← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 152/2004 van 15 september 2004 Rolnummer 2877 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 159 en 191 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld
door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het
volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 152/2004 van 15 september 2004 Rolnummer 2877 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 159 en 191 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 152/2004 du 15 septembre 2004 Numéro du rôle : 2877 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 159 et 191 du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 152/2004 van 15 september 2004 | Extrait de l'arrêt n° 152/2004 du 15 septembre 2004 |
Rolnummer 2877 | Numéro du rôle : 2877 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 159 en 191 | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 159 et |
van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | 191 du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 2 december 2003 in zake G. Van Volsem tegen W. Smets en | Par arrêt du 2 décembre 2003 en cause de G. Van Volsem contre W. Smets |
J. Meulepas, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | et J. Meulepas, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 19 december 2003, heeft het Hof van Cassatie de volgende | d'arbitrage le 19 décembre 2003, la Cour de cassation a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 159 en 191 Wetboek van Strafvordering de | « Les articles 159 et 191 du Code d'instruction criminelle violent-ils |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat uit deze artikelen | les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il découle |
volgt dat de inverdenkinggestelde die voor de kamer van | de ces dispositions que l'inculpé peut introduire une demande en |
inbeschuldigingstelling, welke uitspraak doet met toepassing van de | dommages-intérêts contre la partie civile devant la chambre des mises |
artikelen 136, 136bis, 235 en 235bis Wetboek van Strafvordering, een | en accusation statuant en application des articles 136, 136bis, 235 et |
vordering tot schadevergoeding tegen de burgerlijke partij kan | 235bis du Code d'instruction criminelle sur la base du fait que la |
instellen op grond dat de klacht van deze laatste niet ontvankelijk | plainte de cette dernière est irrecevable ainsi que téméraire et |
alsmede tergend en roekeloos is, terwijl de burgerlijke partij | vexatoire, alors que la partie civile ne peut introduire une telle |
dergelijke vordering niet kan instellen wanneer de | |
inverdenkinggestelde voor datzelfde gerecht een tergend en roekeloos | demande lorsque l'inculpé utilise devant cette même juridiction un |
middel of rechtsmiddel aanwendt ? » | moyen ou une voie de recours téméraire et vexatoire ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 159 en 191 van het | B.1. La question préjudicielle concerne les articles 159 et 191 du |
Wetboek van Strafvordering. Die bepalingen luiden : | Code d'instruction criminelle. Ces dispositions sont libellées comme |
« Art. 159.Indien het feit noch een wanbedrijf, noch een overtreding |
suit : « Art. 159.Si le fait ne présente ni délit ni contravention de |
oplevert, vernietigt de rechtbank de dagvaarding en alles wat erop | police, le tribunal annulera la citation et tout ce qui aurait suivi, |
gevolgd is, en zij beslist bij hetzelfde vonnis over de vorderingen | et statuera par le même jugement sur les demandes en |
tot schadevergoeding. » | dommages-intérêts. » |
« Art. 191.Indien het feit noch een wanbedrijf noch een overtreding |
« Art. 191.Si le fait n'est réputé ni délit ni contravention de |
oplevert, vernietigt de rechtbank het onderzoek, de dagvaarding en | police, le tribunal annulera l'instruction, la citation et tout ce qui |
alles wat erop gevolgd is, ontslaat de beklaagde van rechtsvervolging | aura suivi, renverra le prévenu, et statuera sur les demandes en |
en beslist over de vorderingen tot schadevergoeding. » | dommages-intérêts. » |
Artikel 212 van het Wetboek van Strafvordering, dat samenhangt met de | L'article 212 du Code d'instruction criminelle, qui est connexe aux |
in het geding zijnde bepalingen, luidt : | dispositions litigieuses, énonce : |
« Art. 212.Indien het vonnis wordt teniet gedaan omdat het feit door |
« Si le jugement est réformé, parce que le fait n'est réputé délit ni |
geen enkele wet wordt beschouwd als wanbedrijf of overtreding, | |
ontslaat het hof de beklaagde van rechtsvervolging en beslist in | contravention de police par aucune loi, la cour renverra le prévenu, |
voorkomend geval over de schadevergoeding te zijnen behoeve. » | et statuera, s'il y a lieu, sur ses dommages-intérêts. » |
B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de | B.2. Par la question préjudicielle, il est demandé à la Cour si les |
artikelen 159, 191 en 212 van het Wetboek van Strafvordering | articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle sont |
bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant |
zij een verschil in behandeling invoeren tussen, enerzijds, de burgerlijke partij die tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling van de verdachte hoger beroep heeft ingesteld en door de kamer van inbeschuldigingstelling, op grond van die bepalingen, in de interpretatie die het verwijzende rechtscollege eraan geeft, op vordering van de buiten vervolging gestelde verdachte, kan worden veroordeeld tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep, en, anderzijds, de verdachte die tegen een beschikking tot verwijzing naar de feitenrechter hoger beroep heeft ingesteld en door de kamer van inbeschuldigingstelling, bij ontstentenis van op soortgelijke wijze geïnterpreteerde wetsbepalingen, niet kan worden veroordeeld tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep. | qu'ils instaurent une différence de traitement entre, d'une part, la partie civile qui a fait appel de l'ordonnance de non-lieu prononcée à l'égard de l'inculpé et qui, sur requête de ce dernier, peut être condamnée aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et vexatoire par la chambre des mises en accusation, sur la base des dispositions susmentionnées, dans l'interprétation que leur donne la juridiction a quo, et, d'autre part, l'inculpé qui a fait appel d'une ordonnance de renvoi devant le juge du fond et qui, faute de dispositions législatives interprétées de la même manière, ne peut être condamné aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et vexatoire. |
B.3.1. Ingevolge de vervanging van artikel 136 van het Wetboek van | B.3.1. A la suite du remplacement de l'article 136 du Code |
Strafvordering bij artikel 31 van de wet van 12 maart 1998 tot | d'instruction criminelle par l'article 31 de la loi du 12 mars 1998 |
verbetering van de strafrechtspleging in het stadium van het | relative à l'amélioration de la procédure pénale au stade de |
opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek (Belgisch Staatsblad | |
, 2 april 1998, eerste uitgave) is de kamer van | l'information et de l'instruction (Moniteur belge , 2 avril 1998, |
première édition), la chambre des mises en accusation n'est plus | |
inbeschuldigingstelling niet langer verplicht de burgerlijke partij | obligée de condamner la partie civile à payer à l'inculpé des |
die in het ongelijk werd gesteld in het hoger beroep (« verzet ») dat | dommages-intérêts lorsqu'elle succombe dans son appel (« opposition ») |
zij op grond van het vroegere artikel 135 van hetzelfde Wetboek had | formé sur la base de l'ancien article 135 du même Code contre les |
ingesteld tegen de beschikkingen van de raadkamer die het voortzetten | ordonnances de la chambre du conseil empêchant la poursuite de l'action pénale. |
van de strafvordering in de weg stonden, te veroordelen tot | Dans ses arrêts n° 43/95 du 6 juin 1995, n° 76/95 du 9 novembre 1995 |
schadevergoeding jegens de verdachte. | et n° 34/99 du 17 mars 1999, la Cour avait déclaré que l'ancien |
Het vroegere artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering, waarop | article 136 du Code d'instruction criminelle, sur lequel cette |
die verplichting was gebaseerd, werd door het Hof bestaanbaar | |
verklaard met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de arresten nr. | obligation était basée, était compatible avec les articles 10 et 11 de |
43/95 van 6 juni 1995, nr. 76/95 van 9 november 1995 en nr. 34/99 van | |
17 maart 1999. In het kader van de hervorming van de | la Constitution. Dans le cadre de la réforme de la procédure pénale |
strafrechtspleging die zou leiden tot de voormelde wet van 12 maart | qui allait aboutir à la loi précitée du 12 mars 1998, les avantages du |
1998, werden de voordelen van het behoud van de mogelijkheid daartoe | maintien de cette possibilité ont certes été reconnus mais n'ont pas |
weliswaar erkend, maar onvoldoende geacht om een wettelijke handhaving | été jugés suffisants pour qu'on envisage de l'inscrire dans la loi. A |
ervan te overwegen. In dat verband vermeldt de parlementaire | cet égard, les travaux préparatoires de cette loi mentionnent ce qui |
voorbereiding van die wet het volgende : | suit : |
« Het huidige artikel 136 heeft zijn belang : namelijk het besparen | « L'article 136 en vigueur a un intérêt : celui de faire l'économie |
van een afzonderlijke procedure in het geval waar een persoon die | d'une procédure distincte dans l'hypothèse où la personne qui |
buiten vervolging wordt gesteld, van de burgerlijke partij die zich | bénéficie d'un non-lieu veut exiger des dommages et intérêts de la |
als tegenpartij opwerpt en die in het ongelijk wordt gesteld, een | |
schadevergoeding wil vorderen. Aanvankelijk werd door de Commissie | part de la partie civile qui a formé opposition et qui succombe de son |
Strafprocesrecht beoogd deze mogelijkheid te behouden, doch | action. Initialement, la Commission avait maintenu cette condamnation |
facultatief te maken opdat de burgerlijke partij die in het ongelijk | en lui donnant un caractère facultatif, afin que la chambre des mises |
werd gesteld niet meer, proprio motu, veroordeeld zou moeten worden | en accusation puisse ne plus condamner, proprio motu, à des dommages |
door de kamer van inbeschuldigingstelling. Dit gebeurt in de praktijk | et intérêts la partie civile qui succombe. En pratique, cette |
trouwens nu reeds lang niet meer automatisch. | condamnation n'était d'ailleurs plus automatique. |
Zoals de Raad van State in zijn advies terecht opmerkte, rijst de | Comme le Conseil d'Etat l'a fait remarquer dans son avis, la question |
vraag echter of met deze wijziging in het kader van het wetsontwerp | se pose de savoir, si avec cette modification dans le cadre du projet |
het verschil in behandeling tussen de inverdenkinggestelde en de | de loi, la différence de traitement qui existe entre l'inculpé et la |
burgerlijke partij - die wel veroordeeld kan worden tot een | partie civile - qui peut être condamnée à des dommages et intérêts |
schadevergoeding aan de verdachte, enerzijds, maar geen aanspraak kan | envers le suspect, d'une part, mais qui, d'autres part, ne peut |
maken op een schadevergoeding vanwege de verdachte, anderzijds - nog | réclamer des dommages et intérêts à l'inculpé, se justifie encore. Le |
wel verantwoord is. Dat het Arbitragehof in het verleden oordeelde dat | fait que la Cour d'arbitrage ait, par [le] passé, jugé que cette |
dit verschil in behandeling zoals het nu in de wet ingeschreven staat, | différence de traitement, [telle qu'elle est actuellement inscrite |
wel degelijk verantwoord is (zie Arbitragehof, 6 juni 1995, nr. 43/95; | dans la loi, était parfaitement justifiée (voir Cour d'arbitrage, 6 |
Arbitragehof 9 november 1995, nr. 76/95), vormt geen garantie voor de | juin 1995, n° 43/95; 9 novembre 1995, n° 76/95)], ne donne aucune |
toekomst, aangezien met het huidige wetsontwerp de mogelijkheden van | garantie pour l'avenir, dans la mesure où le projet actuel élargit |
beroep aanzienlijk verruimd zouden worden. | considérablement les possibilités de recours. |
In deze omstandigheden lijkt het de Commissie strafprocesrecht dan ook | Dans ces circonstances, la Commission pour le droit de la procédure |
verkieslijk de mogelijkheid tot veroordeling van de burgerlijke partij | pénale a estimé qu'il était préférable de supprimer purement et |
tot schadevergoeding wegens onwerkdadig hoger beroep in zijn geheel af | simplement la possibilité de condamner la partie civile à payer des |
te schaffen, eerder dan een zelfde mogelijkheid in te voeren ten | dommages et intérêts en raison d'un recours non fondé, plutôt que |
nadele van de verdachte. » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, | d'introduire la même possibilité en faveur de l'inculpé. » (Doc. |
pp. 65-66) | parl., Chambre, 1996-1997, n° 857/1, pp. 65-66) |
B.3.2. Het verwijzende rechtscollege heeft de artikelen 159, 191 en | B.3.2. La juridiction a quo a toutefois interprété les articles 159, |
212 van het Wetboek van Strafvordering evenwel aldus geïnterpreteerd | 191 et 212 du Code d'instruction criminelle en ce sens qu'ils |
dat zij de kamer van inbeschuldigingstelling niettemin de bevoegdheid | confèrent néanmoins à la chambre des mises en accusation le pouvoir de |
verlenen de burgerlijke partij wier hoger beroep tegen een beschikking | condamner aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et |
tot buitenvervolgingstelling van de verdachte ongegrond wordt | vexatoire, sur requête de l'inculpé mis hors cause, la partie civile |
verklaard, op vordering van de buiten vervolging gestelde verdachte te | dont l'appel contre une ordonnance de non-lieu prononcée à l'égard de |
veroordelen tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger | |
beroep. Het Hof dient die bepalingen, in de interpretatie die het verwijzende | l'inculpé a été déclaré non fondé. |
rechtscollege eraan geeft, te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de | La Cour doit contrôler au regard des articles 10 et 11 de la |
Constitution les dispositions susdites, dans l'interprétation qui leur | |
Grondwet. | est donnée par la juridiction a quo. |
B.4. Het verschil in behandeling van de burgerlijke partij en de in | B.4. Le traitement différent de la partie civile et de l'inculpé |
repose sur un critère objectif, à savoir leur qualité en tant que | |
verdenking gestelde verdachte berust op een objectief criterium, | parties au procès et les motifs distincts pour lesquels ils peuvent |
namelijk hun hoedanigheid als procespartij en de onderscheiden gronden | désormais interjeter appel des ordonnances de la chambre du conseil, |
waarop zij thans op basis van de paragrafen 1 en 2 van artikel 135 van | sur la base des paragraphes 1er et 2 de l'article 135 du Code |
het Wetboek van Strafvordering hoger beroep kunnen instellen tegen de | d'instruction criminelle. A la différence de la partie civile, |
beschikkingen van de raadkamer. Anders dan de burgerlijke partij | l'inculpé ne peut contester en appel une ordonnance de la chambre du |
vermag de in verdenking gestelde verdachte slechts op een beperkt | conseil que pour un nombre restreint de motifs, ce qui est susceptible |
aantal gronden een beschikking van de raadkamer in hoger beroep te | de justifier la différence de traitement entre les deux parties en ce |
betwisten, wat het verschil in behandeling tussen de beide partijen op | qui concerne la possibilité de condamnation pour cause d'appel |
het vlak van de mogelijkheid tot veroordeling wegens tergend en | téméraire et vexatoire. |
roekeloos hoger beroep kan verantwoorden. | B.5. La voie de recours utilisée par la partie civile, sur la base de |
B.5. Het rechtsmiddel dat op grond van artikel 135 van het Wetboek van | l'article 135 du Code d'instruction criminelle, contre une ordonnance |
Strafvordering door de burgerlijke partij wordt aangewend tegen de | |
beschikking van de raadkamer tot buitenvervolgingstelling van de | de la chambre du conseil prononçant le non-lieu à l'égard de l'inculpé |
verdachte, is, zelfs na de wijziging van de artikelen 135 en 136 van | demeure, même après la modification des articles 135 et 136 du Code |
het Wetboek van Strafvordering bij de voormelde wet van 12 maart 1998, | d'instruction criminelle par la loi précitée du 12 mars 1998, une |
een uitzondering op de regel volgens welke het openbaar ministerie de toepassing van de strafwet vordert. Het gevolg van het hoger beroep van de burgerlijke partij is identiek aan dat van het hoger beroep van het openbaar ministerie, vermits de kamer van inbeschuldigingstelling zich niet uitspreekt over de burgerlijke vordering, doch wel over de strafvordering. Het valt daarbij niet uit te sluiten dat burgerlijke partijen misbruik zouden maken van hun recht van hoger beroep en de verdachte zouden schaden door het gerechtelijk onderzoek te verlengen, om redenen die geen verband houden met het algemeen belang, door ongepast hoger beroep in te stellen en aldus de strafvordering aan te houden. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege bieden de in het geding zijnde bepalingen dan ook de mogelijkheid - doch geenszins de verplichting - de burgerlijke partij tot schadevergoeding te veroordelen wanneer zij op haar hoger beroep tegen een beschikking van | exception à la règle selon laquelle l'action publique est exercée par le ministère public. L'appel interjeté par la partie civile a un effet identique à celui de l'appel du ministère public, puisque la chambre des mises en accusation ne se prononce pas sur l'action civile, mais bien sur l'action publique. On ne saurait exclure, à cet égard, que des parties civiles abusent de leur droit d'appel et nuisent à l'inculpé en allongeant l'instruction judiciaire pour des motifs étrangers à l'intérêt général, en formant un appel intempestif et en prolongeant ainsi l'action publique. Dans l'interprétation qui leur est donnée par la juridiction a quo, les dispositions en cause offrent dès lors la possibilité - mais nullement l'obligation - de condamner la partie civile aux dommages-intérêts lorsqu'elle succombe dans son appel contre une |
de raadkamer tot buitenvervolgingstelling van de verdachte in het | ordonnance de non-lieu à l'égard de l'inculpé prononcée par la chambre |
ongelijk wordt gesteld. Op die wijze wordt de buiten vervolging | du conseil. De cette manière, l'inculpé mis hors cause est protégé et |
gestelde verdachte beschermd en de burgerlijke partij gewaarschuwd | la partie civile est mise en garde contre l'usage injustifié de la |
tegen het onverantwoord aanwenden van het rechtsmiddel van het hoger | voie de recours de l'appel contre une ordonnance de non-lieu. La |
beroep tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling. Het | distinction est donc pertinente pour atteindre l'objectif. |
onderscheid is dan ook pertinent om de doelstelling te verwezenlijken. | |
B.6. De maatregel, in de interpretatie van het verwijzende | B.6. La mesure, dans l'interprétation qu'en donne la juridiction a |
rechtscollege, is ook niet onevenredig met de beoogde doelstelling. | quo, n'est pas non plus disproportionnée à l'objectif poursuivi. |
De maatregel staat het instellen van hoger beroep, dat volkomen | La mesure n'empêche nullement l'intentement de l'appel, qui est |
rechtmatig is wanneer het rechtsmiddel strekt tot vrijwaring van een | parfaitement légitime lorsque cette voie de recours vise à sauvegarder |
beschermenswaardig belang, met name de hervorming of vernietiging van | un intérêt digne de protection, notamment la réformation ou |
een nadelige rechterlijke uitspraak, op grond van ernstige grieven, | l'annulation, fondée sur des griefs sérieux, d'une décision judiciaire |
geenszins in de weg. Alleen kennelijk misbruik van de mogelijkheid om | préjudiciable. Seul l'abus manifeste de la faculté de contester une |
de beschikking tot buitenvervolgingstelling voor de kamer van | ordonnance de non-lieu devant la chambre des mises en accusation peut |
inbeschuldigingstelling te betwisten, kan tot veroordeling tot | |
schadevergoeding aanleiding geven, overigens niet ambtshalve, maar op | donner lieu à une condamnation aux dommages-intérêts, et ceci du reste |
vordering van de buiten vervolging gestelde partij en nadat hierover | non pas d'office mais sur requête de la partie mise hors cause et |
een debat is gevoerd. Het komt de kamer van inbeschuldigingstelling | après débat. Il appartient à la chambre des mises en accusation |
toe, op grond van de concrete elementen van het dossier, te oordelen | d'apprécier, sur la base des éléments concrets du dossier, si l'appel |
of het hoger beroep dient te worden gekwalificeerd als tergend en | doit être qualifié de téméraire et vexatoire et si l'action en |
roekeloos en of de vordering tot schadevergoeding gegrond is. | dommages-intérêts est fondée. |
De maatregel beperkt evenmin op buitensporige wijze de rechten van | La mesure ne limite pas non plus de manière excessive les droits des |
burgerlijke partijen, die hun vorderingen nog steeds voor de | parties civiles, qui conservent toujours le droit de porter leurs |
burgerlijke rechter kunnen brengen. Het is daarentegen vanuit | demandes devant le juge civil. Il peut par contre se justifier, du |
proceseconomische overwegingen niet onverantwoord de vordering tot | point de vue de l'économie du procès, que l'action en |
schadevergoeding van de buitenvervolginggestelde, die uitsluitend | dommages-intérêts intentée par la personne mise hors cause, qui |
voortvloeit uit het tergend en roekeloos karakter van het hoger beroep | découle exclusivement du caractère téméraire et vexatoire de l'appel |
tegen de beschikking van de raadkamer waarbij hij buiten vervolging | formé contre l'ordonnance de la chambre du conseil qui l'a mise hors |
wordt gesteld, te laten beoordelen door het rechtscollege dat het | cause, soit tranchée par la juridiction qui doit être considérée comme |
meest aangewezen moet worden geacht om daarover te oordelen. | la plus à même de se prononcer sur ce point. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 159, 191 en 212 van het Wetboek van Strafvordering | Les articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle ne |
schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, interprétés en |
geïnterpreteerd dat zij de kamer van inbeschuldigingstelling de | ce sens qu'ils confèrent à la chambre des mises en accusation le |
bevoegdheid verlenen om kennis te nemen van de vordering van de buiten | pouvoir de connaître de l'action en dommages-intérêts intentée par |
vervolging gestelde verdachte tot schadevergoeding wegens tergend en | l'inculpé mis hors cause pour cause d'appel téméraire et vexatoire |
roekeloos hoger beroep van de burgerlijke partij tegen de beschikking | interjeté par la partie civile contre l'ordonnance de la chambre du |
tot buitenvervolgingstelling van de raadkamer. | conseil ayant prononcé le non-lieu. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |