← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 27/2005 van 2 februari 2005 Rolnummers 3111, 3144 tot 3165, 3197,
3198, 3201, 3202, 3203 en 3211 tot 3245 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 29 van
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, g Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 27/2005 van 2 februari 2005 Rolnummers 3111, 3144 tot 3165, 3197, 3198, 3201, 3202, 3203 en 3211 tot 3245 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 29 van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 27/2005 du 2 février 2005 Numéros du rôle : 3111, 3144 à 3165, 3197, 3198, 3201, 3202, 3203 et 3211 à 3245 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29 des lois relatives à la police de la circulatio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 27/2005 van 2 februari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 27/2005 du 2 février 2005 |
Rolnummers 3111, 3144 tot 3165, 3197, 3198, 3201, 3202, 3203 en 3211 | Numéros du rôle : 3111, 3144 à 3165, 3197, 3198, 3201, 3202, 3203 et |
tot 3245 | 3211 à 3245 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 29 van de wetten | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29 des |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par |
koninklijk besluit van 16 maart 1968, zoals vervangen bij artikel 6 | l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été remplacé par l'article |
van de wet van 7 februari 2003, gesteld door het Hof van Cassatie, de | 6 de la loi du 7 février 2003, posées par la Cour de cassation, le |
Politierechtbank te Marche-en-Famenne en de Politierechtbank te | Tribunal de police de Marche-en-Famenne et le Tribunal de police de |
Dendermonde. | Termonde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 13 oktober 2004 in zake C. Van Bedts, waarvan de | a. Par arrêt du 13 octobre 2004 en cause de C. Van Bedts, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25 oktober | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 |
2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag | octobre 2004, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende | « L'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant diverses |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat artikel 29 van | dispositions en matière de sécurité routière, remplaçant l'article 29 |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op | des lois relatives à la police de la circulation routière coordonnées |
16 maart 1968, vervangt, de artikelen 12, tweede lid, of 14 van de | le 16 mars 1968, viole-t-il les articles 12, alinéa 2, ou 14 de la |
Grondwet, doordat het de Koning ertoe machtigt bij een in Ministerraad | Constitution, en ce qu'il délègue au Roi le pouvoir de désigner, par |
overlegd besluit de overtredingen aan te wijzen die tot elk van de | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les infractions qui entrent |
drie categorieën van zware overtredingen behoren, zoals bedoeld in | dans chacune des trois catégories d'infractions graves visées au |
paragraaf 1 van dat artikel 29 ? » | premier paragraphe dudit article 29 ? » |
b. Bij tweeëntwintig vonnissen van 22 november 2004 in zake het | b. Par vingt-deux jugements du 22 novembre 2004 en cause du ministère |
openbaar ministerie tegen V. Materne en anderen, waarvan de expedities | public contre V. Materne et autres, dont les expéditions sont |
ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 26 november 2004, | parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 novembre 2004, le |
heeft de Politierechtbank te Marche-en-Famenne dezelfde prejudiciële | Tribunal de police de Marche-en-Famenne a posé la même question |
vraag gesteld. | préjudicielle. |
c. Bij twee vonnissen van 6 december 2004 in zake het openbaar | c. Par deux jugements du 6 décembre 2004 en cause du ministère public |
ministerie tegen P. Mathieu en anderen, waarvan de expedities ter | contre P. Mathieu et autres, dont les expéditions sont parvenues au |
griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 15 december 2004, heeft | greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal de |
de Politierechtbank te Marche-en-Famenne dezelfde prejudiciële vraag | police de Marche-en-Famenne a posé la même question préjudicielle. |
gesteld. d. Bij drie vonnissen van 10 december 2004 in zake J. Boeykens en | d. Par trois jugements du 10 décembre 2004 en cause de J. Boeykens et |
anderen tegen het openbaar ministerie, waarvan de expedities ter | autres contre le ministère public, dont les expéditions sont parvenues |
griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 16 december 2004, heeft | au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 décembre 2004, le Tribunal de |
de Politierechtbank te Dendermonde een identieke prejudiciële vraag | police de Termonde a posé une question préjudicielle identique. |
gesteld. e. Bij vijfendertig vonnissen van 13 december 2004 in zake G. Freres | e. Par trente-cinq jugements du 13 décembre 2004 en cause de G. Freres |
tegen het openbaar ministerie en het openbaar ministerie tegen J. | contre le ministère public et du ministère public contre J. Renard et |
Renard en anderen, waarvan de expedities ter griffie van het | autres, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour |
Arbitragehof zijn ingekomen op 22 december 2004, heeft de | d'arbitrage le 22 décembre 2004, le Tribunal de police de |
Politierechtbank te Marche-en-Famenne dezelfde prejudiciële vraag gesteld. | Marche-en-Famenne a posé la même question préjudicielle. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3111, 3144 tot 3165, 3197, | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3111, 3144 à 3165, 3197, |
3198, 3201, 3202, 3203 en 3211 tot 3245 van de rol van het Hof, werden | 3198, 3201, 3202, 3203 et 3211 à 3245 du rôle de la Cour, ont été |
samengevoegd. | jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechters verzoeken het Hof zich uit te spreken | B.1. Les juges a quo invitent la Cour à se prononcer sur la violation |
over de eventuele schending van de artikelen 12, tweede lid, of 14 van | éventuelle des articles 12, alinéa 2, ou 14 de la Constitution, par |
de Grondwet, door artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende | l'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat artikel 29 van | en matière de sécurité routière, remplaçant l'article 29 des lois |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op | |
16 maart 1968, vervangt, doordat het de Koning ertoe machtigt, bij een | relatives à la police de la circulation routière, coordonnées le 16 |
in Ministerraad overlegd besluit, de overtredingen aan te wijzen die | mars 1968, en ce qu'il délègue au Roi le pouvoir de désigner, par |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les infractions qui entrent | |
tot elk van de drie categorieën van zware overtredingen behoren, zoals | dans chacune des trois catégories d'infractions graves visées au § 1er |
bedoeld in paragraaf 1 van dat artikel 29. | dudit article 29. |
B.2. Het voormelde artikel 29, § 1, bepaalt : « De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de derde graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 100 euro tot 500 euro en met een verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de tweede graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 500 euro. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de eerste graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot | B.2. L'article 29, § 1er, précité dispose : « Les infractions graves de troisième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont punies d'une amende de 100 euros à 500 euros et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur de huit jours au moins à cinq ans au plus. Les infractions graves de deuxième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 500 euros. Les infractions graves de premier degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont |
250 euro. » | punies d'une amende de 50 euros à 250 euros. » |
Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : | L'article 12 de la Constitution prévoit : |
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. | « La liberté individuelle est garantie. |
Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans |
in de vorm die zij voorschrijft. | la forme qu'elle prescrit. |
[...] » | [...] » |
Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | Quant à l'article 14 de la Constitution, il énonce : |
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet. » | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi. » |
B.3. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, | B.3. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part, de |
enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm | déterminer dans quels cas et dans quelle forme des poursuites pénales |
strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op | sont possibles, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de laquelle |
grond waarvan een straf kan worden bepaald en toegepast, waarborgen de | une peine peut être établie et appliquée, les articles 12, alinéa 2, |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat | et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen qu'aucun |
geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele | comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera infligée |
straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een | qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, |
democratisch verkozen beraadslagende vergadering. | démocratiquement élue. |
B.4. Voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat zij de | B.4. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois |
wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van de vervolging en de | pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chaque aspect de |
bestraffing zelf te regelen. Een delegatie aan de Koning is niet in | la poursuite et de la sanction. Une délégation conférée au Roi n'est |
strijd met het wettigheidsbeginsel in strafzaken voor zover de | pas contraire au principe de légalité en matière pénale pour autant |
machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op | que l'habilitation soit définie de manière suffisamment précise et |
de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen | porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels sont |
fixés préalablement par le législateur. | |
voorafgaandelijk door de wetgever zijn vastgesteld. | B.5. La disposition en cause fait partie de la loi relative à la |
B.5. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van de bij het | police de la circulation routière (ci-après dénommée la loi relative à |
koninklijk besluit van 16 maart 1968 gecoördineerde wetten betreffende | la circulation routière), coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars |
de politie over het wegverkeer (hierna de wegverkeerswet genoemd). Het | 1968. Il s'agit d'une loi-cadre qui fixe dans ses trois premiers |
betreft een kaderwet die in haar drie eerste titels de basisbeginselen | titres les principes de base en matière de police de la circulation |
inzake de politie over het wegverkeer, de verkeerstekens en het | routière, de signalisation et de permis de conduire et qui en l'espèce |
rijbewijs vaststelt en ter zake aan de Koning en, voor wat sommige | confère au Roi, et pour certains aspects à d'autres autorités, le |
aspecten betreft, aan andere overheden de bevoegdheid geeft die regels | pouvoir de préciser ces règles. |
nader uit te werken. | Sur la base de cette habilitation, le Roi a arrêté le règlement |
Op grond van die machtiging heeft de Koning bij koninklijk besluit van | général sur la police de la circulation routière par l'arrêté royal du |
1 december 1975 het algemeen reglement op de politie van het | 1er décembre 1975. C'est dans ce règlement que sont réglés de manière |
wegverkeer vastgesteld. Het is in dat reglement dat op gedetailleerde | détaillée la circulation sur la voie publique et l'usage de celle-ci |
wijze het verkeer op de openbare weg van voetgangers, van voertuigen, | par les piétons, les véhicules, ainsi que les animaux de trait, de |
van trek-, last- of rijdieren en van vee wordt geregeld. | charge ou de monture et les bestiaux. |
Inbreuken op dat reglement worden strafbaar gesteld door middel van | Les infractions à ce règlement sont sanctionnées pénalement par |
artikel 29 van de wegverkeerswet, dat deel uitmaakt van hoofdstuk II | l'article 29 de la loi relative à la circulation routière, qui fait |
(« Overtredingen van de reglementen ») van titel IV van die wet. | partie du chapitre II (« Infractions aux règlements ») du titre IV de |
B.6. Artikel 29, § 1, van de wegverkeerswet voert drie categorieën in | cette loi. B.6. L'article 29, § 1er, de la loi relative à la circulation routière |
van zware overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond van | instaure trois catégories d'infractions graves aux règlements pris en |
die wet en bepaalt voor elk van die categorieën de minimum- en | exécution de cette loi et fixe pour chacune de ces catégories les |
maximumstraffen. De zware overtredingen van de derde graad worden | peines minimums et maximums. Les infractions graves du troisième degré |
daarbij zwaarder bestraft dan die van de tweede graad, die op hun | sont à cet égard sanctionnées plus lourdement que celles du deuxième |
beurt zwaarder bestraft worden dan die van de eerste graad. | degré, lesquelles sont à leur tour sanctionnées plus lourdement que |
De Koning is ermee belast bij een in Ministerraad overlegd besluit de | celles du premier degré. Le Roi est chargé de désigner, par arrêté délibéré en Conseil des |
zware overtredingen aan te wijzen die respectievelijk tot de derde, de | Ministres, les infractions graves qui relèvent respectivement des |
tweede of de eerste graad behoren. | troisième, deuxième ou premier degrés. |
Luidens artikel 29, § 2, eerste lid, worden de andere overtredingen | En vertu de l'article 29, § 2, alinéa 1er, les autres infractions aux |
van de reglementen uitgevaardigd op grond van de wegverkeerswet | règlements pris en exécution de la loi relative à la circulation |
gestraft met een geldboete van 10 tot 250 euro. | routière sont punies d'une amende de 10 à 250 euros. |
B.7. In de in het geding zijnde bepaling worden niet de criteria | B.7. La disposition en cause s'abstient de fixer les critères qui |
vastgesteld die de Koning ertoe in staat moeten stellen het | |
onderscheid te maken waartoe Hij gemachtigd is, zodat zij Hem een | doivent permettre au Roi d'opérer la distinction qu'Il est habilité à |
bevoegdheid delegeert zonder de essentiële elementen aan te wijzen op | faire, de telle sorte qu'elle Lui délègue une compétence sans indiquer |
basis waarvan die bevoegdheid moet worden uitgeoefend. Die handelwijze | les éléments essentiels sur la base desquels elle doit s'exercer. |
is des te minder toelaatbaar daar de afdeling wetgeving van de Raad | Cette méthode est d'autant moins admissible que la section de |
van State erop had gewezen dat « het immers de taak van de wetgever | législation du Conseil d'Etat avait souligné qu'« il appartient au |
[is] om de essentiële elementen te bepalen waarmee zware overtredingen | législateur de fixer les éléments essentiels permettant de répartir |
bij één van de drie categorieën kunnen worden ingedeeld » (Parl. St., | les infractions graves entre chacune des trois catégories » (Doc. |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 42), daar criteria zijn | parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 42), que des critères |
beschreven in de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, | ont été décrits dans les travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1915/001, pp. 9 tot 11; DOC 50-1915/006, pp. 8 en 9, | 2001-2002, DOC 50-1915/001, pp. 9 à 11; DOC 50-1915/006, pp. 8 et 9, |
p. 63, en bijlage I, pp. 107 tot 109) en daar in een amendement werd | p. 63, et annexe I, pp. 107 à 109) et qu'un amendement avait proposé |
voorgesteld ze in de wet in te schrijven (Parl. St., Kamer, 2001-2002, | de les inscrire dans la loi (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC |
DOC 50-1915/005, pp. 3 en 4). | 50-1915/005, pp. 3 et 4). |
B.8. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling niet zou | B.8. Il s'ensuit que la disposition en cause pourrait ne pas |
voldoen aan de in B.3 en B.4 vermelde grondwettelijke eisen. | satisfaire aux exigences constitutionnelles rappelées en B.3 et B.4. |
B.9. Er dient evenwel te worden onderzocht of die vaststelling te | B.9. Il convient toutefois d'examiner si cette constatation doit, en |
dezen het Hof ertoe moet brengen de prejudiciële vragen bevestigend te | l'espèce, amener la Cour à répondre affirmativement aux questions |
beantwoorden. | préjudicielles. |
Een dergelijk antwoord zou niet alleen de talrijk ingestelde | Une telle réponse, non seulement tiendrait en échec les nombreuses |
vervolgingen tenietdoen, maar zou ook gedurende een onbepaalde termijn | poursuites intentées, mais elle rendrait aussi impossible, pendant un |
elke vervolging onmogelijk maken die met toepassing van de in het | délai indéterminé, toute poursuite effectuée en application des |
geding zijnde bepalingen wordt ingesteld, in weerwil van de | |
doelstelling « het aantal verkeersdoden tegen 2006 met 33 pct. en | dispositions en cause, au mépris de l'objectif de « réduire de 33 % le |
tegen 2010 met 50 pct. [...] te doen dalen, zoals wordt aanbevolen | nombre de tués sur les routes à l'horizon 2006, et de 50 % à l'horizon |
door de Europese Commissie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | 2010 comme le préconise la Commission européenne » (Doc. parl., |
50-1915/001, p. 6). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 6). |
B.10. Die doelstelling van de wetgever kan slechts worden | B.10. Cet objectif du législateur ne peut se réaliser que par des |
verwezenlijkt op grond van maatregelen die een permanente evaluatie en | mesures qui nécessitent une évaluation et une adaptation permanentes, |
aanpassing noodzakelijk maken, zoals aangekondigd in de parlementaire | annoncées dans les travaux préparatoires. C'est ainsi qu'une « |
voorbereiding. Aldus zou een « georganiseerd beleid [...] kunnen | politique coordonnée sera suivie par la Commission fédérale pour la |
worden opgevolgd door de Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid | Sécurité routière qui sur base de l'évolution des indicateurs divers |
die op grond van de ontwikkeling van de diverse indicatoren | fera des propositions au Comité interministériel pour la Sécurité |
voorstellen zal doen aan het interministerieel Comité voor de | routière », lequel « adoptera des choix politiques qui seront ensuite |
Verkeersveiligheid die de federale overheid en de gewesten vervolgens | traduits en dispositions par l'Etat fédéral et les régions, chacun |
overeenkomstig hun bevoegdheden zullen vertalen » (ibid.). Die actie | selon leurs compétences » (ibid. ). Cette action s'accompagnerait d'un |
zou gepaard gaan met een « actieplan van de federale politie en van de | « plan d'action de la police fédérale et du Ministre de l'Intérieur », |
Minister van Binnenlandse Zaken », om « de controles met 10 pct. op te | afin « d'augmenter de 10 % les contrôles » (Doc. parl., Chambre, |
voeren » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/006, p. 8). De | 2001-2002, DOC 50-1915/006, p. 8). La classification des infractions |
indeling van de overtredingen zou het mogelijk moeten maken « de | devrait permettre « de déterminer les critères structurant l'action |
criteria te bepalen die het optreden van de parketten structureren; | des parquets, qui pourront soit renvoyer l'affaire devant le tribunal, |
die zullen de zaak ofwel naar de rechtbank kunnen verwijzen, dan wel | |
een minnelijke schikking of een bemiddelingsmaatregel voorstellen » | soit proposer une transaction ou une mesure de médiation » (ibid. ). |
(ibid. ). De Minister van Binnenlandse Zaken zou « eveneens worden | Le Ministre de l'Intérieur serait « également habilité à rédiger des |
gemachtigd dwingende richtlijnen uit te vaardigen ten aanzien van de | directives contraignantes à l'attention des zones de police » (ibid., |
politiezones » (ibid., p. 10). | p. 10). |
B.11. Dergelijke doelstellingen kunnen verklaren dat aanvankelijk, en | B.11. De tels objectifs peuvent expliquer que, dans un premier temps, |
teneinde de maatregelen te kunnen aanpassen aan de noodwendigheden die | et afin de permettre l'adaptation des mesures aux nécessités révélées |
door de evaluatie van de toepassing ervan aan het licht worden | par l'évaluation de leur application, une délégation au pouvoir |
gebracht, een machtiging van de uitvoerende macht is beschouwd als « | exécutif ait été considérée comme « un instrument plus flexible pour |
het flexibelere instrument [...] [dat] beter geschikt is om op evoluties in te spelen » (ibid., p. 66). | tenir compte des évolutions qui se produisent » (ibid., p. 66). |
B.12. Bovendien bepaalt de wet zelf de minimum- en maximumstraffen die | B.12. En outre, la loi elle-même détermine le minimum et le maximum |
van toepassing zijn op de overtredingen van elke categorie en heeft de | des peines applicables aux infractions de chaque catégorie et la |
aan de Koning verleende opdracht geen betrekking op het invoeren van | mission confiée au Roi concerne non pas la création de nouvelles |
nieuwe strafbaarstellingen maar op de indeling van de bestaande. | incriminations mais le classement de celles qui existent déjà. |
B.13. Rekening houdend, enerzijds, met het feit dat de in het geding | B.13. Compte tenu, d'une part, de ce que les dispositions en cause |
zijnde bepalingen het mogelijk moeten maken geleidelijk de | doivent permettre d'atteindre progressivement un objectif que le |
doelstelling van de wetgever te bereiken, met inachtneming van de in | législateur s'est fixé, en respectant les échéances mentionnées en |
B.9 vermelde streefdata, en, anderzijds, met het feit dat het | |
technisch karakter van de aangelegenheid, het aantal overtredingen en | B.9, d'autre part, de ce que la technicité de la matière, la |
de noodzaak om ze te kunnen aanpassen aan de evolutie van het | multiplicité des infractions qu'elle comporte et la nécessité de |
wegverkeer, het aanwenden van verordeningsbepalingen, wegens het | pouvoir les adapter à l'évolution du trafic routier, peuvent expliquer |
soepele karakter ervan, kunnen verklaren, en, ten slotte, met het feit | le recours à des dispositions réglementaires en raison de leur |
dat de wetgever, die gekozen heeft voor een strengere bestraffing, de | souplesse, et, enfin, de ce que le législateur, qui a opté pour une |
uitvoerende macht ertoe in staat moet kunnen stellen over te gaan tot | aggravation de la répression, doit pouvoir permettre au pouvoir |
aanpassingen op grond van de behaalde resultaten, kan worden aangenomen dat de eerste fase van de hervorming die door de in het geding zijnde wet is doorgevoerd, aanleiding heeft gegeven tot de bekritiseerde machtiging. B.14. Dergelijke elementen kunnen evenwel niet verantwoorden dat de indeling van de overtredingen op het gebied van het wegverkeer in de toekomst aan het parlementaire debat zou ontsnappen. De wetgever dient, zodra hij de wegverkeerswet wijzigt, in de wet zelf de criteria, zij het in algemene bewoordingen, in te schrijven, op grond waarvan de overtredingen, naar gelang van de ernst ervan, in categorieën moeten worden ingedeeld. B.15. Onder het in B.14 gemaakte voorbehoud dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : | exécutif de procéder à des adaptations en fonction des résultats obtenus, il peut être admis que la première phase de la réforme instaurée par la loi en cause ait fait l'objet de la délégation critiquée. B.14. De tels éléments ne pourraient toutefois justifier que la classification des infractions en matière de circulation routière échappe à l'avenir au débat parlementaire. Il incombe au législateur d'inscrire, fût-ce en termes généraux, dans la loi elle-même, dès sa prochaine modification, les critères en fonction desquels doit se faire la répartition entre les catégories d'infractions selon leur gravité. B.15. Sous la réserve indiquée en B.14, les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
Artikel 29, § 1, van de wetten betreffende de politie over het | L'article 29, § 1er, des lois relatives à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart | routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, remplacé par |
1968, vervangen bij artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende | l'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, schendt de | en matière de sécurité routière, ne viole pas les articles 12, alinéa |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet niet. | 2, et 14 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 februari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 février 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |