← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 133/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2681 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 174, 10°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 jul Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 133/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2681 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 174, 10°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 jul Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 133/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2681 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 174, 10°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 133/2004 van 22 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 133/2004 du 22 juillet 2004 |
Rolnummer 2681 | Numéro du rôle : 2681 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 174, 10°, van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 174, 10°, de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posée par la Commission de |
Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle | contrôle instituée auprès du Service du contrôle médical de l'Institut |
van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. | national d'assurance maladie-invalidité. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij beslissing van 18 december 2002 in zake E. Weberman, waarvan de | Par décision du 18 décembre 2002 en cause de E. Weberman, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 april | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 avril |
2003, heeft de Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor | 2003, la Commission de contrôle instituée auprès du Service du |
geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor Ziekte- en | contrôle médical de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
Invaliditeitsverzekering de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 174, 10°, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 | « L'article 174, 10°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités viole-t-il les |
uitkeringen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de | articles 10 et 11 de la Constitution en tant que la cause de nullité |
nietigheidsgrond die het invoert ten aanzien van een arts die met | qu'il instaure à l'égard d'un médecin poursuivi devant une Chambre |
toepassing van artikel 141, § 2, van die wet voor een beperkte kamer | restreinte de l'INAMI en application de l'article 141, § 2, de ladite |
van het RIZIV wordt vervolgd, niet van toepassing is op de | loi n'est pas applicable aux constatations visant un médecin poursuivi |
vaststellingen die met betrekking tot een arts die met toepassing van | devant la Commission de contrôle de l'INAMI en application de |
artikel 142 van dezelfde wet voor de Controlecommissie van het RIZIV | l'article 142 de la même loi et réalisées plus de deux ans à compter |
wordt vervolgd, werden gedaan meer dan twee jaar te rekenen vanaf de | du jour où les documents relatifs aux faits litigieux sont reçus par |
datum waarop de verzekeringsinstellingen de documenten met betrekking | |
tot de betwiste feiten hebben ontvangen ? » | les organismes assureurs ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over artikel 174, | B.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de l'article 174, 10°, |
10°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
1994. Op het ogenblik dat de prejudiciële vraag werd gesteld, luidde artikel | Dans la rédaction qui était la sienne au moment où a été posée la |
174, 10°, dat deel uitmaakt van titel VII, hoofdstuk V, van de | question préjudicielle, l'article 174, 10°, figurant au titre VII, |
voormelde wet, met als titel « Verjaring », als volgt : | chapitre V, de la loi précitée, intitulé « De la prescription », |
« Voor de toepassing van artikel 141, § 1, eerste lid, 9°, moeten de | énonçait : « Pour l'application de l'article 141, § 1er, alinéa 1er, 9°, les |
vaststellingen op straffe van nietigheid zijn gedaan binnen twee jaar | constatations doivent, à peine de nullité, intervenir dans les deux |
te rekenen vanaf de datum waarop de bescheiden betreffende de | ans à compter du jour où les documents relatifs aux faits litigieux |
litigieuze feiten door de verzekeringsinstellingen zijn ontvangen. » | sont reçus par les organismes assureurs. » |
B.2. Het verschil in behandeling dat ter toetsing aan het Hof is | B.2. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour est |
voorgelegd, is het onderscheid dat wordt gemaakt tussen artsen die de | celle faite entre les médecins qui ne respectent pas les dispositions |
wets- of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering | législatives ou réglementaires relatives à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleven en daarvoor | soins de santé et indemnités et qui sont, pour ce fait, poursuivis |
vervolgd worden voor de beperkte kamers van het Comité van de Dienst | devant les chambres restreintes du Comité du Service de contrôle |
voor geneeskundige controle (artikel 141, § 1, 9°, van de wet van 14 | médical (article 141, § 1er, 9°, de la loi du 14 juillet 1994), et |
juli 1994) en diegenen die ervan worden beschuldigd overbodige of | ceux qui sont accusés de prescrire, d'exécuter ou de faire exécuter |
onnodig dure verstrekkingen voor te schrijven, uit te voeren of te | des prestations superflues ou inutilement onéreuses (article 73 de la |
laten uitvoeren (artikel 73 van de wet van 14 juli 1994) en hiervoor | loi du 14 juillet 1994) et qui sont, pour ce fait, poursuivis devant |
worden vervolgd voor de Controlecommissie, ingesteld bij dezelfde | la Commission de contrôle, instituée auprès du même Service (article |
Dienst (artikel 142 van dezelfde wet). | 142 de la même loi). |
In het eerste geval geldt voor de vaststellingen een verjaringstermijn | Dans le premier cas, les constatations sont soumises à un délai de |
van twee jaar die begint te lopen vanaf de datum waarop de | prescription de deux ans prenant cours au jour où les documents |
verzekeringsinstellingen de documenten betreffende de litigieuze | relatifs aux faits litigieux ont été reçus par les organismes |
feiten hebben ontvangen; in het tweede geval is echter niet in zulk | assureurs; à l'inverse, un tel délai de prescription n'est pas prévu |
een verjaringstermijn voorzien. | dans le second cas. |
B.3. Nadat de prejudiciële vraag was gesteld, is artikel 174, 10°, | B.3. Postérieurement à la question préjudicielle, l'article 174, 10°, |
gewijzigd bij artikel 26 van de programmawet (II) van 24 december | a été modifié par l'article 26 de la loi-programme (II) du 24 décembre |
2002, dat op 15 februari 2003 in werking is getreden. | 2002, entré en vigueur le 15 février 2003. |
Artikel 174, 10°, bepaalt voortaan : | L'article 174, 10°, dispose désormais : |
« Voor de toepassing van artikel 141, §§ 2, 3 en 5, moeten de | « Pour l'application de l'article 141, §§ 2, 3 et 5, les constatations |
vaststellingen, op straffe van nietigheid, zijn gedaan binnen twee | doivent, à peine de nullité, intervenir dans les deux ans à compter du |
jaar te rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de | jour où les documents relatifs aux faits litigieux sont reçus par les |
documenten betreffende de strafbare feiten hebben ontvangen. » | organismes assureurs. » |
B.4. Het nieuwe artikel 174, 10°, is in werking getreden op 15 | B.4. L'article 174, 10°, nouveau est entré en vigueur le 15 février |
februari 2003, met andere woorden na de feiten die aan de verwijzende | 2003, soit postérieurement aux faits soumis au juge a quo. |
rechter zijn voorgelegd. | |
De programmawet voorziet niet in een overgangsbepaling wat de | La loi-programme ne prévoit pas de mesure transitoire en ce qui |
toepasbaarheid betreft van het nieuwe artikel 174, 10°, op de | concerne l'applicabilité de l'article 174, 10°, nouveau aux poursuites |
vervolgingen die reeds voor de bevoegde instanties zijn ingesteld, | déjà introduites devant les instances compétentes, alors même qu'il en |
maar wel wat de uitkomst op zich betreft van de dossiers die reeds bij | prévoit quant au sort même des dossiers déjà introduits devant |
die instanties zijn ingediend; artikel 48 van de programmawet bepaalt | lesdites instances; en effet, l'article 48 de la loi-programme prévoit |
immers dat die instanties bevoegd blijven om kennis te nemen van de | que ces instances restent compétentes pour connaître des affaires dans |
zaken waarin de betrokkene reeds is verschenen vóór 15 februari 2003. | lesquelles l'intéressé avait déjà comparu à la date du 15 février |
Het Hof onderzoekt artikel 174, 10°, dat ter toetsing is voorgelegd, | 2003. La Cour examine l'article 174, 10°, soumis à son contrôle dans la |
zoals het geredigeerd was op het ogenblik dat de prejudiciële vraag | rédaction qui était la sienne au moment où la question préjudicielle a |
werd gesteld, met dien verstande dat het evenwel aan de verwijzende | été posée, étant entendu qu'il appartient toutefois au juge a quo de |
rechter toekomt te bepalen welke regeling van toepassing is op het | déterminer quelle réglementation s'applique au litige porté devant |
voor hem hangende geschil. | lui. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5.1. Naar luid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | B.5.1. En vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les médecins et |
1994, dienen de geneesheren en de tandheelkundigen zich te onthouden | les praticiens de l'art dentaire doivent s'abstenir de prescrire des |
van het voorschrijven van onnodig dure onderzoeken en behandelingen, | examens et des traitements inutilement onéreux, ainsi que d'exécuter |
alsook van het verrichten of laten verrichten van overbodige | ou de faire exécuter des prestations superflues à charge du régime |
verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les autres |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Ook de andere | dispensateurs de soins doivent également s'abstenir d'exécuter des |
zorgverleners mogen geen onnodig dure of overbodige verstrekkingen | prestations inutilement onéreuses ou superflues lorsqu'ils sont |
uitvoeren wanneer zij gemachtigd zijn zelf het initiatief tot die | autorisés à prendre eux-mêmes l'initiative de ces prestations. Le |
verstrekkingen te nemen. Het onnodig dure karakter van onderzoeken en | caractère inutilement onéreux des examens et des traitements ainsi que |
behandelingen en het overbodige karakter van verstrekkingen werden, | le caractère superflu des prestations étaient, avant la réforme |
vóór de hervorming doorgevoerd bij de programmawet van 24 december | apportée par la loi-programme du 24 décembre 2002, évalués en rapport |
2002, geëvalueerd in vergelijking met de onderzoeken, behandelingen en | avec les examens, traitements et prestations qu'un dispensateur de |
verstrekkingen die een zorgverlener voorschrijft, verricht of laat | soins prescrit, exécute ou fait exécuter dans des circonstances |
verrichten in soortgelijke omstandigheden (vroeger artikel 73, tweede | similaires (article 73 ancien, alinéas 2 à 4). |
tot vierde lid). | |
Een Controlecommissie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige | Une Commission de contrôle, instituée auprès du Service du contrôle |
controle, was belast met het vaststellen van de tekortkomingen inzake | médical, était chargée de constater les manquements aux dispositions |
de bepalingen van artikel 73, tweede, derde en vierde lid (vroeger | de l'article 73, alinéas 2, 3 et 4 (article 142 ancien, § 1er). Une |
artikel 142, § 1). Een Commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst | |
voor geneeskundige controle, deed uitspraak over de hogere beroepen | Commission d'appel, instituée auprès du Service du contrôle médical, |
(vroegere artikel 142, § 2). | statuait sur les appels (article 142 ancien, § 2). |
Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, la Commission | |
Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van artikel | de contrôle, après avoir constaté tout manquement aux dispositions de |
73 ten laste van een zorgverlener, kan de Controlecommissie, | l'article 73 à charge d'un dispensateur de soins, peut ordonner le |
onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de gehele of | remboursement total ou partiel des dépenses relatives aux prestations |
gedeeltelijke teruggave bevelen van de uitgaven met betrekking tot de | à charge de l'assurance soins de santé et indemnités (article 157, |
prestaties die door de verzekering voor geneeskundige verzorging en | alinéa 1er). Outre cette condamnation, la Commission peut interdire |
uitkeringen ten laste zijn genomen (artikel 157, eerste lid). Benevens | d'appliquer le régime du tiers payant pour les prestations dispensées |
die veroordeling kan de Commissie de betrokken zorgverlener uitsluiten | |
van de derdebetalersregeling (artikel 157, tweede lid). | par le dispensateur de soins concerné (article 157, alinéa 2). |
B.5.2. Bij de artikelen 141, § 1, 9°, en 156 van dezelfde wet werden | B.5.2. Par ailleurs, les articles 141, § 1er, 9°, et 156 de la même |
overigens verschillende bevoegdheden toegekend aan de beperkte kamers | loi attribuaient diverses compétences aux chambres restreintes |
ingesteld bij het Comité van de Dienst voor geneeskundige controle, | instituées au sein du Comité du Service du contrôle médical, à l'égard |
ten aanzien van de zorgverleners die de wets- of | des dispensateurs de soins qui ne se conformaient pas aux dispositions |
verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor | légales et réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleefden. Onverminderd | santé et indemnités. Sans préjudice, notamment, d'éventuelles |
onder andere eventuele strafrechtelijke en tuchtvervolging, konden die | poursuites pénales et disciplinaires, ces instances pouvaient |
instanties voor een periode van vijf dagen tot één jaar de | interdire, pour une période allant de cinq jours à un an, |
verzekeringsinstellingen verbieden tegemoet te komen in de kosten van | l'intervention dans le coût des prestations faites par ces |
de verstrekkingen die door die zorgverleners waren gedaan; verder | prestataires; elles pouvaient en outre récupérer à leur charge les |
konden zij te hunnen laste de uitgaven terugvorderen met betrekking | dépenses relatives aux prestations estimées irrégulières. |
tot de onregelmatig bevonden verstrekkingen. | En vertu de l'article 174, 10°, en cause, les constatations relatives |
Krachtens het in het geding zijnde artikel 174, 10°, moesten de | à de telles prestations irrégulières, déférées aux chambres |
vaststellingen van zulke onregelmatige verstrekkingen, die door het | |
Comité van de Dienst voor geneeskundige controle verwezen waren naar | restreintes par le Comité du Service du contrôle médical, devaient |
de beperkte kamers, zijn gedaan binnen een maximumtermijn van twee | intervenir dans un délai maximal de deux ans prenant cours à compter |
jaar te rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de | de la réception, par les organismes assureurs, des documents relatifs |
documenten in verband met de litigieuze feiten hadden ontvangen. | aux faits litigieux. |
B.6.1. De regeling betreffende de terugvordering van de uitgaven voor | B.6.1. La réglementation concernant la récupération des dépenses |
onnodig dure onderzoeken en behandelingen en voor overbodige | relatives à l'exécution d'examens ou de traitements inutilement |
verstrekkingen, neergelegd in artikel 157 van de voormelde wet, werd | onéreux et de prestations superflues, figurant à l'article 157 de la |
ingevoegd bij de wet van 22 december 1989. Uit de parlementaire | loi précitée, a été insérée par la loi du 22 décembre 1989. Il ressort |
voorbereiding blijkt dat de wetgever een controle op de misbruiken van | des travaux préparatoires que le législateur a voulu instaurer un |
de therapeutische vrijheid heeft willen invoeren, onafhankelijk van de | contrôle des abus de la liberté thérapeutique, indépendant de |
deontologische beoordeling. Hij heeft die controle toevertrouwd aan de | |
Dienst voor geneeskundige controle van het RIZIV. De beoordeling van | l'appréciation déontologique. Il a confié ce contrôle au Service du |
vastgestelde tekortkomingen heeft hij toevertrouwd aan de | contrôle médical de l'INAMI. Le jugement des manquements constatés a |
Controlecommissie en de Commissie van beroep (Parl. St., Kamer, | été confié à la Commission de contrôle et à la Commission d'appel |
1989-1990, nr. 975/1, pp. 17 tot 20). | (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/1, pp. 17 à 20). |
B.6.2. Al heeft de voormelde wet, in hoofdstuk V ervan, geen | B.6.2. Bien que la loi précitée n'ait pas fixé, en son chapitre V, un |
specifieke verjaringstermijn bepaald voor de betwistingen betreffende | délai de prescription spécifique pour les contestations en rapport |
artikel 73, toch dient redelijkerwijs te worden aangenomen dat de | avec l'article 73, il faut raisonnablement considérer que le |
wetgever die betwistingen niet onverjaarbaar heeft willen maken en dat | législateur n'a pas voulu rendre ces contestations imprescriptibles et |
bijgevolg de termijn van het gemeen recht, namelijk die van artikel | que par conséquent c'est le délai de droit commun, à savoir celui de |
2262bis van het Burgerlijk Wetboek, ter zake van toepassing was. | l'article 2262bis du Code civil, qui s'appliquait en la matière. |
B.6.3. De terugvorderingen bedoeld in artikel 157, eerste lid, hebben | B.6.3. Les récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, |
betrekking op prestaties die op het eerste gezicht terecht werden | |
betaald, maar die na onderzoek misbruiken kunnen blijken uit te maken | concernent des prestations qui, de prime abord, ont été dûment payées |
van de therapeutische of diagnostische vrijheid. | mais qui, après examen, peuvent s'avérer constitutives d'abus de la |
Volgens het systeem zoals van toepassing vóór de hervorming bij de | liberté thérapeutique ou de diagnostic. selon le système applicable |
programmawet II van 24 december 2002, kunnen misbruiken inzake overconsumptie slechts worden vastgesteld na een grondig en technisch gezien doorgedreven onderzoek en na vergelijking, gedurende een min of meer lange periode, van het gedrag inzake voorschrijvingen en verstrekkingen met wat een normaal voorzichtige en toegewijde zorgverlener voorschrijft, uitvoert of laat uitvoeren in soortgelijke omstandigheden. Ook al brengt een dergelijke regeling voor de betrokken artsen een grote mate van rechtsonzekerheid teweeg, toch moet worden vastgesteld dat een korte verjaringstermijn van twee jaar onverenigbaar zou zijn met het doel van de wetgever van 1989, dat erin bestond onnodig dure onderzoeken en behandelingen alsook overbodige verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, te bestrijden. | avant la réforme réalisée par la loi-programme II du 24 décembre 2002, les abus en matière de surconsommation ne sont constatés qu'après avoir procédé à un examen approfondi et compliqué sur le plan technique et après avoir comparé pendant une période plus ou moins longue le comportement adopté en matière de prescriptions et de prestations avec ce que prescrit, exécute ou fait exécuter un dispensateur de soins normalement prudent et diligent dans des circonstances analogues. Même si une telle réglementation entraîne pour les médecins concernés une grande part d'insécurité juridique, il faut malgré tout constater qu'un bref délai de prescription de deux ans serait incompatible avec l'objectif poursuivi par le législateur de 1989, à savoir lutter contre des examens et des traitements inutilement onéreux et contre des prestations superflues à charge du régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. A l'inverse, les constatations de nature à conduire à l'application de |
De vaststellingen die kunnen leiden tot de toepassing van artikel 156 | l'article 156 - et notamment de la procédure de récupération prévue |
- en meer bepaald van de procedure tot terugvordering waarin het | par son alinéa 2 - ont pour objet des abus consistant, soit en des |
tweede lid ervan voorziet - hebben daarentegen betrekking op | |
misbruiken op het vlak van hetzij verstrekkingen die zijn aangegeven | prestations déclarées mais non effectivement prestées, soit en des |
maar die niet werkelijk zijn verricht, hetzij verstrekkingen die niet | prestations non conformes à la nomenclature des soins de santé. Ce |
overeenstemmen met de nomenclatuur van de geneeskundige | contrôle de la réalité et de la conformité des prestations ne présente |
verstrekkingen. Die controle van de realiteit en overeenstemming van | |
de verstrekkingen houdt niet de moeilijkheden en beperkingen in die in | pas les difficultés et contraintes décrites à l'alinéa précédent. |
de vorige alinea zijn beschreven. | |
B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het krachtens de artikelen 10 en | B.7. Il résulte de ce qui précède que les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet niet vereist was dat de verjaringstermijn van twee | Constitution n'imposaient pas que le même délai de prescription de |
jaar waarin het vroegere artikel 174, 10°, van de wet van 14 juli 1994 | deux ans, prévu par l'article 174, 10°, ancien de la loi du 14 juillet |
voorzag voor de vaststellingen bedoeld in artikel 141, § 1, 9°, van | 1994 pour les constatations visées à l'article 141, § 1er, 9°, de la |
dezelfde wet, ook zou gelden voor de vaststellingen bedoeld in artikel | même loi, soit applicable aux constatations visées à l'article 142, § |
142, § 1, eerste lid, van dezelfde wet. | 1er, alinéa 1er, de la même loi. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof zegt voor recht : | la Cour dit pour droit : |
Artikel 174, 10°, van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet | L'article 174, 10°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | de santé et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994, dans sa |
uitkeringen, in de versie die voorafgaat aan de wijziging ervan bij | rédaction antérieure à sa modification par l'article 26 de la |
artikel 26 van de programmawet (II) van 24 december 2002, schendt de | loi-programme (II) du 24 décembre 2002, ne viole pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |