← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 98/2004 van 2 juni 2004 Rolnummer 2726 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de Het Arbitragehof, samengesteld uit
de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 98/2004 van 2 juni 2004 Rolnummer 2726 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 98/2004 du 2 juin 2004 Numéro du rôle : 2726 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du trav La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 98/2004 van 2 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 98/2004 du 2 juin 2004 |
Rolnummer 2726 | Numéro du rôle : 2726 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 16 van de wet van 3 juli | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 16 de la |
1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le |
voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de | chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur |
Arbeidsrechtbank te Oudenaarde. | public, posées par le Tribunal du travail d'Audenarde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 10 juni 2003 in zake E. Podevin tegen de Vlaamse | Par jugement du 10 juin 2003 en cause de E. Podevin contre la |
Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Communauté flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 19 juni 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Oudenaarde de | Cour d'arbitrage le 19 juin 2003, le Tribunal du travail d'Audenarde a |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | 1. « L'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | professionnelles dans le secteur public, interprété en ce sens que |
overheidssector, geïnterpreteerd in de zin dat enkel de federale | seul le Trésor public fédéral serait l'instance payeuse ou le débiteur |
schatkist betalende instantie of uiteindelijke debiteur zou zijn van | final des rentes, indemnités et frais de justice accordés aux membres |
de renten, vergoedingen en gerechtskosten toegekend aan de leden van | des administrations, services et établissements repris à l'article 1er, |
de administraties, diensten en instellingen opgenomen bij artikel 1, | 1°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, de la même loi, ne viole-t-il pas les |
1°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van dezelfde wet, niet de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'Etat belge doit se |
van de Grondwet, doordat de Belgische Staat moet instaan voor het risico verbonden aan een arbeidsongeval of arbeidswegongeval voor o.a. personeelsleden van gemeenschappen en gewesten hoewel zij geen rechtsband heeft met die personeelsleden, daar waar private werkgevers (via hun verzekeraar) en o.a. gemeentebesturen en provinciebesturen moeten instaan voor de gevolgen van een arbeidsongeval van hun personeel en in de mate dat de Belgische Staat evenmin de mogelijkheid heeft om de gegrondheid van het arbeidsongeval te betwisten in tegenstelling tot private werkgever en o.a. gemeenten en provincies ? » | charger du risque lié à un accident du travail ou à un accident sur le chemin du travail pour, entre autres, les membres du personnel des communautés et des régions, bien qu'il n'ait pas de lien juridique avec ces membres du personnel puisque les employeurs privés (par le biais de leur assureur) et, entre autres, les administrations communales et provinciales portent la responsabilité des conséquences d'un accident du travail de leur personnel et dans la mesure où l'Etat belge n'a pas davantage la possibilité de contester le bien-fondé de l'accident du travail, contrairement à l'employeur privé et, entre autres, aux communes et aux provinces ? » |
2. « Schendt artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | 2. « L'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | professionnelles dans le secteur public, interprété en ce sens que |
overheidssector, geïnterpreteerd in de zin dat enkel de federale | seul le Trésor public fédéral serait l'instance payeuse ou le débiteur |
schatkist betalende instantie of uiteindelijke debiteur zou zijn van | final des rentes, indemnités et frais de justice accordés aux membres |
de renten, vergoedingen en gerechtskosten toegekend aan de leden van | des administrations, services et établissements repris à l'article 1er, |
de administraties, diensten en instellingen opgenomen bij artikel 1, | 1°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, de la même loi, ne viole-t-il pas les |
1°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van dezelfde wet, niet de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où, sans aucune |
van de Grondwet in de mate het, zonder enige verantwoording, onder | justification, il traite de manière différente, entre autres, les |
andere de personeelsleden van de gemeenschappen anders behandelt daar | membres du personnel des communautés puisque, en cas d'accident du |
zij zich, ingeval van arbeidsongeval, niet tot hun werkgever kunnen | travail, ils ne peuvent s'adresser à leur employeur aux fins d'obtenir |
richten teneinde de renten, vergoedingen en gerechtskosten te krijgen, | les rentes, indemnités et frais de justice, alors que les travailleurs |
terwijl de werknemers van de private sector en o.a. de personeelsleden | du secteur privé et, entre autres, les membres du personnel des |
van de gemeentebesturen en van de provinciale en federale besturen de | administrations communales et des administrations provinciales et |
uitbetaling van de renten, vergoedingen en gerechtskosten rechtstreeks | fédérales peuvent demander directement à leur employeur ou à leur |
van hun werkgever of de verzekeraar kunnen vorderen ? » | assureur le paiement des rentes, indemnités et frais de justice ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid | B.1. Les questions préjudicielles concernent la compatibilité avec le |
met het grondwettelijke beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination de |
van artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van | l'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
professionnelles dans le secteur public. | |
Die vragen worden voorgelegd in de lezing dat de term « de Schatkist » | Ces questions sont soumises dans l'interprétation où les termes « |
in het voormelde artikel 16 uitsluitend betrekking heeft op de | Trésor public » figurant à l'article 16 précité portent exclusivement |
federale Schatkist. | sur le Trésor public fédéral. |
In die lezing zou de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en | Dans cette interprétation, la disposition litigieuse violerait les |
11 van de Grondwet schenden : | articles 10 et 11 de la Constitution : |
- doordat de Belgische Staat, anders dan de werkgevers in de | - en ce que l'Etat belge, à l'inverse des employeurs du secteur privé |
privé-sector en onder andere de provincie- en gemeentebesturen, moet | et à la différence, notamment, des administrations provinciales et |
instaan voor de financiële gevolgen van een arbeidsongeval waarvan een | communales, doit supporter les conséquences financières d'un accident |
personeelslid waarmee de Belgische Staat geen enkele band heeft - | du travail dont est victime un membre du personnel avec lequel l'Etat |
zoals een personeelslid van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap | belge n'a aucun lien - comme un membre du personnel du ministère de la |
- het slachtoffer is en zonder dat de Belgische Staat het voorhanden | Communauté flamande - et sans que l'Etat belge puisse contester qu'il |
zijn van een arbeidsongeval vermag te betwisten (eerste prejudiciële vraag); | s'agisse d'un accident du travail (première question préjudicielle); |
- doordat het slachtoffer van een arbeidsongeval, personeelslid van | - en ce que la victime d'un accident du travail, membre du personnel |
het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, anders dan de | du ministère de la Communauté flamande, à l'inverse des membres du |
personeelsleden in de privé-sector en de personeelsleden van onder | personnel du secteur privé et des membres du personnel relevant, entre |
andere de gemeentelijke, provinciale en federale overheden, niet | autres, des autorités communales, provinciales et fédérales, ne peut |
vermag de schadeloosstelling ten gevolge van een arbeidsongeval | réclamer directement l'indemnisation d'un accident du travail |
rechtstreeks te vorderen van respectievelijk de verzekeraar van zijn | respectivement à l'assureur de son employeur ou à l'employeur lui-même |
werkgever of van zijn werkgever zelf (tweede prejudiciële vraag). | (deuxième question préjudicielle). |
B.2.1. Het in het geding zijnde artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 | B.2.1. L'article 16 litigieux de la loi du 3 juillet 1967 dispose : |
bepaalt : « De renten en vergoedingen toegekend aan de personeelsleden van de | « Les rentes et indemnités accordées aux membres du personnel des |
besturen, diensten of instellingen, vermeld in artikel 1, 1°, 3°, 4°, | administrations, services ou établissements visés à l'article 1er, 1°, |
5°, 6° en 7°, alsook aan de in artikel 1bis bedoelde personen, vallen | 3°, 4°, 5°, 6°, 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visés à l'article 1erbis, |
ten laste van de Schatkist. Dit geldt eveneens voor de | sont à charge du Trésor public. Il en va de même des frais de |
procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze | procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. |
eis. De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, dragen de last | Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9° supportent |
van de renten en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met | la charge des rentes et indemnités accordées aux membres de leur |
toepassing van deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten | personnel en application de la présente loi. Il en va de même des |
behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning | frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le |
legt daartoe, indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te | Roi fixe, au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette |
gaan. » | fin. » |
B.2.2. Artikel 1, eerste lid, 1° tot 9°, van dezelfde wet van 3 juli | B.2.2. L'article 1er, alinéa 1er, 1° à 9°, de la même loi du 3 juillet |
1967, waarnaar de in het geding zijnde bepaling verwijst, bepaalt : | 1967, auquel la disposition litigieuse renvoie, énonce : |
« De bij deze wet vastgestelde regeling voor het herstel van schade | « Le régime institué par la présente loi pour la réparation des |
ten gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar en van | dommages résultant des accidents de travail, des accidents survenus |
het werk en ten gevolge van beroepsziekten wordt door de Koning, bij | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles est, par |
in Ministerraad overlegd besluit onder de voorwaarden en binnen de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, rendu applicable par le Roi, |
perken die Hij bepaalt, toepasselijk verklaard op de leden van het | aux conditions et dans les limites qu'Il fixe, aux membres du |
vast, stagedoend, tijdelijk, hulppersoneel of het personeel dat wordt | personnel définitif, stagiaire, temporaire, auxiliaire ou engagés par |
in dienst genomen door een arbeidsovereenkomst, die behoren tot : | contrat de travail, qui appartiennent : |
1° de federale besturen en andere rijksdiensten, met inbegrip van de | 1° aux administrations fédérales et aux autres services de l'Etat, y |
rechterlijke macht; | compris le pouvoir judiciaire; |
2° de instellingen van openbaar nut die onder het gezag, de controle | 2° aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au pouvoir de |
of het toezicht van de Staat vallen, alsook de autonome | contrôle ou de tutelle de l'Etat, ainsi qu'aux entreprises publiques |
overheidsbedrijven die zijn ondergebracht in artikel 1, § 4, van de | |
wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | autonomes classées à l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars 1991 |
economische overheidsbedrijven, enkel wat het personeel betreft dat | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques |
niet met een arbeidsovereenkomst in dienst is genomen, en de openbare | uniquement en ce qui concerne le personnel non engagé par contrat de |
instellingen van sociale zekerheid die vermeld zijn in artikel 3, § 2, | travail et aux institutions publiques de sécurité sociale visées à |
van het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met | l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des |
het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van | mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 | sécurité sociale, en application de l'article 47 de la loi du 26 |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
van de leefbaarheid van de wettelijke persioenstelsels; | la viabilité des régimes légaux des pensions; |
3° de besturen en andere diensten van de regeringen van de | 3° aux administrations et autres services des Gouvernements de |
gemeenschappen en de gewesten, alsook de besturen en andere diensten | Communauté ou de Région ainsi qu'aux administrations et autres |
van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | services du Collège réuni de la Commission communautaire commune; |
Gemeenschapscommissie; | 4° aux administrations et autres services des Collèges des Commissions |
4° de besturen en andere diensten van de Colleges van de Vlaamse en de | communautaires française et flamande de la Région de |
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
5° de onderwijsinrichtingen georganiseerd door of namens de | 5° aux établissements d'enseignement organisé par et au nom des |
Gemeenschappen of de Gemeenschapscommissies; | Communautés ou des Commissions communautaires; |
6° de gesubsidieerde onderwijsinrichtingen; | 6° aux établissements d'enseignement subventionnés; |
7° de gesubsidieerde psychisch-medisch-sociale centra en de | 7° aux centres psycho-médico-sociaux subventionnés et aux offices |
gesubsidieerde diensten voor school- en beroepsoriëntering; | d'orientation professionnelle subventionnés; |
8° de instellingen van openbaar nut die onder het gezag, de controle | 8° aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au contrôle ou |
of het toezicht van een Gemeenschap, een Gewest, de Gemeenschappelijke | à la tutelle d'une Communauté, d'une Région, de la Commission |
Gemeenschapscommissie of de Franse Gemeenschapscommissie vallen; | communautaire commune ou de la Commission communautaire française; |
9° de provincies, de gemeenten de intercommunales en de inrichtingen | 9° aux provinces, aux communes, aux intercommunales, aux |
die aan de provincies en de gemeenten ondergeschikt zijn, de | établissements subordonnés aux provinces et aux communes, aux |
agglomeraties en federaties van gemeenten; [...] ». | agglomérations et aux fédérations de communes; [...] » |
B.3. Gelet op hun samenhang onderzoekt het Hof de beide vragen | B.3. Eu égard à leur connexité, la Cour examine les deux questions |
gezamenlijk. | ensemble. |
B.4.1. De prejudiciële vragen worden voorgelegd in de lezing dat de | B.4.1. Les questions préjudicielles sont posées dans l'interprétation |
term « de Schatkist » in het in het geding zijnde artikel 16, eerste | où les termes « Trésor public » figurant à l'article 16, alinéa 1er, |
lid, uitsluitend de federale Schatkist beoogt. | litigieux visent exclusivement le Trésor public fédéral. |
B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, | B.4.2. Les motifs de la décision de renvoi font apparaître que, d'une |
enerzijds, de verwijzende rechter van oordeel is dat met die term « onbetwistbaar » de federale Schatkist wordt bedoeld en, anderzijds, die zienswijze wordt gedeeld, niet alleen door de eisende partij in het bodemgeschil, maar tevens door de Vlaamse Gemeenschap. Voor de verwijzende rechter was de Belgische Staat evenwel van oordeel dat die term te dezen op de Schatkist van de Vlaamse Gemeenschap doelt. Voor het Hof daarentegen stelt de Ministerraad dat de zienswijze van de Belgische Staat, uiteengezet in het bodemgeschil, op een « misverstand » berust en dat de in het geding zijnde bepaling uitsluitend de federale Schatkist beoogt. De Ministerraad legt bovendien briefwisseling voor tussen de ter zake bevoegde Vlaamse en federale ministers, waaruit blijkt dat er volgens de Vlaamse Minister « nooit [...] enige discussie [is] geweest omtrent de gehoudenheid van | part, le juge a quo considère que ces termes signifient « incontestablement » le Trésor public fédéral et que, d'autre part, cette vision est partagée, non seulement par la partie demanderesse dans l'instance principale, mais également par la Communauté flamande. Devant le juge a quo, l'Etat belge avait cependant estimé que ces termes signifiaient, en l'espèce, le Trésor public de la Communauté flamande. Or, devant la Cour, le Conseil des ministres estime que la position de l'Etat belge, exposée dans l'instance principale, repose sur un « malentendu » et que la disposition litigieuse vise exclusivement le Trésor public fédéral. Le Conseil des ministres produit en outre une correspondance entre le ministre flamand et le ministre fédéral compétents en la matière, dont il apparaît que, selon le ministre flamand, « il n'y a jamais eu la moindre discussion quant au fait que le Trésor public fédéral soit tenu à intervention », à quoi le |
de federale schatkist », waarop de federale Minister antwoordt dat « | ministre fédéral répond que « dans l'état actuel de la législation |
in de huidige stand van de wetgeving inzake arbeidsongevallen [...] de | relative aux accidents du travail [...], la plupart des dépenses |
meeste uitgaven ten laste van de federale Schatkist [blijven] ». | [restent] à charge du Trésor public fédéral ». |
B.4.3. In zoverre de prejudiciële vragen te verstaan geven dat, in | B.4.3. En tant que les questions préjudicielles laissent entendre qu'à |
artikel 16, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967, de term « de | l'article 16, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967, les termes « |
Schatkist » anders zou kunnen worden begrepen dan uitsluitend | Trésor public » pourraient être interprétés autrement que portant |
betrekking hebbend op de federale Schatkist, berusten zij op een | exclusivement sur le Trésor public fédéral, elles reposent sur une |
verkeerde lezing van dat artikel. | lecture erronée dudit article. |
Immers, uit niets blijkt dat het de bedoeling van de wetgever zou zijn | En effet, rien ne fait apparaître que le législateur aurait eu |
geweest de regeling te wijzigen volgens welke de renten, vergoedingen | l'intention de modifier la règle selon laquelle les rentes, indemnités |
en procedurekosten, waarvan sprake in artikel 16, eerste lid, ten | et frais de procédure, visés à l'article 16, alinéa 1er, sont à charge |
laste vallen van de federale Schatkist, wanneer die betrekking hebben | du Trésor public fédéral lorsqu'ils concernent un accident du travail |
op een arbeids(weg)ongeval, waarvan een personeelslid van het | ou un accident survenu sur le chemin du travail dont est victime un |
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap het slachtoffer is. | membre du personnel du ministère de la Communauté flamande. |
Zo vermeldt de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 december | Ainsi les travaux préparatoires de la loi du 20 décembre 1995 portant |
1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, waarbij onder | des dispositions fiscales, financières et diverses, qui contient |
meer de huidige redactie van artikel 16 werd ingevoerd, dat de wet van | notamment la rédaction actuelle de l'article 16, mentionnent-ils que |
3 juli 1967 « op meerdere punten [wordt] gewijzigd, zonder echter te | la loi du 3 juillet 1967 « est modifiée sur plusieurs points mais sans |
raken aan de wijze van vergoeden van de ongevallen [...] » (Parl. St., | remettre en cause [...] le mode d'indemnisation des accidents » (Doc. |
Kamer, 1995-1996, nr. 208/1, p. 26). Nu de wet van 20 december 1995 | parl. Chambre, 1995-1996, n° 208/1, p. 26). Dès lors que la loi du 20 |
décembre 1995 visait notamment à adapter le champ d'application de la | |
onder meer ertoe strekte het toepassingsgebied van de wet van 3 juli | loi du 3 juillet 1967, déterminé à l'article 1er de ladite loi, « à la |
1967, bepaald in artikel 1 ervan, aan te passen « aan de nieuwe | |
institutionele toestand van België ingevolge de vervollediging van de | nouvelle situation institutionnelle de la Belgique résultant de |
federale staatsstructuur » (ibid. ), terwijl in artikel 16, eerste | l'achèvement de la structure fédérale de l'Etat » (ibid. ), alors qu'à |
lid, van de wet van 3 juli 1967 de term « de Schatkist » ongewijzigd | l'article 16, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967, les termes « |
werd gelaten, kan niet staande worden gehouden dat die term anders dan | Trésor public » ont été maintenus tels quels, il ne saurait être |
als federale Schatkist zou kunnen worden gelezen. | soutenu que ces termes signifient autre chose que le Trésor public fédéral. |
B.5. Zoals de Ministerraad opmerkt kan de in het geding zijnde | B.5. Comme l'observe le Conseil des Ministres, la disposition |
bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schenden, | litigieuse ne saurait violer les articles 10 et 11 de la Constitution, |
aangezien de prejudiciële vragen verkeerdelijk uitgaan van de | étant donné que les questions préjudicielles présupposent erronément |
veronderstelling dat de federale overheid, in haar hoedanigheid van | que l'autorité fédérale, en sa qualité d'instance chargée du paiement, |
betalende instantie, te beschouwen is als een werkgever. | doit être considérée comme un employeur. |
B.6. De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. | B.6. Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. | Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 juni 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 juin 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |