← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 122/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2686 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton
Hoei II - Hannuit. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 122/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2686 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Hoei II - Hannuit. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 122/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2686 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 203bis du Code civil, posée par le juge de paix du canton de Huy II - Hannut. La Cour d'arbitrage, compo après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 122/2004 van 7 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 122/2004 du 7 juillet 2004 |
Rolnummer 2686 | Numéro du rôle : 2686 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 203bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 203bis du |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Hoei II - Hannuit. | Code civil, posée par le juge de paix du canton de Huy II - Hannut. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 21 januari 2003 in zake M.-R. Damsin tegen J.-L. | Par jugement du 21 janvier 2003 en cause de M.-R. Damsin contre J.-L. |
Maquigny, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Maquigny, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 10 april 2003, heeft de vrederechter van het kanton Hoei | d'arbitrage le 10 avril 2003, le juge de paix du canton de Huy II - |
II - Hannuit de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Hannut a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek, betreffende de | « L'article 203bis du Code civil, relatif à la réclamation par l'un |
vordering, door een van de ouders, ten aanzien van de andere ouder, | des parents à l'autre parent de sa contribution aux frais résultant de |
van diens bijdrage in de kosten die voortvloeien uit artikel 203 van | l'article 203 du Code civil, tel qu'en vigueur non seulement au moment |
het Burgerlijk Wetboek, zoals het niet alleen van kracht was op het | |
ogenblik dat het vonnis van 29 april 1983 door de heer Vrederechter | où fut rendu le jugement du 29 avril 1983 par Monsieur le juge de paix |
van deze Rechtbank werd gewezen, maar ook zoals het thans van kracht | de céans mais aussi tel qu'en vigueur actuellement, viole-t-il les |
is, de artikelen 10 en 11 van de Belgische Grondwet, in zoverre het | articles 10 et 11 de la Constitution belge en ce qu'il ne prévoyait |
niet erin voorzag - en nog altijd niet erin voorziet - dat de | pas - et ne prévoit toujours pas - que la contribution alimentaire à |
onderhoudsbijdrage waartoe de ouder aan wie het hoederecht niet werd | |
toegekend, zou zijn veroordeeld, jaarlijks en van rechtswege | laquelle serait condamné le parent non-gardien sera indexée |
geïndexeerd wordt volgens de schommelingen van het indexcijfer van de | annuellement et de plein droit aux fluctuations de l'indice des prix à |
consumptieprijzen, terwijl in de gevallen waar de rechtbank van eerste | la consommation, alors même que dans les hypothèses où le tribunal de |
aanleg aan de echtgenoot die de echtscheiding heeft verkregen een | première instance accorde à l'époux qui a obtenu le divorce une |
uitkering toekent, artikel 301, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, zoals | pension, l'article 301, § 2, du Code civil, tel qu'en vigueur au |
het van kracht was op het ogenblik dat de heer Vrederechter van deze | moment où M. le juge de paix de céans prononça sa décision (29 avril |
Rechtbank zijn beslissing heeft uitgesproken (29 april 1983), en dat | 1983), et non modifié depuis lors, prescrit que c'est le cas d'office |
sindsdien niet werd gewijzigd, voorschrijft dat dit van rechtswege | |
gebeurt ? » | ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 203bis van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 203bis du Code |
Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : | civil, lequel dispose : |
« Onverminderd de rechten van het kind kan elk van de ouders van de | « Sans préjudice des droits de l'enfant, chacun des père et mère peut |
andere ouder diens bijdrage vorderen in de kosten die voortvloeien uit | réclamer à l'autre sa contribution aux frais résultant de l'article |
artikel 203, § 1. » | 203, § 1er. » |
Artikel 203, § 1, van hetzelfde Wetboek, bepaalt : | L'article 203, § 1er, du même Code dispose : |
« De ouders dienen naar evenredigheid van hun middelen te zorgen voor | « Les père et mère sont tenus d'assumer, à proportion de leurs |
de huisvesting, het levensonderhoud, het toezicht, de opvoeding en de | facultés, l'hébergement, l'entretien, la surveillance, l'éducation et |
opleiding van hun kinderen. | la formation de leurs enfants. |
Indien de opleiding niet voltooid is, loopt de verplichting door na de | Si la formation n'est pas achevée, l'obligation se poursuit après la |
meerderjarigheid van het kind. » | majorité de l'enfant. » |
Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag betreft | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
B.2.1. In hoofdorde werpt de Ministerraad een exceptie van | B.2.1. A titre principal, le Conseil des ministres soulève une |
onontvankelijkheid op die is afgeleid uit het feit dat de verwijzende | exception d'irrecevabilité, tirée du fait que le juge a quo ne |
rechter niet voldoende precies zou aangeven welke categorieën van | préciserait pas suffisamment quelles sont les catégories de personnes |
personen te dezen moeten worden vergeleken. | qu'il y a lieu de comparer en l'espèce. |
B.2.2. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wetskrachtige normen | B.2.2. Le contrôle de normes législatives, confié à la Cour, au regard |
aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat een welbepaalde | des articles 10 et 11 de la Constitution implique qu'une catégorie de |
categorie van personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie | personnes déterminée prétendument discriminée fasse l'objet d'une |
wordt aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente | comparaison pertinente par rapport à une autre catégorie. |
vergelijking met een andere categorie. Uit zowel de prejudiciële vraag als de motivering van de | Il résulte de façon certaine, tant de la question préjudicielle que |
verwijzingsbeslissing blijkt duidelijk dat de verwijzende rechter de | des motifs de la décision de renvoi que le juge a quo compare la |
situatie van de ouders die een bijdrage verkrijgen in de kosten | situation des parents bénéficiaires d'une contribution aux frais visés |
bedoeld in artikel 203 van het Burgerlijk Wetboek en die van de | à l'article 203 du Code civil et celle des époux bénéficiaires d'une |
echtgenoten die na een echtscheiding een onderhoudsuitkering genieten | |
op grond van artikel 301 van hetzelfde Wetboek, met elkaar vergelijkt. | pension alimentaire après divorce fondée sur l'article 301 du même Code. |
B.2.3. De exceptie wordt verworpen. | B.2.3. L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Het verschil in behandeling dat het Hof ter beoordeling wordt | B.3. La différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour |
voorgelegd, is het verschil dat wordt gemaakt, op het gebied van | |
indexering van de bedragen die hun door de rechter worden toegekend, | est celle faite, sur le plan de l'indexation des sommes qui leur sont |
tussen de verkrijger van een bijdrage in de kosten van onderhoud en | judiciairement octroyées, entre le bénéficiaire d'une contribution aux |
opvoeding van een kind en diegene die na een echtscheiding een | frais d'entretien et d'éducation d'un enfant et le bénéficiaire d'une |
onderhoudsuitkering geniet. In tegenstelling tot de eerste categorie, | pension alimentaire après divorce. A l'inverse du premier, le second, |
geniet de tweede immers, krachtens artikel 301, § 2, van het | en vertu de l'article 301, § 2, du Code civil, bénéficie en effet, de |
Burgerlijk Wetboek, van rechtswege het voordeel van automatische | |
indexering van de uitkering die de rechter haar toekent. | droit, de l'indexation automatique de la pension que lui alloue le |
B.4.1. Volgens de stelling die de Ministerraad subsidiair aanvoert, | juge. B.4.1. Selon la thèse avancée à titre subsidiaire par le Conseil des |
zouden de twee door de verwijzende rechter vergeleken categorieën | ministres, les deux catégories comparées par le juge a quo ne seraient |
echter niet vergelijkbaar zijn omdat de vergeleken bijdrage en | toutefois pas comparables, les contribution et pension comparées |
uitkering verschillen, zowel wat de juridische grond ervan betreft als | différant tant sur le plan de leur cause juridique que par leur |
de aard ervan. | nature. |
B.4.2. Artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek werd ingevoegd bij | B.4.2 L'article 203bis du Code civil a été inséré par l'article 33 de |
artikel 33 van de wet van 31 maart 1987 tot wijziging van een aantal | la loi du 31 mars 1987 modifiant diverses dispositions légales |
bepalingen betreffende de afstamming (Belgisch Staatsblad , 27 mei | relatives à la filiation (Moniteur belge , 27 mai 1987). |
1987). In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt | Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée |
verantwoord : | comme suit : |
« Wanneer de ouders gehuwd zijn, kan elk van hen die bijdrage van de | « Quand les parents sont mariés, chacun d'eux peut se fonder sur |
andere vorderen op grond van artikel 221 van het Burgerlijk Wetboek; | l'article 221 du Code civil pour réclamer cette contribution à l'autre |
het onderhoud en de opvoeding van de kinderen zijn lasten van het | : l'entretien et l'éducation des enfants sont une charge du mariage. |
huwelijk. Bij echtscheiding vindt de schuldvordering van de gewezen | En cas de divorce, la créance de l'ex-époux auquel les enfants sont |
echtgenoot aan wie de kinderen worden toevertrouwd, haar grondslag in artikel 303 van het Burgerlijk Wetboek. | confiés trouve son fondement dans l'article 303 du Code civil. |
Er bestaat daarentegen geen regeling voor de toestand van ouders die | En revanche, aucun texte ne règle la situation des parents que n'a |
nooit gehuwd geweest zijn. Zij kunnen natuurlijk wél handelen in naam | |
van het kind, maar welk recht bezit het kind bijvoorbeeld tegenover | jamais unis le mariage. Ils peuvent certes agir au nom de l'enfant. |
zijn vader voor zijn behoeften in het verleden, indien zijn moeder | Mais quel droit celui-ci a-t-il, par exemple, contre son père pour ses |
daarin heeft voorzien : is zijn schuldvordering niet teniet gegaan | besoins passés si sa mère y a pourvu : sa créance n'est-elle pas |
door de betaling ontvangen van zijn moeder (cf. Cass., 7 februari | éteinte par le paiement reçu de sa mère (cf. Cass. 7 février 1963, |
1963, Pas., 1963, I, 647) ? De moeder moet dus in zijn naam een | Pas., 1963, I, 647) ? Il faut donc que la mère puisse agir en son nom. |
vordering kunnen instellen. » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 904/2, p. 34) | » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 904/2, p. 34) |
B.4.3. Artikel 301, § 2, van het Burgerlijk Wetboek betreft de | B.4.3. L'article 301, § 2, du Code civil porte sur l'adaptation de |
aanpassing van rechtswege aan de schommelingen van het indexcijfer van | plein droit aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, |
de consumptieprijzen, van een door de rechtbank krachtens paragraaf 1 | d'une pension que le tribunal accorde en vertu du paragraphe 1er dudit |
van dat artikel toegekende uitkering aan de echtgenoot die de | article à l'époux qui a obtenu le divorce, sur les biens et les |
echtscheiding heeft verkregen, lastens de goederen en de inkomsten van | |
de andere echtgenoot. | revenus de l'autre époux. |
B.4.4. De twee categorieën die de verwijzende rechter met elkaar | B.4.4. Les deux catégories que le juge a quo compare entre elles ne |
vergelijkt, zijn evenwel niet vergelijkbaar, vermits het stelsel van | sont toutefois pas comparables, étant donné que le système de la |
de bijdrage waarin artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek voorziet | contribution prévu à l'article 203bis du Code civil diffère de celui |
verschillend is van dat van de uitkering waarin artikel 301, § 1, van | de la pension prévu à l'article 301, § 1er, du Code civil. |
het Burgerlijk Wetboek voorziet. | |
De bijdrage bedoeld in artikel 203bis is vermeld in boek I, titel V, | La contribution visée à l'article 203bis figure au livre Ier, titre V, |
hoofdstuk V, van het Burgerlijk Wetboek, dat de verplichtingen die uit | chapitre V, du Code civil, qui règle les obligations qui naissent du |
het huwelijk of de afstamming ontstaan regelt, terwijl de uitkering | mariage ou de la filiation, alors que la pension visée à l'article |
bedoeld in artikel 301, § 1, is ingeschreven in boek I, titel VI, | 301, § 1er, est inscrite au livre Ier, titre VI, chapitre IV, du Code |
hoofdstuk IV, van het Burgerlijk Wetboek, dat de gevolgen van de | |
echtscheiding beschrijft. | civil, qui traite des effets du divorce. |
B.5. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |