← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 154/2004 van 22 september 2004 Rolnummer 2763 In zake
: het beroep tot vernietiging van artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen
inzake verkeersveiligheid, ingesteld door E. Goffi Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 154/2004 van 22 september 2004 Rolnummer 2763 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, ingesteld door E. Goffi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 154/2004 du 22 septembre 2004 Numéro du rôle : 2763 En cause : le recours en annulation de l'article 25 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, introduit par E. Goffin La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 154/2004 van 22 september 2004 | Extrait de l'arrêt n° 154/2004 du 22 septembre 2004 |
Rolnummer 2763 | Numéro du rôle : 2763 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 25 van de wet van 7 | En cause : le recours en annulation de l'article 25 de la loi du 7 |
februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake | février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité |
verkeersveiligheid, ingesteld door E. Goffin. | routière, introduit par E. Goffin. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 juli 2003 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 juli | juillet 2003 et parvenue au greffe le 10 juillet 2003, E. Goffin, |
2003, heeft E. Goffin, wonende te 3271 Zichem, Turnhoutsebaan 1, | demeurant à 3271 Zichem, Turnhoutsebaan 1, a introduit un recours en |
beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 25 van de wet van 7 | annulation de l'article 25 de la loi du 7 février 2003 portant |
februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake | diverses dispositions en matière de sécurité routière (publiée au |
verkeersveiligheid (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 | Moniteur belge du 25 février 2003). |
februari 2003). | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Situering van de bestreden bepaling | La disposition attaquée |
B.1.1. Op grond van artikel 55 van de wet betreffende de politie over | B.1.1. Sur la base de l'article 55 de la loi relative à la police de |
het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 (hierna de | la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968 (ci-après dénommée |
"wegverkeerswet" genoemd), kan het openbaar ministerie onmiddellijk | la "loi sur la circulation routière"), le ministère public peut |
het rijbewijs intrekken van, onder meer, bestuurders die een zware | retirer immédiatement leur permis de conduire, notamment, aux |
verkeersovertreding begaan, bestuurders die rijden onder invloed van | conducteurs qui commettent une grave infraction de roulage, aux |
alcohol of andere stoffen die de rijvaardigheid beïnvloeden, | conducteurs qui conduisent sous l'influence de l'alcool ou d'autres |
bestuurders die de vlucht nemen om zich aan de dienstige | substances qui influencent la capacité de conduire, aux conducteurs |
vaststellingen te onttrekken en bestuurders die de opsporing en de | qui prennent la fuite pour échapper aux constatations utiles et aux |
vaststelling van overtredingen tegenwerken. | conducteurs qui entravent la recherche et la constatation des |
infractions. | |
Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 55 van de | Selon les travaux préparatoires de l'article 55 de la loi sur la |
wegverkeerswet strekt de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs | circulation routière, le retrait immédiat du permis de conduire tend à |
ertoe de verkeersveiligheid te bevorderen. De wetgever was van oordeel | améliorer la sécurité routière. Le législateur estimait que "le |
dat "de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs [...] ertoe [zou] | retrait immédiat du permis de conduire [...] permettra d'écarter les |
bijdragen de gevaarlijke bestuurders, in afwachting dat er een | conducteurs dangereux de la circulation, en attendant la décision |
rechterlijke beslissing getroffen wordt, uit het verkeer te | |
verwijderen en [...] de bestuurders tot het nakomen van de reglementen | judiciaire, et est de nature à inciter les conducteurs au respect des |
[zou] aanzetten" (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 68, p. 9; Parl. | règlements" (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 68, p. 9; Doc. parl., |
St., Kamer, 1989-1990, nr. 1062/7, p. 65). | Chambre, 1989-1990, n° 1062/7, p. 65). |
Uit zowel de tekst van artikel 55 van de wegverkeerswet, meer bepaald | Tant le texte de l'article 55 de la loi sur la circulation routière, |
door het gebruik van de term "kan", als de parlementaire voorbereiding | en particulier l'emploi du terme "peut", que les travaux préparatoires |
van die bepaling blijkt dat, wat de beslissing over de intrekking | de cette disposition font apparaître qu'en matière de décision de |
betreft, het openbaar ministerie over een beoordelingsvrijheid | retrait, le ministère public dispose d'une liberté d'appréciation et |
beschikt en dat het, geval per geval, rekening houdend met alle | doit déterminer, cas par cas, compte tenu de toutes les circonstances |
omstandigheden van de zaak, moet bepalen of de zware | de l'affaire, si la grave infraction de roulage constatée est de |
verkeersovertreding van die aard is dat het voor de handhaving van de | nature telle que la protection de la sécurité routière justifie le |
verkeersveiligheid verantwoord is dat het rijbewijs tijdelijk wordt ingetrokken. | retrait temporaire du permis de conduire. |
Krachtens artikel 56 van de wegverkeerswet, vóór de wijziging ervan | En vertu de l'article 56 de la loi sur la circulation routière, avant |
bij de bestreden bepaling, was de maatregel van toepassing voor een | sa modification par la disposition attaquée, la mesure était |
periode van 15 dagen, tenzij het openbaar ministerie dat de intrekking | d'application pour une période de 15 jours, sauf si le ministère |
ervan had bevolen het rijbewijs eerder teruggaf, hetzij ambtshalve, | public qui avait ordonné le retrait restituait le permis plus tôt, |
hetzij op verzoek van de houder. Diezelfde overheid kon de maatregel | soit d'office, soit à la requête du titulaire. La même autorité |
met een nieuwe periode van 15 dagen verlengen, na de betrokkene of | pouvait prolonger la mesure pour une nouvelle période de 15 jours, |
zijn raadsman voorafgaandelijk te hebben gehoord indien deze daarom | l'intéressé ou son conseil étant préalablement entendu s'il en faisait |
had verzocht. De beslissing kon nog eenmaal worden hernieuwd voor een | la demande. La décision pouvait faire l'objet d'un dernier |
periode van 15 dagen. | renouvellement de 15 jours. |
De onmiddellijke intrekking van het rijbewijs kan, onder bepaalde | Le retrait immédiat du permis de conduire peut, à certaines |
voorwaarden, worden beschouwd als een tijdelijke veiligheidsmaatregel | conditions, être considéré comme une mesure de sécurité temporaire et |
en niet als een strafsanctie. Zij houdt geen beslissing in over de | non comme une sanction pénale. Il n'implique pas une décision sur le |
gegrondheid van een strafvervolging in de zin van artikel 6 van het | bien-fondé d'une accusation en matière pénale au sens de l'article 6 |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (in dezelfde zin : | de la Convention européenne des droits de l'homme (dans le même sens : |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens, 28 oktober 1999, Escoubet t. | Cour européenne des droits de l'homme, 28 octobre 1999, Escoubet c. |
België). | Belgique). |
B.1.2. Het bestreden artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 | B.1.2. L'article 25, attaqué, de la loi du 7 février 2003 portant |
houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid vervangt | diverses dispositions en matière de sécurité routière remplace, dans |
in artikel 56, tweede lid, 1°, van de wegverkeerswet de termijnen van | l'article 56, alinéa 2, 1°, de la loi sur la circulation routière, les |
15 dagen door termijnen van een maand. Voortaan moet het rijbewijs | délais de 15 jours par des délais d'un mois. Le permis de conduire |
worden teruggegeven "na een maand, tenzij de overheid die de | doit désormais être restitué "après un mois, à moins que l'autorité |
intrekking heeft bevolen, dezetermijn met een nieuwe termijn van een | qui a ordonné le retrait proroge ce délai pour une nouvelle période |
maand verlengt na de betrokkene of zijn raadsman, op zijn verzoek, | d'un mois, l'intéressé ou son conseil étant à sa demande préalablement |
voorafgaandelijk te hebben gehoord; deze beslissing kan eenmaal | entendu; cette décision peut être renouvelée une fois". |
hernieuwd worden". De wetswijziging is op 1 maart 2004 in werking getreden. | La modification législative est entrée en vigueur le 1er mars 2004. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoeker bij de | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt du requérant à |
vernietiging van de bestreden bepaling. | l'annulation de la disposition attaquée. |
B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat iedere natuurlijke persoon die een beroep | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique qui introduit un |
tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Er is slechts | recours en annulation de justifier d'un intérêt. Cet intérêt n'existe |
een belang wanneer de bestreden bepaling de verzoekende partij | que si la disposition attaquée est susceptible d'affecter directement |
rechtstreeks en ongunstig kan raken. | et défavorablement la partie requérante. |
B.2.3. Ter staving van zijn belang voert de verzoeker aan dat hij voor | B.2.3. A l'appui de son intérêt, le requérant fait valoir que |
de uitoefening van zijn beroep zeer mobiel moet zijn, dat hij | l'exercice de sa profession requiert une grande mobilité, qu'il |
gemiddeld 45 000 kilometer per jaar aflegt met de wagen en dat hij | parcourt en moyenne 45 000 kilomètres par an en voiture et qu'il "peut |
"derhalve zonder meer kan vallen onder de toepassing van de | dès lors facilement se voir appliquer la mesure de retrait immédiat du |
onmiddellijke intrekking van het rijbewijs gedurende één maand of | permis de conduire pendant un mois ou plus, sans appréciation |
langer zonder rechterlijke beoordeling". | judiciaire". |
B.2.4. De intrekking van het rijbewijs gedurende maximaal een maand en | B.2.4. Le retrait du permis de conduire pendant un mois au maximum et |
de eventuele verlenging daarvan met twee bijkomende termijnen van | sa prorogation éventuelle pendant deux périodes supplémentaires d'un |
maximaal een maand kan in bepaalde gevallen belangrijke gevolgen | mois au maximum peuvent, dans certains cas, avoir de graves |
hebben voor de personen ten aanzien van wie de maatregel wordt | conséquences pour les personnes à l'égard desquelles la mesure est |
getroffen. | prise. |
Zelfs indien de intrekking van het rijbewijs geen straf is en losstaat | Même si le retrait du permis de conduire n'est pas une peine et qu'il |
van de strafvervolging, doet elkeen die houder is van een rijbewijs, | est indépendant de la poursuite pénale, toute personne titulaire d'un |
van het vereiste belang blijken om de regeling inzake de onmiddellijke | permis de conduire justifie de l'intérêt requis pour attaquer la |
intrekking van het rijbewijs te bestrijden. | réglementation relative à son retrait immédiat. |
B.2.5. De exceptie wordt verworpen. | B.2.5. L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. De verzoekende partij voert aan dat de bestreden bepaling, door | B.3. Le requérant fait valoir que la disposition attaquée, en |
aan het openbaar ministerie de bevoegdheid te verlenen om, zonder het | conférant au ministère public le pouvoir de retirer un permis de |
optreden van een rechter, voor een maximumduur van drie maanden een | conduire pour une période de trois mois au maximum, sans intervention |
rijbewijs in te trekken, op discriminerende wijze afbreuk doet aan de | d'un juge, porte atteinte de manière discriminatoire à la garantie |
waarborg van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | offerte par l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
Mens. | l'homme. |
B.4.1. De Ministerraad werpt op dat het middel onontvankelijk is omdat | B.4.1. Le Conseil des ministres excipe de l'irrecevabilité du moyen |
het geen verschil in behandeling van twee categorieën van personen | parce que celui-ci ne met pas en cause une différence de traitement |
aanvoert. | entre deux catégories de personnes. |
B.4.2. Het middel komt in essentie erop neer dat een geschil over de | B.4.2. Le moyen revient en substance à alléguer qu'un litige |
onmiddellijke intrekking van een rijbewijs in tegenstelling tot andere | concernant le retrait immédiat d'un permis de conduire ne peut être |
geschillen niet aan een jurisdictionele toetsing kan worden | soumis à un contrôle juridictionnel, à la différence des autres |
onderworpen, zodat de betrokken rechtsonderhorigen op het vlak van de | litiges, de sorte que les justiciables concernés sont traités |
rechtsbescherming verschillend worden behandeld. | différemment en ce qui concerne leur protection juridique. |
B.4.3. De exceptie wordt verworpen. | B.4.3. L'exception est rejetée. |
B.5.1. Rekening houdend met de doelstellingen vermeld in B.1.1, kan | B.5.1. Compte tenu des objectifs mentionnés en B.1.1, la nécessité |
vanuit de noodzaak om onmiddellijk op te treden worden verantwoord | d'agir sans délai peut justifier que, comme la Cour l'a déjà observé |
dat, zoals het Hof reeds heeft opgemerkt in zijn arrest nr. 105/2001, | dans son arrêt n° 105/2001, la mesure de retrait du permis puisse être |
het openbaar ministerie de maatregel mag nemen, zonder voorafgaande | prise par le ministère public sans contrôle judiciaire préalable. |
rechterlijke toetsing. | |
Opgemerkt moet evenwel worden dat het Hof zich in voormeld arrest | Il convient d'observer toutefois que dans l'arrêt précité la Cour |
heeft uitgesproken over artikel 55 van de wegverkeerswet in de versie | s'est prononcée sur l'article 55 de la loi relative à la circulation |
vóór de wijziging ervan bij de bestreden wet, toen de aanvankelijke | routière dans sa version antérieure à sa modification par la loi |
maatregel van intrekking van het rijbewijs voor een termijn van | attaquée, c'est-à-dire alors que la mesure initiale de retrait du |
maximaal 15 dagen van toepassing was. | permis de conduire était applicable pour une durée maximum de 15 |
De intrekking van het rijbewijs gedurende maximaal een maand, in | jours. Le retrait du permis de conduire pendant un mois au maximum, au lieu |
plaats van 15 dagen zoals voorheen, en de eventuele verlenging daarvan | de 15 jours comme précédemment, et sa prorogation éventuelle pendant |
met twee bijkomende termijnen van maximaal een maand kunnen in | deux périodes supplémentaires d'un mois au maximum peuvent, dans |
bepaalde gevallen belangrijke gevolgen hebben voor de personen ten | certains cas, avoir de graves conséquences pour les personnes à |
aanzien van wie de maatregel wordt genomen. | l'égard desquelles la mesure est prise. |
B.5.2. Terwijl het gebrek aan toegang tot een onafhankelijke en | B.5.2. Alors que l'inexistence d'une possibilité de recours auprès |
d'un juge indépendant et impartial se justifie à l'égard de la | |
onpartijdige rechter ten aanzien van een aanvankelijke beslissing om | décision initiale de retirer le permis de conduire, pendant une durée |
het rijbewijs gedurende maximaal 15 dagen in te trekken kan worden | maximum de 15 jours, par la nécessité de prendre une décision rapide, |
verantwoord door de noodzaak om, in het belang van de | dans l'intérêt de la sécurité routière, et par les conséquences, |
verkeersveiligheid, snel te beslissen en door de in de tijd beperkte gevolgen van de maatregel, heeft het ontbreken van een optreden van of een effectieve beroepsmogelijkheid bij een rechter met betrekking tot een beslissing tot intrekking die vanaf het begin reeds dubbel zo lang kan duren als voorheen, evenals met betrekking tot een beslissing waarbij die verlengde intrekking nogmaals wordt verlengd met een tweede en een derde termijn van een maand, onevenredige gevolgen voor de betrokkenen, inzonderheid voor diegenen voor wie het gebruik van een voertuig onontbeerlijk is voor het verwerven van beroepsinkomsten. B.5.3. Die vaststelling wordt niet weerlegd door de bewering van de Ministerraad dat de bestreden bepaling niet onevenredig is indien rekening wordt gehouden met de parlementaire voorbereiding, waarin is uiteengezet dat de verlenging van de termijn vooral nodig werd geacht voor personen die veelvuldig overtredingen onder invloed plegen (Parl. | limitées dans le temps, de la mesure, l'absence d'intervention d'un juge ou d'une possibilité de recours effectif auprès d'un juge en ce qui concerne la décision d'un retrait qui, dès le début, peut durer deux fois plus longtemps que précédemment, et en ce qui concerne la décision qui proroge ce retrait d'un deuxième et d'un troisième délai d'un mois, porte une atteinte disproportionnée aux droits des intéressés, en particulier ceux pour lesquels l'utilisation d'un véhicule est indispensable en vue d'acquérir des revenus professionnels. B.5.3. Cette constatation n'est pas infirmée par l'argument du Conseil des ministres selon lequel la disposition attaquée n'est pas disproportionnée si l'on tient compte des travaux préparatoires dans lesquels il est expliqué que la prorogation du délai est jugée surtout nécessaire pour les personnes qui ont commis de nombreuses infractions |
St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 16). Op grond van de wegverkeerswet kan het rijbewijs immers onmiddellijk worden ingetrokken bij elke "zware" verkeersovertreding. De verlenging van de termijn van de intrekking is daarin niet beperkt tot bepaalde gevallen of omstandigheden. Het Hof kan de zin van een wetsbepaling niet ombuigen door verklaringen die aan de aanneming ervan zijn voorafgegaan, te laten voorgaan op de duidelijke tekst van die bepaling. B.5.4. De bestreden bepaling dient te worden vernietigd omdat zij niet in een jurisdictioneel optreden voorziet, noch ten aanzien van de | "sous influence" (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 16). En vertu de la loi sur la circulation routière, le permis de conduire peut en effet être retiré immédiatement lors de toute infraction "grave" de roulage. La prorogation de la période de retrait n'est pas limitée à certains cas ou certaines circonstances. La Cour ne peut infléchir le sens d'une disposition législative en faisant prévaloir sur son texte clair des déclarations qui ont précédé son adoption. B.5.4. La disposition attaquée doit être annulée parce qu'elle ne prévoit l'intervention d'un juge, ni à l'égard de la décision |
aanvankelijke beslissing, die vanwege de verlenging ervan tot maximaal | initiale, qui en ce qu'elle peut avoir une durée d'un mois maximum ne |
één maand niet langer beantwoordt aan de noodzaak tot het onmiddellijk | correspond plus à la nécessité de prendre immédiatement des mesures de |
nemen van maatregelen van beperkte duur in het belang van de | durée limitée dans l'intérêt de la sécurité de la circulation, ni à |
verkeersveiligheid, noch ten aanzien van de mogelijkheid die | l'égard de la décision qui peut être prise à deux reprises de |
beslissing tweemaal te verlengen voor dezelfde duur. | prolonger le retrait pour la même durée. |
B.6. De overige grieven van de verzoeker, die niet tot een ruimere | B.6. Les autres griefs du requérant, qui ne peuvent conduire à une |
vernietiging kunnen leiden, dienen niet te worden onderzocht. | annulation plus ample, ne doivent pas être examinés. |
B.7. Teneinde rechtsonzekerheid te vermijden en de wetgever de | B.7. Afin d'éviter une insécurité juridique et afin de permettre au |
gelegenheid te geven de gepaste uitvoering te geven aan huidig arrest | législateur de donner l'exécution appropriée au présent arrêt, il y a |
is het aangewezen de gevolgen van de vernietigde bepaling te handhaven | lieu, par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du |
met toepassing van artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 | 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, de maintenir les effets de la |
januari 1989 op het Arbitragehof, zoals aangegeven in het beschikkend gedeelte. | disposition annulée, comme il est indiqué au dispositif. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 houdende | - annule l'article 25 de la loi du 7 février 2003 portant diverses |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid; | dispositions en matière de sécurité routière; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling tot en met 31 | - maintient les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre |
december 2004. | 2004. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 september 2004. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 septembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |