← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 156/2004 van 22 september 2004 Rolnummer 2874 In zake
: de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, 1°, van de wetten betreffende de politie over het
wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 156/2004 van 22 september 2004 Rolnummer 2874 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, 1°, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 156/2004 du 22 septembre 2004 Numéro du rôle : 2874 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa 2, 1°, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2004 van 22 september 2004 | Extrait de l'arrêt n° 156/2004 du 22 septembre 2004 |
Rolnummer 2874 | Numéro du rôle : 2874 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, 1°, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd | 2, 1°, des lois relatives à la police de la circulation routière, |
bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, gesteld door de | coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, posée par le Tribunal |
Politierechtbank te Oudenaarde. | de police d'Audenarde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 december 2003 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 12 décembre 2003 en cause du ministère public contre |
D. Callens, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | D. Callens, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 18 december 2003, heeft de Politierechtbank te Oudenaarde | d'arbitrage le 18 décembre 2003, le Tribunal de police d'Audenarde a |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de bepalingen van artikel 56, derde lid, 1°, van het | « Les dispositions de l'article 56, alinéa 3, 1°, de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten | 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la |
betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij artikel 28 | circulation routière, remplacé par l'article 28 de la loi du 18 |
van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | juillet 1990, violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution, |
afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, 1°, van | lus séparément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als vervolgende partij en als rechter en dit zonder openbaar proces, zonder opgave van beweegredenen en zonder de betrokken persoon te horen, terwijl een dergelijke bevoegdheid niet verleend wordt aan het openbaar ministerie ten opzichte van personen die van een hele reeks andere misdrijven verdacht worden, en omdat de rechterlijke toetsing achteraf de eerder opgelegde straf niet kan ongedaan maken, vermits de straf reeds ondergaan werd en er geen procedure vastgesteld werd om de gevolgen van een ten onrechte opgelegde onmiddellijke intrekking van het rijbewijs weg te werken en om de ten onrechte gestrafte te vergoeden, terwijl dat laatste bijvoorbeeld wel het geval is voor de personen die het slachtoffer werden van onwerkzame voorlopige hechtenis, zodat de betrokken persoon van wie het rijbewijs ingetrokken werd bij | européenne de sauvegarde des droits de l'homme, au motif qu'elles accordent à une instance non juridictionnelle le pouvoir d'infliger une sanction pénale visée par la Convention européenne, au motif que le procureur du Roi agit simultanément comme partie poursuivante et comme juge et qu'il inflige cette sanction sans procès public, sans indication des motifs et sans entendre la personne concernée, alors qu'un tel pouvoir n'est pas accordé au ministère public à l'égard des personnes qui sont inculpées de toute une série d'autres infractions, et au motif que le contrôle judiciaire ne peut ultérieurement mettre à néant la sanction infligée précédemment puisque la sanction a déjà été subie et qu'aucune procédure n'a été fixée pour éliminer les effets d'un retrait immédiat du permis de conduire imposé à tort et pour indemniser la personne sanctionnée à tort, alors que c'est le cas, par exemple, des personnes qui ont été la victime d'une détention préventive inopérante, en sorte que la personne concernée dont le |
toepassing van de bedoelde wetsbepalingen niet tot andere straffen kan | permis de conduire a été retiré ne peut, par application desdites |
veroordeeld worden omdat niemand, bij toepassing van artikel 14, 7°, | dispositions législatives, être condamnée à d'autres sanctions au |
van het Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt | motif que, en vertu de l'article 14, 7°, du Pacte relatif aux droits |
te New York op 19 december 1966 en goedgekeurd bij de wet van 15 mei | civils et politiques, fait à New York le 19 décembre 1966 et approuvé |
1981, voor een tweede keer mag berecht of gestraft worden voor een | par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être poursuivi ou puni une |
strafbaar feit waarvoor hij reeds overeenkomstig de wet en het | seconde fois en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été |
procesrecht bij einduitspraak veroordeeld is of waarvan hij | acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi |
vrijgesproken is, omdat dit zou neerkomen op een schending van het | et à la procédure pénale au motif que cela reviendrait à violer le |
algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de rechtsspreuk ' non bis | principe général de droit contenu dans l'adage ' non bis in idem ' et |
in idem ' en omdat een dergelijke beslissing niet kan genomen worden | qu'une telle décision ne peut être prise sans contrôle juridictionnel |
zonder jurisdictionele toetsing ? » | ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 56, tweede lid, | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 56, alinéa 2, 1°, |
1°, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, | des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées |
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968 (hierna de « | par l'arrêté royal du 16 mars 1968 (dénommées ci-après « loi sur la |
wegverkeerswet » genoemd), vóór de wijziging ervan bij artikel 25 van | circulation routière »), lequel, avant sa modification par l'article |
de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake | 25 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en |
verkeersveiligheid, dat luidt : | matière de sécurité routière, disposait : |
« Het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs mag door het | « Le permis de conduire ou le document qui en tient lieu peut être |
openbaar ministerie dat de intrekking ervan heeft bevolen, hetzij | restitué par le ministère public qui en a ordonné le retrait, soit |
ambtshalve, hetzij op verzoek van de houder teruggegeven worden. | d'office, soit à la requête du titulaire. |
Het moet worden teruggeven : | Il est obligatoirement restitué : |
1° na 15 dagen tenzij de overheid die de intrekking heeft bevolen, | 1° après 15 jours, à moins que l'autorité qui a ordonné le retrait ne |
deze termijn met een nieuwe periode van 15 dagen verlengt na de | proroge ce délai pour une nouvelle période de 15 jours, l'intéressé ou |
betrokkene of zijn raadsman, op zijn verzoek, voorafgaandelijk te | son conseil étant à sa demande préalablement entendu; cette décision |
hebben gehoord; deze beslissing kan eenmaal hernieuwd worden; | peut être renouvelée une fois; |
[...]. » | [...]. » |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec |
gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
de Mens, doordat : | que : |
- aan een « niet-rechterlijke instantie » de bevoegdheid zou worden | - « une instance non judiciaire » se verrait accorder le pouvoir |
gegeven een strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees | d'infliger une sanction pénale visée à l'article 6.1 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens op te leggen zonder dat aan de in | européenne des droits de l'homme, sans qu'il soit satisfait aux |
die bepaling vermelde jurisdictionele waarborgen is voldaan; | garanties juridictionnelles mentionnées dans cette disposition; |
- afbreuk zou worden gedaan aan het algemeen rechtsbeginsel « non bis | - il serait porté atteinte au principe général de droit « non bis in |
in idem » aangezien de persoon bij wie de maatregel van onmiddellijke | idem », puisque la personne à l'égard de laquelle la mesure de retrait |
intrekking van het rijbewijs wordt verlengd, nog kan worden | immédiat du permis de conduire est prorogée peut encore être |
veroordeeld; | condamnée; |
- geen procedure zou zijn vastgesteld om de gevolgen van een ten | - aucune procédure n'aurait été fixée en vue de supprimer les effets |
onrechte opgelegde verlenging van de maatregel van onmiddellijke | d'une prorogation abusive de la mesure de retrait immédiat du permis |
intrekking van het rijbewijs weg te werken en de betrokkene te | de conduire ni en vue d'indemniser l'intéressé. |
vergoeden. B.3.1. Op grond van artikel 55 van de wegverkeerswet kan het openbaar | B.3.1. Sur la base de l'article 55 de la loi sur la circulation |
ministerie onmiddellijk het rijbewijs intrekken van, onder meer, | routière, le ministère public peut retirer immédiatement leur permis |
bestuurders die een zware verkeersovertreding begaan, bestuurders die | de conduire, notamment, aux conducteurs qui commettent une grave |
rijden onder invloed van alcohol of andere stoffen die de | infraction de roulage, aux conducteurs qui conduisent sous l'influence |
rijvaardigheid beïnvloeden, bestuurders die de vlucht nemen om zich | de l'alcool ou d'autres substances qui influencent la capacité de |
aan de dienstige vaststellingen te onttrekken, bestuurders die door | conduite, aux conducteurs qui prennent la fuite pour échapper aux |
een zware fout een verkeersongeval teweegbrengen dat aan een ander | constatations utiles, aux conducteurs qui provoquent, à la suite d'une |
ernstige verwondingen of zelfs de dood veroorzaakt, en bestuurders die | faute grave, un accident de roulage entraînant pour autrui des |
de opsporing en de vaststelling van overtredingen tegenwerken. | blessures graves ou la mort et aux conducteurs qui entravent la |
recherche et la constatation des infractions. | |
Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 55 van de | Selon les travaux préparatoires de l'article 55 de la loi sur la |
wegverkeerswet strekt de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs | circulation routière, le retrait immédiat du permis de conduire tend à |
ertoe de verkeersveiligheid te bevorderen. De wetgever was van oordeel | améliorer la sécurité routière. Le législateur estimait que « le |
dat « de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs [...] ertoe [zou] | retrait immédiat du permis de conduire [...] permettra d'écarter les |
bijdragen de gevaarlijke bestuurders, in afwachting dat er een | conducteurs dangereux de la circulation, en attendant la décision |
rechterlijke beslissing getroffen wordt, uit het verkeer te | |
verwijderen en [...] de bestuurders tot het nakomen van de reglementen | judiciaire, et est de nature à inciter les conducteurs au respect des |
[zou] aanzetten » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 68, p. 9; Parl. | règlements » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 68, p. 9; Doc. parl., |
St., Kamer, 1989-1990, nr. 1062/7, p. 65). | Chambre, 1989-1990, n° 1062/7, p. 65). |
Uit zowel de tekst van artikel 55 van de wegverkeerswet, meer bepaald | Tant le texte de l'article 55 de la loi sur la circulation routière, |
door het gebruik van de term « kan », als de parlementaire | en particulier l'emploi du terme « peut », que les travaux |
voorbereiding van die bepaling blijkt dat, wat de beslissing over de | préparatoires de cette disposition font apparaître qu'en matière de |
intrekking betreft, het openbaar ministerie over een | décision de retrait, le ministère public dispose d'une liberté |
beoordelingsvrijheid beschikt en dat het, geval per geval, rekening | d'appréciation et doit déterminer cas par cas, compte tenu de toutes |
houdend met alle omstandigheden van de zaak, moet bepalen of de zware | les circonstances de l'affaire, si la grave infraction de roulage |
verkeersovertreding van die aard is dat het voor de handhaving van de | constatée est de nature telle que le maintien de la sécurité routière |
verkeersveiligheid verantwoord is dat het rijbewijs tijdelijk wordt ingetrokken. | justifie le retrait temporaire du permis de conduire. |
B.3.2. Krachtens artikel 56 van de wegverkeerswet is de maatregel van | B.3.2. En vertu de l'article 56 de la loi sur la circulation routière, |
onmiddellijke intrekking van het rijbewijs van toepassing voor een | la mesure de retrait immédiat du permis de conduire est d'application |
periode van 15 dagen, tenzij het openbaar ministerie dat de intrekking | pour une période de 15 jours, sauf si le ministère public qui a |
ervan heeft bevolen het rijbewijs eerder teruggeeft, hetzij | ordonné le retrait restitue le permis plut tôt, soit d'office, soit à |
ambtshalve, hetzij op verzoek van de houder. Diezelfde overheid kan de | la requête du titulaire. La même autorité peut prolonger la mesure |
maatregel met een nieuwe periode van 15 dagen verlengen, na de | pour une nouvelle période de 15 jours, l'intéressé ou son conseil |
betrokkene of zijn raadsman voorafgaandelijk te hebben gehoord indien | étant préalablement entendu s'il en fait la demande. La décision peut |
deze daarom heeft verzocht. De beslissing kan nog eenmaal worden | |
hernieuwd voor een periode van 15 dagen. | faire l'objet d'un dernier renouvellement de 15 jours. |
B.4.1. De onmiddellijke intrekking van het rijbewijs kan, onder | B.4.1. Le retrait immédiat du permis de conduire peut, à certaines |
bepaalde voorwaarden, worden beschouwd als een tijdelijke | |
veiligheidsmaatregel en niet als een strafsanctie. Zij houdt geen | conditions, être considéré comme une mesure de sécurité temporaire et |
beslissing in over de gegrondheid van een strafvervolging in de zin | non comme une sanction pénale. Il n'implique pas une décision sur le |
van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (in | bien-fondé d'une poursuite pénale au sens de l'article 6 de la |
Convention européenne des droits de l'homme (dans le même sens : Cour | |
dezelfde zin : Europees Hof voor de Rechten van de Mens, 28 oktober | européenne des droits de l'homme, 28 octobre 1999, Escoubet |
1999, Escoubet t. België). Er zou dus ook geen sprake kunnen zijn van | c./Belgique). Il ne saurait donc y avoir davantage de violation de la |
schending van de regel non bis in idem. | règle non bis in idem. |
B.4.2. Rekening houdend met de doelstelling van de maatregel, die | B.4.2. Compte tenu du but de la mesure, qui tend à écarter de la |
ertoe strekt gevaarlijke bestuurders voor een bepaalde tijd uit het | circulation, pour un certain temps, des conducteurs dangereux, il peut |
verkeer te verwijderen, kan vanuit de noodzaak om onmiddellijk op te | se justifier, étant donné la nécessité d'agir sans délai, que, comme |
treden, worden verantwoord dat, zoals het Hof reeds heeft opgemerkt in | |
zijn arrest nr. 105/2001, het openbaar ministerie de aanvankelijke | la Cour l'a déjà observé dans son arrêt n° 105/2001, le ministère |
maatregel mag nemen, zonder voorafgaande rechterlijke toetsing. | public puisse prendre la mesure initiale sans contrôle judiciaire |
B.5.1. Niettemin kan de intrekking van het rijbewijs gedurende | préalable. |
maximaal 15 dagen en de eventuele verlenging daarvan met twee | B.5.1. Toutefois, le retrait du permis de conduire pendant 15 jours au |
maximum et sa prorogation éventuelle pendant deux périodes | |
bijkomende termijnen van maximaal 15 dagen in bepaalde gevallen zware | supplémentaires de 15 jours au maximum peuvent, dans certains cas, |
gevolgen hebben voor de personen ten aanzien van wie de maatregel | avoir de graves conséquences pour les personnes à l'égard desquelles |
wordt getroffen. | la mesure est prise. |
B.5.2. Terwijl het gebrek aan toegang tot een onafhankelijke en | B.5.2. Alors que l'inexistence d'une possibilité de recours auprès |
onpartijdige rechter ten aanzien van de aanvankelijke beslissing kan | d'un juge indépendant et impartial peut se justifier à l'égard de la |
worden verantwoord door de noodzaak om, in het belang van de | décision initiale par la nécessité de décider rapidement, dans |
verkeersveiligheid, snel te beslissen en door de in de tijd beperkte | l'intérêt de la sécurité routière, et par les conséquences, limitées |
gevolgen van de maatregel, heeft het ontbreken van een dergelijke | |
toegang tot de rechter tegen de beslissing waarbij de intrekking wordt | dans le temps, de la mesure, l'absence de cette possibilité de recours |
verlengd met een tweede en een derde termijn van vijftien dagen | contre la décision qui proroge le retrait d'un deuxième et troisième |
onevenredige gevolgen voor de betrokkenen, inzonderheid voor diegenen | délai de 15 jours a des effets disproportionnés pour les intéressés, |
voor wie het gebruik van een voertuig onontbeerlijk is voor het | en particulier ceux pour lesquels l'utilisation d'un véhicule est |
verwerven van beroepsinkomsten. | indispensable en vue d'acquérir des revenus professionnels. |
B.5.3. Volgens de Ministerraad moet de in het geding zijnde bepaling | B.5.3. Selon le Conseil des ministres, la disposition en cause doit |
aldus worden geïnterpreteerd dat de duur van de onmiddellijke | être interprétée en ce sens que la durée du retrait immédiat du permis |
intrekking van het rijbewijs in principe maximaal 15 dagen bedraagt en | de conduire est en principe de 15 jours au plus et qu'une prolongation |
een verlenging van die duurtijd slechts mogelijk is in « | de cette période n'est possible que « dans des circonstances |
uitzonderlijke omstandigheden », die geval per geval worden beoordeeld | exceptionnelles », qui sont appréciées, cas par cas, par l'autorité |
qui a initialement ordonné le retrait. | |
door de overheid die initieel de intrekking beval. | En vertu de la loi sur la circulation routière, le permis de conduire |
Op grond van de wegverkeerswet kan het rijbewijs worden ingetrokken in | peut être retiré dans les six hypothèses mentionnées à l'article 55. |
de zes in artikel 55 bepaalde hypothesen. De verlenging van de termijn | La prolongation de la durée du retrait n'est pas limitée à certains |
van de intrekking is niet tot bepaalde gevallen of omstandigheden | cas ou circonstances et il n'est pas énuméré non plus de critères spécifiques. |
beperkt, en evenmin worden specifieke criteria opgesomd. | B.6. En tant que la disposition en cause ne prévoit pas d'intervention |
B.6. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet voorziet in een | d'un juge ou de recours effectif auprès d'un juge en ce qui concerne |
optreden van of een effectief beroep bij een rechter met betrekking | |
tot de beslissing waarbij de maatregel van onmiddellijke intrekking | la décision par laquelle la mesure de retrait immédiat du permis de |
van het rijbewijs wordt verlengd met een tweede en een derde termijn | conduire est prorogée pour une deuxième ou une troisième période de 15 |
van vijftien dagen, dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. | jours, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
B.7. De verwijzende rechter vraagt eveneens of de artikelen 10 en 11 | B.7. Le juge a quo demande également si les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet zijn geschonden doordat de wegverkeerswet niet | Constitution sont violés en ce que la loi sur la circulation routière |
voorziet in een schadevergoeding in geval van een onterechte | ne prévoit pas d'indemnisation en cas de prorogation injustifiée de la |
verlenging van de maatregel van onmiddellijke intrekking van het | mesure de retrait immédiat du permis de conduire, comme c'est le cas, |
rijbewijs, zoals dat bijvoorbeeld het geval is bij een onwerkzame | par exemple, lors d'une détention préventive inopérante. |
voorlopige hechtenis. | |
B.8.1. In het bijzondere geval van een onwerkzame voorlopige hechtenis | B.8.1. Dans le cas particulier d'une détention préventive inopérante |
van meer dan acht dagen kan een vergoeding naar billijkheid worden | de plus de huit jours, une indemnité peut être accordée en équité, |
toegekend volgens artikel 28 van de wet van 13 maart 1973 betreffende | conformément à l'article 28 de la loi du 13 mars 1973 relative à |
de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis. Die laatste | l'indemnité en cas de détention préventive inopérante. Cette dernière |
procedure, die tot doel heeft de schade te vergoeden die het gevolg is | procédure, qui vise à indemniser le préjudice causé par une privation |
van een vrijheidsberoving, heeft betrekking op een situatie die niet | de liberté, concerne une situation qui n'est pas comparable au retrait |
vergelijkbaar is met de intrekking van het rijbewijs. | du permis de conduire. B.8.2. L'Etat peut être tenu pour responsable, sur la base des |
B.8.2. De Staat kan op grond van de artikelen 1382 en 1383 van het | articles 1382 et 1383 du Code civil, du dommage causé par la faute |
Burgerlijk Wetboek aansprakelijk worden gesteld voor de schade die het | |
gevolg is van een fout van een lid van het openbaar ministerie. | d'un membre du ministère public. |
Er is derhalve geen verschil in behandeling tussen de personen bij wie | Il n'y a donc pas de différence de traitement entre les personnes à |
de maatregel van onmiddellijke intrekking van het rijbewijs ten | l'égard desquelles la mesure de retrait immédiat du permis de conduire |
onrechte wordt verlengd en die hierdoor schade lijden en de andere | est indûment prorogée, et qui subissent de ce fait un dommage, et les |
personen die schade lijden door de onrechtmatige handeling van een | autres personnes qui subissent un dommage causé par la faute d'une |
overheid, zodat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden | autorité, en sorte que les articles 10 et 11 de la Constitution ne |
zijn. | sont pas violés. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 56, tweede lid, 1°, van de wegverkeerswet, vóór de wijziging | - L'article 56, alinéa 2, 1°, de la loi sur la circulation routière, |
ervan bij artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 houdende | avant sa modification par l'article 25 de la loi du 7 février 2003 |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, schendt de | portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, viole |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre niet is voorzien in een | les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il n'est pas prévu |
optreden van of een effectief beroep bij een rechter met betrekking | d'intervention d'un juge ou de recours effectif auprès d'un juge en ce |
tot de beslissing waarbij de maatregel van onmiddellijke intrekking | qui concerne une décision de prolongation de la mesure de retrait |
van het rijbewijs wordt verlengd met een tweede en een derde termijn | immédiat du permis de conduire pour une deuxième ou une troisième |
van vijftien dagen. | période de 15 jours. |
- Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | - La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, doordat niet is voorzien in een schadevergoeding in geval van | Constitution en ce qu'il n'est pas prévu d'indemnisation en cas de |
een onterechte verlenging van de maatregel van onmiddellijke | prolongation indue de la mesure de retrait immédiat du permis de |
intrekking van het rijbewijs. | conduire. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 september 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 septembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |