application de la législation relative au statut social des |
voor Overzeese Sociale Zekerheid, hetzij uit de middelen die | travailleurs indépendants ou de l'Office de sécurité sociale |
ingeschreven zijn in de begroting van het ministerie van Sociale Zaken | d'outre-mer, soit à l'aide des ressources inscrites au budget du |
of uit die ingeschreven in de begroting van de pensioenen met het oog | ministère des Affaires sociales ou de celles inscrites au budget des |
op de toekenning van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, hetzij | pensions en vue de l'octroi de revenu garanti aux personnes âgées, |
uit middelen dienstig voor de toekenning van het bestaansminimum of | soit à l'aide des ressources en vue de l'octroi du minimum de moyens |
een gelijkaardige uitkering ingeschreven in de begroting van het | d'existence ou d'une allocation de même nature inscrites au budget du |
ministerie van Sociale Zaken en uit die ingeschreven in de begrotingen | ministère des Affaires sociales et de celles inscrites aux budgets des |
van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, ambtshalve | centres publics d'aide sociale, peuvent être récupérées d'office à |
teruggevorderd worden ten belope van 10 % van iedere latere prestatie | concurrence de 10 % de chaque prestation ultérieure fournie au |
die aan de debiteur van het onverschuldigde bedrag of aan zijn | débiteur de l'indu ou à ses ayants droit. |
rechthebbenden wordt uitgekeerd. | |
Voor het bepalen van deze 10 % wordt het bedrag van die prestatie | Pour la détermination de ces 10 %, le montant de cette prestation est |
desgevallend verhoogd met de overeenkomstige prestatie die krachtens | augmenté, le cas échéant, de la prestation correspondante accordée en |
één of meerdere buitenlandse regelingen wordt genoten. | |
Wanneer de in het eerste, derde en vierde lid, bedoelde | vertu d'une ou de plusieurs réglementations étrangères. |
terugvordering, niet meer kan worden uitgevoerd door de instelling of | Lorsque la récupération visée aux alinéas 1er, 3 et 4, ne peut plus |
door de uitbetalingsdienst bij gebrek aan nog te betalen prestaties, | être effectuée par l'organisme ou le service créancier à défaut de |
kan die terugvordering op haar verzoek ambtshalve worden uitgevoerd | prestation encore due par lui, elle peut être opérée d'office à la |
door een instelling of dienst die één der prestaties bedoeld in § 1, | demande de celui-ci, par un organisme ou service versant l'une des |
2°, 3°, 4°, 5° en 8° verschuldigd is, ten belope van 10 % van dat bedrag. Werd de betaling ten onrechte bedrieglijk verkregen, dan kan de ambtshalve terugvordering slaan op het geheel van de latere prestaties van éénzelfde aard of die door dezelfde instelling of dienst worden uitgekeerd. Werden de gezinsbijslagen ten onrechte verkregen ingevolge een nalatigheid of een verzuim van de rechthebbende of van de bijslagtrekkende, dan kan de terugvordering slaan op het geheel van de gezinsbijslag die later verschuldigd is aan dezelfde bijslagtrekkende. Indien de debiteur of zijn rechthebbenden het bewijs leveren dat het inkomen, zoals berekend volgens de principes vastgelegd in de wet van | prestations visées au § 1er, 2°, 3°, 4°, 5° et 8°, à concurrence de 10 % du montant de celle-ci. Lorsque le paiement indu a été obtenu frauduleusement, la récupération d'office peut porter sur l'intégralité des prestations fournies ultérieurement qui sont de même nature ou qui sont versées par le même organisme ou service. Lorsque les prestations familiales ont été obtenues indûment suite à une négligence ou à une omission de l'attributaire ou de l'allocataire, la récupération peut porter sur l'intégralité des prestations familiales dues ultérieurement au même allocataire. Si le débiteur ou ses ayants droit prouvent que le revenu, calculé |
7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, | selon les principes établis dans la loi du 7 août 1974 instituant le |
lager ligt of komt te liggen ingevolge de ambtshalve terugvordering dan het bedrag van het bestaansminimum naargelang de onderscheiden categorieën vastgelegd in dezelfde wet, wordt de terugvordering naargelang het geval geschorst of beperkt. Ter verificatie van de voorgelegde stukken beschikken de instellingen over de bevoegdheid om een onderzoek naar de bestaansmiddelen te voeren. Alle federale overheidsdiensten, alle instellingen die belast zijn met de toepassing van een wetgeving betreffende de sociale zekerheid, de arbeidsongevallen en de beroepsziekten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, alsook de gerechtigden, hun lasthebbers, hun erfgenamen of rechtverkrijgenden zijn verplicht aan de instellingen en uitbetalingsdiensten, op eenvoudig verzoek, alle dienstige stukken voor te leggen. De instelling of dienst die een voordeel uitbetaalt, voorzien in §§ 1 en 2, en met terugwerkende kracht verkregen, kan van de vervallen en nog niet uitbetaalde bedragen het bedrag van de eerdere prestaties die niet samen met bedoelde voordelen mogen worden genoten, afhouden ten voordele van de instelling of dienst die ten onrechte uitbetaald heeft. Indien een pensioengerechtigde, omwille van de toekenning van een rust- of overlevingspensioen lastens een Belgische sociale zekerheidsregeling, met terugwerkende kracht aan een met toepassing | droit à un minimum de moyens d'existence, est inférieur ou devient inférieur, suite à la récupération d'office, au montant du minimum de moyens d'existence selon les diverses catégories comme prévu dans la même loi, la récupération est selon le cas suspendue ou limitée. Pour la vérification des pièces soumises, les organismes disposent de la compétence d'examen des moyens d'existence. Toutes les administrations publiques fédérales, tous les organismes chargés de l'application d'une législation sur la sécurité sociale, les accidents du travail et les maladies professionnelles, les centres publics d'aide sociale, ainsi que les bénéficiaires, leurs mandataires, leurs héritiers ou ayants droit sont tenus de communiquer aux organismes et services de paiement, sur simple réquisition, tout document utile. L'organisme ou le service payeur d'un avantage prévu aux §§ 1er et 2, et obtenu avec effet rétroactif, peut déduire des sommes échues et non encore payées, au profit de l'organisme ou du service qui a payé indûment, le montant des prestations fournies antérieurement et qui ne peuvent être cumulées avec lesdits avantages. Lorsqu'un bénéficiaire de pension a renoncé avec effet rétroactif, en raison de l'octroi d'une pension de retraite ou de survie à charge d'un régime belge de sécurité sociale, aux allocations perçues en |
van artikel 7 van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | vertu de l'article 7 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders uitbetaald voordeel verzaakt, | |
treedt de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, van rechtswege en tot | sécurité sociale des travailleurs, l'Office national de l'emploi est |
beloop van de ontvangen uitkeringen, in de rechten van de | subrogé d'office et pour le montant des allocations perçues, dans le |
pensioengerechtigde op de hem verschuldigde pensioenbedragen. | droit du bénéficiaire de pension aux montants de pension qui lui sont |
Indien een gerechtigde op uitkeringen bedoeld in artikel 7 van de | dus. Lorsqu'un bénéficiaire d'allocations visées à l'article 7 de |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, omwille van de toekenning van die | travailleurs a renoncé avec effet rétroactif, en raison de l'octroi de |
uitkeringen, met terugwerkende kracht verzaakt aan een rust- of | ces allocations, à une pension de retraite ou de survie, l'Office |
overlevingspensioen, treedt de Rijksdienst voor pensioenen, van | national des pensions est subrogé d'office et pour le montant de la |
rechtswege en tot beloop van het ontvangen pensioen, in de rechten van | pension perçue, dans le droit du bénéficiaire des allocations aux |
de uitkeringsgerechtigde op de hem verschuldigde uitkeringsbedragen. » | montants des allocations qui lui sont dus. » |
B.12. De Ministerraad is van oordeel dat het Hof niet bevoegd is om | B.12. Le Conseil des ministres considère que la Cour n'est pas |
kennis te nemen van die prejudiciële vraag omdat artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek op algemene wijze van toepassing is op alle sociale uitkeringen. B.13. De omstandigheid dat een bepaling die het voorwerp uitmaakt van een prejudiciële vraag, van toepassing is op andere gevallen dan datgene dat aan de verwijzende rechter wordt voorgelegd, is niet van dien aard dat ze de bevoegdheid van het Hof uitsluit. De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. B.14. In zoverre de wetgever de R.K.W. ertoe machtigt te oordelen of de onterechte betaling van gezinsbijslag op bedrieglijke wijze is verkregen of naar aanleiding van een nalatigheid of een verzuim van de | compétente pour connaître de cette question préjudicielle parce que l'article 1410, § 4, du Code judiciaire s'applique de façon générale à l'ensemble des prestations sociales. B.13. La circonstance qu'une disposition qui fait l'objet d'une question préjudicielle s'applique à d'autres hypothèses que celle qui est soumise au juge a quo n'est pas de nature à écarter la compétence de la Cour. L'exception d'incompétence est rejetée. B.14. En ce qu'il habilite l'O.N.A.F.T.S. à apprécier si le paiement indu de prestations familiales a été obtenu frauduleusement ou à la |
betrokkene en daaruit, indien dat het geval is, af te leiden dat de | suite d'une négligence ou d'une omission de l'intéressé et à en |
terugvordering zal worden uitgevoerd op het geheel van de latere | déduire, si c'est le cas, que la récupération se fera sur |
prestaties, heeft hij de in de prejudiciële vraag aangevoerde | l'intégralité de prestations ultérieures, le législateur n'a pas violé |
bepalingen niet geschonden. Uit die bepalingen vloeit niet voort dat | les dispositions invoquées dans la question préjudicielle. Il ne |
de beslissing van een administratie om onverschuldigde betalingen | découle pas de celles-ci que la décision d'une administration de |
terug te vorderen noodzakelijkerwijze het voorwerp zou moeten uitmaken | récupérer des paiements indus devrait nécessairement faire l'objet |
van een rechterlijke beslissing alvorens te kunnen worden uitgevoerd, | d'une décision judiciaire avant de pouvoir être mise à exécution, dès |
aangezien de betrokkene, a posteriori, de beslissing waarbij hem een | lors que l'intéressé peut, a posteriori, soumettre la décision qui lui |
nadeel is berokkend aan een rechter kan voorleggen, aan wiens controle | |
niets van wat onder de beoordeling van de administratie valt, zal | fait grief à un juge au contrôle duquel rien de ce qui relève de |
kunnen ontsnappen. De rechter zal aldus kunnen nagaan of de | l'appréciation de l'administration ne pourra échapper. Le juge saisi |
administratie redelijkerwijze heeft kunnen oordelen dat de betaling op | pourra ainsi vérifier si l'administration a pu raisonnablement estimer |
bedrieglijke wijze is verkregen of dat de gezinsbijslag is betaald als | que le paiement a été obtenu frauduleusement ou que les prestations |
gevolg van een nalatigheid of een verzuim van de rechthebbende of van | familiales ont été payées à la suite d'une négligence ou d'une |
de bijslagtrekkende. | omission de l'attributaire ou de l'allocataire. |
Artikel 580, 2° en 8°, b), van het Gerechtelijk Wetboek en artikel | L'article 580, 2° et 8°, b), du Code judiciaire et l'article 12ter de |
12ter van de wet van 20 juli 1971 voorzien in een dergelijk beroep, | la loi du 20 juillet 1971 organisent un tel recours, qu'en l'espèce, |
dat te dezen de eisende partij voor de verwijzende rechter vermocht | la demanderesse devant le juge a quo a pu exercer. |
uit te oefenen. B.15. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.15. La troisième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Ten aanzien van de vierde prejudiciële vraag | Quant à la quatrième question préjudicielle |
B.16. De vierde prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.16. La quatrième question préjudicielle interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid van artikel 12ter van de wet van 20 juli 1971 met de | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | politiques, de l'article 12ter de la loi du 20 juillet 1971 en ce |
omdat het « de rechtzoekenden een rechtsmiddel ontzegt dat | qu'il priverait « les justiciables d'un recours judiciaire |
onmiddellijke werking heeft wat betreft de vervolgingen door | immédiatement efficace quant aux poursuites par voie d'exécution, |
tenuitvoerlegging, terwijl daarentegen, bij een willig administratief | tandis qu'en revanche, sur recours administratif gracieux, l'organisme |
beroep, de instelling die de gewaarborgde gezinsbijslag uitbetaalt de | dispensateur des prestations familiales garanties conserve le pouvoir |
soevereine bevoegdheid behoudt om te beslissen tot de schorsing van diezelfde middelen van tenuitvoerlegging ». | souverain de décider la suspension des mêmes voies d'exécution ». |
B.17. Krachtens artikel 12ter, eerste lid, van de wet van 20 juli 1971 | B.17. L'article 12ter, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet 1971 permet |
kan, binnen drie maanden volgend op de kennisgeving van een beslissing | d'introduire, devant le tribunal du travail compétent, dans les trois |
van de R.K.W., voor de bevoegde arbeidsrechtbank een beroep worden | mois de la notification d'une décision de l'O.N.A.F.T.S., un recours |
ingesteld waaromtrent het tweede lid preciseert dat het geen | dont l'alinéa 2 précise qu'il n'est pas suspensif. |
schorsende werking heeft. | |
B.18. Noch het gerechtelijk beroep waarin wordt voorzien bij artikel | B.18. Ni le recours judiciaire organisé par l'article 12ter de la loi |
12ter van de wet van 20 juli 1971, noch het willig beroep dat de | du 20 juillet 1971 ni le recours gracieux que pourrait exercer |
betrokkene zou kunnen uitoefenen bij de R.K.W., hebben een schorsend | l'intéressé auprès de l'O.N.A.F.T.S. n'ont un caractère suspensif. La |
karakter. Het in de prejudiciële vraag beschreven verschil in | différence de traitement décrite dans la question préjudicielle est |
behandeling is onbestaande. | inexistante. |
De omstandigheid dat, op willig beroep, de R.K.W. eventueel zou kunnen | La circonstance que, sur recours gracieux, l'O.N.A.F.T.S. pourrait |
beslissen om de middelen tot tenuitvoerlegging te schorsen heeft niets | éventuellement décider de suspendre les voies d'exécution n'a rien de |
discriminerends : het is een beslissing waartoe de R.K.W. geenszins | discriminatoire : c'est une décision à laquelle rien ne l'oblige et |
verplicht wordt en die hij overigens ook zou kunnen nemen in geval van | qu'il pourrait d'ailleurs prendre également en cas de recours |
gerechtelijk beroep. | judiciaire. |
B.19. De vierde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.19. La quatrième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. - Aldus geïnterpreteerd dat zij de rechter bij wie de zaak | 1. - Interprétés comme n'autorisant pas le juge saisi à exercer un |
aanhangig is gemaakt, niet toestaan een wettigheidscontrole uit te | |
oefenen op de beslissing waarbij de Rijksdienst voor Kinderbijslag | contrôle de légalité sur la décision par laquelle l'Office national |
voor Werknemers weigert te verzaken aan het terugvorderen van de ten | d'allocations familiales pour travailleurs salariés refuse de renoncer |
onrechte betaalde gewaarborgde gezinsbijslag, wanneer de betrokkene | à récupérer des prestations familiales garanties indûment payées, |
heeft aangevoerd dat « de terugvordering om sociale redenen niet | lorsque l'administré a allégué que « le recouvrement s'avère |
aangewezen is », schenden artikel 580, 2° en 8°, b), van het | contre-indiqué pour des raisons sociales », l'article 580, 2° et 8°, |
Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli | b), du Code judiciaire et les articles 9 et 12ter de la loi du 20 |
juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties violent | |
1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en | les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van het | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | politiques. |
- In de in B.7 en B.8 vermelde interpretatie, dat zij de rechter bij | - Interprétés, ainsi qu'il est dit en B.7 et B.8, comme autorisant le |
wie de zaak aanhangig is gemaakt, toestaan een wettigheidscontrole uit | juge saisi à exercer un contrôle de légalité sur une telle décision, |
te oefenen op een dergelijke beslissing, schenden diezelfde bepalingen | |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | les mêmes dispositions ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | Constitution combinés ou non avec l'article 6 de la Convention |
Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte |
en politieke rechten. | international relatif aux droits civils et politiques. |
2. Artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet de | 2. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire ne viole pas les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec l'article 6 de la |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en | |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du |
politieke rechten, in zoverre het een instelling die sociale | Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce |
uitkeringen uitbetaalt, toestaat te beoordelen of de begunstigde te | qu'il autorise un organisme prestataire d'allocations sociales à |
goeder of te kwader trouw is en vervolgens, zonder voorafgaande | apprécier la bonne ou mauvaise foi du bénéficiaire puis à mettre en |
beoordeling door de rechter, over te gaan tot de terugvordering door | oeuvre la récupération des sommes indûment perçues, par voie de |
middel van gehele of gedeeltelijke inhoudingen van de ten onrechte | retenue intégrale ou partielle, sans l'appréciation préalable d'un |
ontvangen sommen. | juge. |
3. Artikel 12ter, tweede lid, van de voormelde wet van 20 juli 1971 | 3. L'article 12ter, alinéa 2, de la loi précitée du 20 juillet 1971 ne |
schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag | avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
inzake burgerrechten en politieke rechten. | politiques. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |