← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 96/2004 van 26 mei 2004 Rolnummers 2968 en 2974 In zake
: de vorderingen tot schorsing van de artikelen 6, 7, 8 en 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004
houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgevin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior
en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 96/2004 van 26 mei 2004 Rolnummers 2968 en 2974 In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 6, 7, 8 en 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgevin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 96/2004 du 26 mai 2004 Numéros du rôle : 2968 et 2974 En cause : les demandes de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de législation élector La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 96/2004 van 26 mei 2004 | Extrait de l'arrêt n° 96/2004 du 26 mai 2004 |
Rolnummers 2968 en 2974 | Numéros du rôle : 2968 et 2974 |
In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 6, 7, 8 en 18 | En cause : les demandes de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la |
van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende | loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière |
wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door F.-X. Robert en door | de législation électorale, introduites par F.-X. Robert et par H. Van |
H. Van De Cauter en A. Mahiat. | De Cauter et A. Mahiat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging | I. Objet des demandes et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 maart | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | 30 mars 2004 et parvenue au greffe le 1er avril 2004, F.-X. Robert, |
april 2004, heeft F.-X. Robert, wonende te 1000 Brussel, Wolstraat 33, | demeurant à 1000 Bruxelles, rue aux Laines 33, a introduit une demande |
een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 6, 7, 8 en 18 | de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars |
van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende | 2004 portant diverses modifications en matière de législation |
wijzigingen van de kieswetgeving (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004). | électorale (publiée au Moniteur belge du 26 mars 2004). |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 april | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 | 8 avril 2004 et parvenue au greffe le 9 avril 2004, H. Van De Cauter, |
april 2004, hebben H. Van De Cauter, wonende te 1020 Brussel, J.-B. | demeurant à 1020 Bruxelles, avenue J.-B. Depaire 24, et A. Mahiat, |
Depairelaan 24, en A. Mahiat, wonende te 1030 Brussel, A. Reyerslaan | demeurant à 1030 Bruxelles, boulevard A. Reyers 159, ont introduit une |
159, een vordering tot schorsing ingesteld van de voormelde artikelen 6, 7, 8 en 18. | demande de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 précités. |
Bij dezelfde verzoekschriften vorderen de verzoekende partijen | Par les mêmes requêtes, les parties requérantes demandent également |
eveneens de vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2968 en 2974 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2968 et 2974 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
Bij beschikking van 21 april 2004 heeft het Hof de terechtzitting | Par ordonnance du 21 avril 2004, la Cour a fixé l'audience au 5 mai |
bepaald op 5 mei 2004, na de in artikel 76, § 4, van de bijzondere wet | 2004 après avoir invité les autorités visées à l'article 76, § 4, de |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof bedoelde gezagsorganen te | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage à faire |
hebben uitgenodigd hun eventuele schriftelijke opmerkingen, in de vorm | |
van een memorie, uiterlijk op 4 mei 2004 aan de griffie te laten | parvenir au greffe, le 4 mai 2004 au plus tard, leurs observations |
toekomen en een afschrift ervan binnen dezelfde termijn aan de | écrites éventuelles sous la forme d'un mémoire, dont une copie serait |
verzoekende partijen over te zenden. | envoyée dans le même délai aux parties requérantes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions entreprises |
B.1.1. Artikel 6 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende | B.1.1. L'article 6 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses |
verschillende wijzigingen van de kieswetgeving brengt in artikel 29ter | modifications en matière de législation électorale apporte à l'article |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | 29ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
instellingen de volgende wijzigingen aan : | les modifications suivantes : |
« 1° het eerste tot derde lid wordt het tweede tot vierde lid; | « 1° les alinéas 1er à 3 deviennent les alinéas 2 à 4; |
2° er wordt een nieuw eerste lid ingevoegd luidende : | 2° il est inséré un alinéa 1er nouveau rédigé comme suit : |
' Tot de zetelverdeling worden enkel toegelaten, de lijsten die | ' Sont seules admises à la répartition des sièges, les listes qui ont |
minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte | obtenu au moins 5 % du total général des votes valablement exprimés |
stemmen behaald hebben in de kieskring waar zij voor stemming aan de | dans la circonscription électorale où elles ont été présentées aux |
kiezers voorgedragen werden. '; | suffrages des électeurs. '; |
3° in het eerste lid dat het tweede lid wordt, worden de woorden ' | 3° dans l'alinéa 1er devenant l'alinéa 2, les mots ' admises à la |
toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' van | répartition des sièges ' sont insérés entre les mots ' chacune des |
listes ' et les mots ' et range les quotients '; | |
iedere lijst ' en de woorden ' achtereenvolgens door 1, 2, 3, 4, 5 | 4° dans l'alinéa 2 devenant l'alinéa 3, les mots ' admises à la |
répartition ' sont insérés entre les mots ' les listes ' et les mots ' | |
enz. '; | s'opère '; |
4° in het tweede lid dat het derde lid wordt, worden de woorden ' | |
toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' de | 5° dans le premier membre de phrase de l'alinéa 3 devenant l'alinéa 4, |
lijsten ' en de woorden ' geschiedt ' »; 5° in het eerste zinsdeel van het derde lid dat het vierde lid wordt, | les mots ' titulaires et suppléants, ' sont insérés entre les mots ' |
wordt het woord ' kandidaten ' vervangen door de woorden ' | qu'elle ne porte de candidats ' et les mots ' les sièges non attribués |
kandidaat-titularissen en -opvolgers '; | '; |
6° in hetzelfde zinsdeel van hetzelfde derde lid dat het vierde lid | 6° dans le même membre de phrase du même alinéa 3 devenant l'alinéa 4, |
wordt, worden de woorden ' toegelaten tot de verdeling, ' ingevoegd | les mots ' admises à la répartition; ' sont insérés après les mots ' |
tussen de woorden ' andere lijsten ' en het woord ' toekomen '. » | autres listes '. » |
B.1.2. Artikel 7 van dezelfde wet bepaalt dat in artikel 29quinquies | B.1.2. L'article 7 de la même loi dispose qu'à l'article 29quinquies |
van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 de volgende | de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée, les modifications |
wijzigingen worden aangebracht : | suivantes sont apportées : |
« 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid | « 1° entre les alinéas 1er et 2, il est inséré un alinéa nouveau |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
' Sont seules admises à participer aux opérations prévues dans les | |
' Enkel de lijsten die minstens 5 % van het algemeen totaal van de | alinéas suivants, les listes qui obtiennent au moins 5 % du total |
geldig uitgebrachte stemmen in de kieskring hebben behaald, mogen | |
deelnemen aan de in de volgende leden voorziene verrichtingen. '; | général des votes valablement exprimés dans la circonscription. '; |
2° in de eerste zin van het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt | 2° dans la première phrase de l'alinéa 2 qui devient l'alinéa 3, le |
het woord ' kieskringhoofdbureau ' ingevoegd tussen het woord ' Het ' | mot ' II ' est remplacé par les mots ' Le bureau principal de la |
en het woord ' deelt '. » | circonscription '. » |
B.1.3. Artikel 8 van dezelfde wet vervangt artikel 29sexies, derde | B.1.3. L'article 8 de la même loi remplace l'article 29sexies, alinéa |
lid, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 door de | 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Enkel de lijstenverbindingen waarvan het gecumuleerde | « Sont seules admises à la répartition complémentaire, les listes |
faisant groupement dont le chiffre électoral cumulé de l'ensemble des | |
verkiezingscijfer van alle kieskringen van de provincie waar zij | circonscriptions électorales de la province où elles sont présentées |
voorgedragen zijn voor de stemmingen van de kiezers, minstens 5 % | aux suffrages des électeurs atteint au moins 5 % du total général des |
bedraagt van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen in | |
de hele provincie, worden toegelaten tot de aanvullende verdeling en | votes valablement exprimés dans l'ensemble de la province et à la |
op voorwaarde dat het verkiezingscijfer dat zij per kieskring behaald | condition que le chiffre électoral qu'elles ont obtenu par |
hebben in minstens één kieskring van de provincie ten minste gelijk is | circonscription atteigne dans au moins une circonscription de la |
aan zesenzestig ten honderd van de kiesdeler die krachtens artikel | province, au moins soixante-six pour cent du diviseur électoral fixé |
29quinquies, eerste lid, vastgesteld is. Ook de alleenstaande lijsten | en vertu de l'article 29quinquies, alinéa 1er. Les listes isolées qui |
die aan deze dubbele voorwaarde voldoen worden toegelaten tot de | satisfont à cette double condition sont également admises à la |
aanvullende verdeling. » | répartition complémentaire. » |
B.1.4. Artikel 18 van dezelfde wet bepaalt dat artikel 20 van de | B.1.4. L'article 18 de la même loi dispose que l'article 20 de la loi |
bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises est |
instellingen als volgt wordt gewijzigd : | modifié comme suit : |
« 1° in § 2, vervangen bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, wordt | « 1° dans le § 2, remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001, il |
tussen het eerste en tweede lid een nieuw lid ingevoegd luidende : | est inséré entre les alinéas 1er et 2 un alinéa nouveau rédigé comme |
' Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : | suit : ' Sont seuls admis à la répartition des sièges : |
1° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Franse taalgroep van | 1° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique |
de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die | français du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe |
geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig | linguistique et censées constituer un tel groupement en application de |
artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de | l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des |
geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen | votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements |
of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; | de listes ou réputés tels; |
2° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Nederlandse taalgroep | 2° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique |
van de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die | néerlandais du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe |
geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig | linguistique et censées constituer un tel groupement en application de |
artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de | l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des |
geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen | votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements |
of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; | de listes ou réputés tels; |
3° de lijsten van kandidaten voorgedragen voor de rechtstreekse | 3° les listes de candidats présentées pour l'élection directe des |
verkiezing van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, die minstens 5 | membres bruxellois du Conseil flamand, qui ont obtenu au moins 5 % du |
% van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten | total général des votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble |
gunste van al deze lijsten behaald hebben. '; | de ces listes. '; |
2° in § 3, ingevoegd bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, worden de | 2° dans le § 3, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001, les |
woorden ' 29octies en 29nonies ' vervangen door de woorden ' 29octies, | mots ' 29octies et 29nonies ' sont remplacés par les mots ' 29octies, |
29nonies en 29nonies 1 '. » | 29nonies et 29nonies 1 '. » |
Ten aanzien van de tussenkomst van de Vlaamse Regering | Quant à l'intervention du Gouvernement flamand |
B.2.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 vragen ter | B.2.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2974 demandent à |
terechtzitting dat de memorie van de Vlaamse Regering met opmerkingen | l'audience que le mémoire du Gouvernement flamand contenant des |
inzake de schorsing onontvankelijk wordt verklaard omdat zij in het | observations relatives à la suspension soit déclaré irrecevable parce |
Nederlands is gesteld. | qu'il est établi en néerlandais. |
B.2.2. Luidens artikel 62, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.2.2. Selon l'article 62, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
1989 op het Arbitragehof gebruiken de Regeringen in de akten en | sur la Cour d'arbitrage, les Gouvernements utilisent leur langue |
verklaringen hun bestuurstaal. | administrative dans les actes et déclarations. |
Bijgevolg is de memorie van tussenkomst ontvankelijk. | Par conséquent, le mémoire en intervention est recevable. |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen | Quant à l'intérêt des parties requérantes |
B.3.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.3.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van de beroepen, | annulation, la recevabilité des recours, et notamment l'existence de |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | l'intérêt requis en vue de leur introduction, doit être abordée dès |
instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vorderingen tot | l'examen des demandes de suspension. |
schorsing te worden betrokken. | |
B.3.2. Het kiesrecht is het fundamenteel politiek recht in de | B.3.2. Le droit de vote est le droit politique fondamental de la |
representatieve democratie. Elke kiezer of kandidaat doet blijken van | démocratie représentative. Tout électeur ou tout candidat justifie de |
het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van bepalingen die | l'intérêt requis pour demander l'annulation de dispositions |
zijn stem of zijn kandidatuur ongunstig kunnen beïnvloeden. | |
B.3.3. Ter staving van haar persoonlijk belang voert de verzoekende | susceptibles d'affecter défavorablement son vote ou sa candidature. |
partij in de zaak nr. 2968 haar hoedanigheden aan van kiezer en van | B.3.3. Le requérant dans l'affaire n° 2968 invoque à l'appui de son |
kandidaat bij de verkiezingen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, | intérêt personnel ses qualités d'électeur, de candidat aux élections |
alsook van mogelijke kandidaat bij latere verkiezingen in het Waalse Gewest. De verzoekende partij handelt eveneens uit naam van de politieke partij « Front Nouveau de Belgique » (« F.N.B. »), in haar hoedanigheid van secretaris-generaal van de partij. Het Hof stelt vast dat het F.N.B. niet als zodanig in rechte optreedt en dat zijn secretaris-generaal niet heeft aangetoond dat hij in die hoedanigheid namens de feitelijke vereniging in rechte kan treden zonder daartoe uitdrukkelijk door het bevoegde orgaan van de partij te zijn gemachtigd. | du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que de candidat potentiel à d'ultérieures élections en Région wallonne. Le requérant agit également au nom du parti politique « Front Nouveau de Belgique » (« F.N.B. »), en sa qualité de secrétaire général du parti. La Cour constate que le F.N.B. n'agit pas en tant que tel et que son secrétaire général n'a pas démontré qu'en cette qualité il puisse ester en justice au nom de l'association de fait sans y avoir été explicitement mandaté par l'organe compétent du parti. |
B.3.4. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren hun | B.3.4. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent leurs qualités |
respectieve hoedanigheden aan van nationaal voorzitter en | respectives de président et vice-président national du parti politique |
ondervoorzitter van de politieke partij « Belgische Unie - Union belge | « Belgische Unie - Union belge » (« B.U.B. ») et de candidats aux |
» (« B.U.B. ») en van kandidaat bij de verkiezingen van het Brusselse | élections de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijke Gewest. | |
In hun hoedanigheid van voorzitter en ondervoorzitter van de politieke | En leur qualité de président et vice-président du parti politique |
partij B.U.B. doen de verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 niet | B.U.B., les requérants dans l'affaire n° 2974 ne justifient pas d'un |
blijken van een ander belang dan hun persoonlijk belang als kiezer en | intérêt distinct de leur intérêt personnel d'électeurs et de |
kandidaat. | candidats. |
B.3.5. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van de | B.3.5. L'examen limité de la recevabilité des recours en annulation |
beroepen tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre des demandes en suspension |
vorderingen tot schorsing heeft kunnen overgaan, blijkt, in het | ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que les |
huidige stadium van de rechtspleging, niet dat de verzoekende | parties requérantes, qui sont électeurs et candidats aux élections du |
partijen, die kiezer en kandidaat zijn bij de verkiezingen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, in die hoedanigheid niet zouden doen blijken van het vereiste belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel voor de gewestverkiezingen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest invoeren. Zij doen daarentegen niet blijken van een belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel invoeren voor de gewestverkiezingen in het Waalse Gewest en het Vlaamse Gewest; die bepalingen kunnen de stem of de kandidaatstelling van de verzoekende partijen in gewesten waar zij noch kiezer, noch kandidaat zijn, immers niet rechtstreeks en ongunstig beïnvloeden. | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, ne justifieraient pas en cette qualité de l'intérêt requis à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans la Région de Bruxelles-Capitale. Par contre, ils ne justifient pas d'un intérêt à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans les Régions wallonne et flamande; ces dispositions ne sont en effet pas susceptibles d'affecter directement et défavorablement le vote ou la candidature des requérants dans des régions où ils ne sont ni électeurs, ni candidats. |
B.3.6. In zoverre zij ertoe strekken de bepalingen te laten schorsen | B.3.6. Les demandes, en ce qu'elles tendent à la suspension des |
die een kiesdrempel in het Waalse Gewest en het Vlaamse Gewest | dispositions qui instaurent un seuil électoral dans les Régions |
invoeren, namelijk de artikelen 6, 7 en 8 van de bijzondere wet van 2 | wallonne et flamande, à savoir les articles 6, 7 et 8 de la loi |
maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, | spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de |
zijn de vorderingen onontvankelijk bij ontstentenis van belang. | législation électorale, sont irrecevables à défaut d'intérêt. |
Het Hof zal zijn onderzoek dus beperken tot de middelen die | La Cour limitera donc son examen aux moyens dirigés contre le seul |
uitsluitend zijn gericht tegen artikel 18 van de bestreden wet, dat op | article 18 de la loi attaquée, qui concerne l'application du seuil |
de toepassing van de kiesdrempel in het Brusselse Hoofdstedelijke | électoral dans la Région de Bruxelles-Capitale. |
Gewest betrekking heeft. | |
Aangezien de in beide verzoekschriften uiteengezette middelen | En outre, dès lors que les moyens développés dans les deux requêtes |
uitsluitend gericht zijn tegen artikel 18, 1°, van de bestreden wet, | sont articulés contre le seul article 18, 1°, de la loi attaquée, |
met betrekking tot de kiesdrempel, zal het Hof zijn onderzoek | relatif au seuil électoral, la Cour limitera son examen à cette seule |
bovendien alleen tot die bepaling beperken. | disposition. |
Ten aanzien van de grondvoorwaarden voor de schorsing | Quant aux conditions de fond de la suspension |
B.4.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren de | B.4.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2974 invoquent |
toepassing van artikel 20, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari | l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof aan. | 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Naar luid van die bepaling kan tot schorsing worden besloten « als een | Aux termes de cette disposition, la suspension peut être décidée « si |
beroep is ingesteld tegen een norm die identiek is met of gelijkaardig | un recours est exercé contre une norme identique ou similaire à une |
aan een reeds door het Arbitragehof vernietigde norm en die door | norme déjà annulée par la Cour d'arbitrage et qui a été adoptée par le |
dezelfde wetgever is aangenomen ». | même législateur ». |
B.4.2. In het arrest nr. 73/2003 van 26 mei 2003 heeft het Hof artikel | B.4.2. Dans l'arrêt n° 73/2003 du 26 mai 2003, la Cour a annulé |
16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende wijzigingen | l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses |
van de kieswetgeving vernietigd, dat een kiesdrempel voor de federale | modifications en matière de législation électorale, qui établissait un |
parlementsverkiezingen invoerde, « in zoverre het voor de verkiezingen | seuil électoral pour les élections législatives fédérales, « en tant |
van de Kamer van volksvertegenwoordigers van toepassing is op de | qu'il s'applique aux circonscriptions électorales de |
kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel ». | Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et Nivelles, pour l'élection de la Chambre des Représentants ». |
B.4.3. De norm waartegen het thans aan het Hof ter beoordeling | B.4.3. La norme contre laquelle est dirigé le recours actuellement |
voorgelegde beroep is gericht - namelijk artikel 18, 1°, van de | soumis à l'examen de la Cour - à savoir l'article 18, 1°, de la loi |
bijzondere wet van 2 maart 2004 - stelt een kiesdrempel vast voor de | spéciale du 2 mars 2004 - établit un seuil électoral pour les |
gewestverkiezingen; die norm is niet identiek met of gelijkaardig aan | élections régionales; cette norme n'est pas identique ou similaire à |
die welke het Hof in zijn voormeld arrest van 26 mei 2003 heeft vernietigd. | celle que la Cour a annulée dans son arrêt précité du 26 mai 2003. |
Uit hetgeen voorafgaat moet worden afgeleid dat artikel 20, 2°, van de | De ce qui précède, il faut déduire que l'article 20, 2°, de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 niet kan worden toegepast op de | spéciale du 6 janvier 1989 ne peut être appliqué à la demande de |
vordering tot schorsing tegen artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004. | suspension dirigée contre l'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004. |
B.5. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.5. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van het ernstig karakter van de middelen | En ce qui concerne le caractère sérieux des moyens |
B.6.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2968 leidt een enig middel | B.6.1. Le requérant dans l'affaire n° 2968 prend un moyen unique tiré |
af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met de artikelen 64 en 68 ervan, van de Grondwet, | combinaison avec ses articles 64 et 68 et avec l'article 3 du Premier |
met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en, voor zover nodig, met artikel | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
14 van dat Verdrag. | et, pour autant que de besoin, avec l'article 14 de cette Convention. |
B.6.2. In een eerste onderdeel van het middel voert de verzoekende | B.6.2. Dans une première branche du moyen, le requérant invoque une |
partij een onverantwoorde discriminatie tussen taalstelsels aan. | discrimination injustifiée entre régimes linguistiques. Pour les |
Aangezien de « natuurlijke » kiesdrempel (5,88 pct.) voor de zeventien | dix-sept élus néerlandophones du Conseil régional bruxellois, le seuil |
Nederlandstalige verkozenen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad | |
hoger ligt dan de wettelijke drempel van 5 pct., zou de wettelijke | électoral « naturel » (5,88 p.c.) étant supérieur au seuil légal de 5 |
kiesdrempel van 5 pct. neerkomen op een fictieve kiesdrempel aan | p.c., le seuil électoral légal de 5 p.c. équivaudrait à un seuil |
Nederlandstalige kant. De wettelijke kiesdrempel van 5 pct. zou daarentegen een zeer dwingende drempel vormen aan Franstalige kant, daar die bijna vier keer hoger ligt dan de « natuurlijke » kiesdrempel (1,38 pct.) voor de tweeënzeventig Franstalige verkozenen. B.6.3. In een tweede onderdeel van het middel voert de verzoekende partij een onverantwoorde discriminatie aan tussen de grote partijen, waarop de evenredige vertegenwoordiging (systeem D'Hondt) integraal van toepassing is, en de kleine partijen, waarop het evenredigheidsstelsel niet van toepassing is en die dus geen enkele vertegenwoordiging hebben. | électoral fictif du côté néerlandophone. Par contre, le seuil électoral légal de 5 p.c. constituerait un seuil très contraignant du côté francophone, puisqu'il est près de quatre fois supérieur au seuil électoral « naturel » (1,38 p.c.) pour les septante-deux élus francophones. B.6.3. Dans une seconde branche du moyen, le requérant invoque une discrimination injustifiée entre les grands partis, auxquels s'applique intégralement la représentation proportionnelle (système D'Hondt), et les petits partis, qui sont privés du système proportionnel et, donc, de toute représentation. |
B.7.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren op algemene | B.7.1. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent de manière |
wijze middelen aan die zijn afgeleid uit de schending van het | générale des moyens tirés de la violation du principe d'égalité, |
gelijkheidsbeginsel dat aan de burger wordt gewaarborgd - in het | garanti au citoyen - en particulier lorsqu'il est appelé à voter pour |
bijzonder wanneer die burger moet stemmen voor politieke | |
vertegenwoordigers - door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | des représentants politiques - par les articles 10 et 11 de la |
artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Constitution, l'article 3 du Premier Protocole additionnel à la |
voor de Rechten van de Mens, artikel 14 van dat Verdrag en artikel 25 | Convention européenne des droits de l'homme, l'article 14 de cette |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | Convention et l'article 25 du Pacte international relatif aux droits |
rechten. | civils et politiques. |
Volgens de verzoekende partijen brengt een drempel een onverantwoorde | Selon les requérants, un seuil établit une discrimination injustifiée |
en onevenredige discriminatie onder kiezers teweeg naargelang zij voor | et disproportionnée entre électeurs selon qu'ils votent pour des |
kleine of voor grote partijen stemmen. | petits ou des grands partis. |
B.7.2. Meer bepaald ten aanzien van het Brusselse Hoofdstedelijke | B.7.2. Plus spécifiquement en ce qui concerne la Région de |
Gewest voeren de verzoekende partijen een middel aan dat steunt op het | Bruxelles-Capitale, les requérants invoquent un moyen fondé sur |
vergroten van de discriminatie als gevolg van de scheiding van de | l'accentuation de la discrimination résultant de la séparation |
lijsten per taalgroep, die een tweetalige partij in het Brusselse | linguistique des listes que subit un parti bilingue dans la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest ondergaat, aangezien de kiesdrempel niet kan | Bruxelles-Capitale, puisque le seuil électoral ne peut se calculer sur |
worden berekend op de samengevoegde stemmen voor beide taalgroepen van | les votes additionnés émis pour les deux groupes linguistiques d'un |
een eentalige partij, maar uitsluitend op elke afzonderlijk genomen lijst. | parti bilingue, mais uniquement sur chaque liste prise isolément. |
B.8.1. Artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende | B.8.1. L'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant |
verschillende wijzigingen van de kieswetgeving voert een kiesdrempel | diverses modifications en matière de législation électorale instaure |
van 5 pct. in voor de gewestverkiezingen in het Brusselse | un seuil électoral de 5 p.c. pour les élections régionales dans la |
Hoofdstedelijke Gewest. Krachtens artikel 20, § 2, zoals gewijzigd bij | Région de Bruxelles-Capitale. En vertu de l'article 20, § 2, tel qu'il |
est modifié par cette disposition, sont seuls admis à la répartition | |
die bepaling, zijn voor de zetelverdeling enkel toegelaten, voor de | des sièges, pour l'élection du Conseil de la Région de |
verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse | Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil flamand, les |
leden van de Vlaamse Raad, de lijsten of lijstenverbindingen die 5 | listes ou groupements de listes qui ont obtenu 5 p.c. du total général |
pct. hebben behaald van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte | des votes valablement exprimés respectivement au niveau de l'ensemble |
stemmen, respectievelijk op het niveau van de hele betrokken taalgroep | du groupe linguistique concerné du Conseil ou en faveur de l'ensemble |
van de Raad of voor alle lijsten voorgedragen voor de verkiezingen van | des listes présentées pour l'élection des membres bruxellois du |
de Brusselse leden van de Vlaamse Raad. | Conseil flamand. |
B.8.2. De artikelen 64 en 68 van de Grondwet hebben betrekking op de | B.8.2. Les articles 64 et 68 de la Constitution concernent les |
verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de | élections de la Chambre des représentants et du Sénat. En tant qu'il |
Senaat. In zoverre in het middel in de zaak nr. 2968 de schending van | invoque la violation de ces dispositions, le moyen dans l'affaire n° 2968 ne peut être retenu. |
die bepalingen wordt aangevoerd, kan het niet in aanmerking worden genomen. | B.8.3. De la combinaison des moyens invoqués dans les deux affaires, |
B.8.3. Uit de combinatie van de in beide zaken aangevoerde middelen | il résulte que la Cour doit examiner si l'application du seuil |
volgt dat het Hof moet nagaan of de toepassing van de kiesdrempel in | électoral dans la Région de Bruxelles-Capitale viole le principe |
het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest inbreuk maakt op het beginsel van | |
gelijkheid en niet-discriminatie, in samenhang met het recht op vrije | d'égalité et de non-discrimination, combiné avec le droit aux |
verkiezingen gewaarborgd bij artikel 3 van het Eerste Aanvullend | élections libres garanti par l'article 3 du Premier Protocole |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en bij | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et par |
artikel 25 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et |
politieke rechten. | politiques. |
B.9.1. Een stelsel van evenredige vertegenwoordiging houdt in dat de | B.9.1. Un régime de représentation proportionnelle implique que les |
mandaten over de kandidatenlijsten en kandidaten worden verdeeld in | mandats soient répartis entre les listes de candidats et les candidats |
verhouding tot het aantal stemmen dat ze behaalden. | proportionnellement au nombre de voix recueillies par ceux-ci. |
B.9.2. Anders dan voor de verkiezingen van de Kamer van | B.9.2. A la différence de ce qui est le cas pour les élections de la |
volksvertegenwoordigers en de Senaat (artikelen 62, tweede lid, en 68, | Chambre des représentants et du Sénat (articles 62, alinéa 2, et 68, § |
§ 1, van de Grondwet) en de verkiezingen van de Vlaamse Raad en de | 1er, de la Constitution) et pour les élections du Conseil flamand et |
Waalse Gewestraad (artikel 29, § 1, van de bijzondere wet van 8 | du Conseil régional wallon (article 29, § 1er, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen) is voor de verkiezingen | août 1980 de réformes institutionnelles), il n'est pas précisé pour |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet bepaald dat zij volgens het | les élections du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale qu'elles |
stelsel van de evenredige vertegenwoordiging geschieden. De keuze voor | se déroulent selon le système de la représentation proportionnelle. Le |
dat stelsel vloeit evenwel voort uit de artikelen 20 tot 20sexies van | choix de ce système découle cependant des articles 20 à 20sexies de la |
de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse | loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
instellingen. | bruxelloises. |
B.9.3. Om aan de vereisten van artikel 3 van het Eerste Aanvullend | B.9.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 3 du Premier |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens te | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
voldoen, kunnen de verkiezingen zowel volgens een stelsel van | l'homme, les élections peuvent être organisées aussi bien selon un |
evenredige vertegenwoordiging als volgens een meerderheidsstelsel | système de représentation proportionnelle que selon un système |
worden gehouden. | majoritaire. |
Zelfs indien de verkiezingen volgens een stelsel van volstrekt | Même si les élections ont lieu suivant un système de représentation |
evenredige vertegenwoordiging plaatsvinden, kan het verschijnsel van | strictement proportionnelle, on ne saurait éviter le phénomène des « |
de « verloren stemmen » niet worden vermeden. Daaruit volgt dat niet | voix perdues ». Il s'ensuit que chaque suffrage n'a pas un poids égal |
elke stem hetzelfde gewicht heeft in de uitslag van de verkiezingen en | quant aux résultats des élections et que tout candidat n'a pas des |
dat niet iedere kandidaat dezelfde kans heeft om te worden verkozen. | chances égales d'être élu. |
Zoals artikel 3 niet inhoudt dat de zetelverdeling een exacte weerspiegeling van de stemmenaantallen dient te zijn, staat het in beginsel niet eraan in de weg dat een kiesdrempel wordt ingesteld teneinde de fragmentering van het vertegenwoordigend orgaan te beperken. B.9.4. Geen enkele bepaling van internationaal recht of van intern recht staat eraan in de weg dat de wetgever die voor een stelsel van evenredige vertegenwoordiging heeft gekozen, daarop redelijke beperkingen aanbrengt, teneinde de goede werking van de democratische instellingen te waarborgen. B.9.5. Elk verschil in behandeling tussen kiezers en tussen kandidaten | De même que l'article 3 n'implique pas que la dévolution des sièges doive être le reflet exact du nombre des suffrages, il ne fait pas obstacle en principe à ce qu'un seuil électoral soit instauré en vue de limiter la fragmentation de l'organe représentatif. B.9.4. Aucune disposition de droit international ou de droit interne n'interdit au législateur qui a choisi un système de représentation proportionnelle d'y apporter des limitations raisonnables afin de garantir le bon fonctionnement des institutions démocratiques. B.9.5. Toute différence de traitement entre les électeurs et entre les |
moet evenwel in overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de | candidats doit toutefois être compatible avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet. | la Constitution. |
B.10.1. Hoewel het juist is dat de invoering van een kiesdrempel niet | B.10.1. S'il est vrai que l'instauration d'un seuil électoral ne peut |
los kan worden gezien van de omvang van de kieskringen, doorslaggevend | être considérée en faisant abstraction de la taille des |
element van de « natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een | circonscriptions électorales, élément déterminant du seuil « naturel » |
zetel te behalen, en hoewel het anderzijds juist is dat een wettelijke | à atteindre pour obtenir un siège, et s'il est vrai, d'autre part, |
kiesdrempel slechts effect heeft indien hij hoger is dan de « | qu'un seuil électoral légal n'a d'effet que s'il est plus élevé que le |
natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een zetel te behalen, | seuil « naturel » à atteindre pour obtenir un siège, la Cour ne |
beschikt het Hof echter niet over de beoordelingsruimte van de | dispose cependant pas de la marge d'appréciation du législateur quant |
wetgever wat de keuze van een kiesstelsel en de voorwaarden ervan | au choix d'un système électoral et des modalités de celui-ci. |
betreft. B.10.2. Het onderzoek door het Hof van de verenigbaarheid met het | B.10.2. Le contrôle par la Cour de la compatibilité avec le principe |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van een wettelijke | d'égalité et de non-discrimination d'un seuil électoral légal doit |
kiesdrempel moet derhalve worden beperkt tot het nagaan of de | donc se limiter à vérifier qu'en instaurant un seuil électoral légal |
wetgever, door een wettelijke kiesdrempel van 5 pct. in te voeren, niet een maatregel heeft aangenomen die kennelijk onevenredig is ten aanzien van de nagestreefde doelstellingen. B.11.1. Een kiesdrempel, ook al is die hoog, is niet meer dan een regeling of criterium om het stelsel van de evenredige vertegenwoordiging te moduleren. Een kiesdrempel komt aldus tegemoet aan de gewettigde zorg om de versnippering van het politieke landschap te voorkomen, door binnen de vertegenwoordigende organen de vorming van voldoende coherente politieke groepen te bevorderen. De bestreden bepaling is aangenomen met het oog op een harmonisatie | de 5 p.c., le législateur n'a pas adopté une mesure manifestement disproportionnée au regard des buts poursuivis. B.11.1. Un seuil électoral, fût-il élevé, ne constitue qu'une modalité ou un critère de modulation du système de représentation proportionnelle. Un seuil électoral participe ainsi au souci légitime d'éviter la fragmentation du paysage politique en favorisant la formation de groupes politiques suffisamment cohérents au sein des organes représentatifs. La disposition entreprise a été adoptée « dans un souci d'harmonisation » avec le seuil instauré pour les élections |
met de voor de federale parlementsverkiezingen ingevoerde drempel, | législatives fédérales en vue de « combattre un émiettement de la |
teneinde « een verkruimeling van de politieke vertegenwoordiging tegen | représentation politique » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC |
te gaan » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, pp. 9-10). | 51-0584/001, pp. 9-10). |
B.11.2. Een kiesdrempel maakt het voor kleinere partijen weliswaar | B.11.2. Un seuil électoral rend certes l'obtention d'un siège plus |
moeilijker om een zetel te behalen. Daardoor kunnen grotere partijen | difficile pour les petits partis. Les grands partis peuvent de ce fait |
eventueel een groter aantal zetels verwerven dan wanneer er geen | éventuellement obtenir un plus grand nombre de sièges que s'il |
kiesdrempel zou bestaan. | n'existait pas de seuil électoral. |
Dat verschil in behandeling tussen kleine en grote partijen vormt | Cette différence de traitement entre petits et grands partis ne |
evenwel geen discriminatie die voortvloeit uit de invoering van een | constitue cependant pas une discrimination résultant de l'instauration |
wettelijke kiesdrempel, maar is het gevolg van de keuze van kiezers. | d'un seuil électoral légal, mais une conséquence du choix des électeurs. |
B.12.1. Wat betreft de beweerde mogelijke discriminatie tussen | B.12.1. En ce qui concerne l'allégation d'une éventuelle |
taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, herinnert het Hof | discrimination entre groupes linguistiques du Conseil de la Région de |
eraan dat het effect van een wettelijke kiesdrempel varieert volgens | Bruxelles-Capitale, la Cour rappelle que l'effet d'un seuil électoral |
het verschil tussen die drempel en de « natuurlijke » kiesdrempel die | légal varie en fonction de son écart avec le seuil électoral « naturel |
moet worden bereikt om een zetel te behalen. Die « natuurlijke » | » nécessaire pour l'obtention d'un siège. Ce seuil « naturel » est |
drempel is intrinsiek verbonden met het in de kieskring te begeven | intrinsèquement lié au nombre de sièges à pourvoir dans la |
aantal zetels; de hoogte van de « natuurlijke » drempel is omgekeerd | circonscription; la hauteur du seuil « naturel » est inversement |
evenredig met het aantal te begeven zetels. | proportionnelle à ce nombre de sièges à pourvoir. |
B.12.2. De verschillende gevolgen van de toepassing van de kiesdrempel | B.12.2. Les effets différenciés de l'application du seuil électoral de |
van 5 pct., naar gelang van de betrokken taalgroep van de Brusselse | 5 p.c., en fonction du groupe linguistique concerné du Conseil de la |
Hoofdstedelijke Raad, vloeien slechts voort uit de vaststelling, door | Région de Bruxelles-Capitale, ne constituent que la conséquence de la |
de bijzondere wetgever, van de verhouding tussen de zetels die behoren | fixation, par le législateur spécial, du rapport entre les sièges |
tot de twee taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. | appartenant aux deux groupes linguistiques du Conseil de la Région de |
Bruxelles-Capitale. | |
B.12.3. In zijn arresten nrs. 35/2003 van 25 maart 2003 en 36/2003 van | B.12.3. A ce propos, la Cour a, dans les arrêts nos 35/2003 du 25 mars |
27 maart 2003 heeft het Hof dienaangaande overwogen dat de | 2003 et 36/2003 du 27 mars 2003, considéré que la fixation du nombre |
vaststelling van het aantal leden van de Raad dat tot elke taalgroep | de membres du Conseil appartenant à chaque groupe linguistique |
behoort, gesitueerd was « binnen het algemene institutionele stelsel | s'inscrivait « dans le système institutionnel général de l'Etat belge |
van de Belgische Staat dat beoogt een evenwicht te verwezenlijken | qui vise à réaliser un équilibre entre les diverses communautés et |
tussen de verschillende gemeenschappen en gewesten van het Koninkrijk | |
» en « niet onevenredig [kon] worden geacht ten aanzien van de door de | régions du Royaume » et ne pouvait être jugée « disproportionnée au |
bijzondere wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk ervoor te | regard de l'objectif poursuivi par le législateur spécial, à savoir |
zorgen dat de vertegenwoordigers van de minst talrijke taalgroep de | assurer aux représentants du groupe linguistique le moins nombreux les |
voorwaarden genieten die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun | conditions nécessaires pour l'exercice de leur mandat, et, par là, |
mandaat, en daardoor een normale democratische werking van de | garantir un fonctionnement démocratique normal des institutions |
betrokken instellingen te waarborgen ». | concernées ». |
B.12.4. Uit die vaststelling van bestaanbaarheid vermocht de | B.12.4. En raison de ce constat de compatibilité, le législateur |
bijzondere wetgever een kiesdrempel in te voeren, waarvan het | spécial a pu instaurer un seuil électoral de pourcentage identique |
percentage in elke taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad | dans chaque groupe linguistique du Conseil de la Région de |
gelijk is. | Bruxelles-Capitale. |
In het huidige stadium van de rechtspleging lijkt de bestreden | A ce stade de la procédure, la mesure attaquée ne semble dès lors pas |
maatregel derhalve niet te kunnen worden beschouwd als een | pouvoir être considérée comme une limitation disproportionnée du |
onevenredige beperking van het stelsel van de evenredige | régime de la représentation proportionnelle. |
vertegenwoordiging. | |
B.13. Ten aanzien van het aanvoeren van een toegenomen discriminatie | B.13. En ce qui concerne l'invocation d'une discrimination accrue |
als gevolg van de scheiding van de lijsten per taalgroep voor de | résultant de la séparation linguistique des listes pour l'élection du |
verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, stelt het Hof vast | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, la Cour constate que cette |
dat die discriminatie, mocht zij al zijn aangetoond, niet voortvloeit | discrimination, pour autant qu'elle soit établie, trouve sa source non |
uit de bestreden bepaling, maar uit artikel 17 van de bijzondere wet | dans la disposition entreprise, mais dans l'article 17 de la loi |
van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. |
B.14. De middelen kunnen niet worden beschouwd als ernstig in de zin | B.14. Les moyens ne peuvent être considérés comme sérieux au sens de |
van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof. Bijgevolg is niet voldaan aan de grondvoorwaarden om tot | d'arbitrage. Par conséquent, il n'est pas satisfait aux conditions qui |
schorsing te kunnen besluiten. | permettent de suspendre. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vorderingen tot schorsing. | rejette les demandes de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 mei 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 mai 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |