Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 72/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer 2718 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 72/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer 2718 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Extrait de l'arrêt n° 72/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2718 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 72/2004 van 5 mei 2004 Extrait de l'arrêt n° 72/2004 du 5 mai 2004
Rolnummer 2718 Numéro du rôle : 2718
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het En cause : la question préjudicielle concernant l'article 219 du Code
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de
Beroep te Brussel. Bruxelles.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 4 juni 2003 in zake de n.v. Gogimmo tegen de Belgische Par arrêt du 4 juin 2003 en cause de la s.a. Gogimmo contre l'Etat
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage
ingekomen op 16 juni 2003, heeft het Hof van Beroep te Brussel de le 16 juin 2003, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question
volgende prejudiciële vraag gesteld : préjudicielle suivante :
« Schendt, in de versie die gold voor het aanslagjaar 1995, artikel « L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la
219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de artikelen 10 version qui était applicable pour l'exercice d'imposition 1995,
en 11 van de Grondwet, in de uitlegging dat een bijzondere viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, interprété en ce
afzonderlijke aanslag van 300 % op de kosten vermeld in artikel 57, sens qu'une cotisation distincte spéciale de 300 % à raison des
die niet worden verantwoord door individuele fiches en een dépenses visées à l'article 57 qui ne sont pas justifiées par la
samenvattende opgave, in ieder geval ongemilderd moet worden production de fiches individuelles et d'un relevé récapitulatif doit
gevestigd, zonder dat de rechter vermag na te gaan of door de en tout état de cause être établie sans modération, sans que le juge
belastingplichtige onweerlegbaar wordt aangetoond dat zowel de puisse vérifier si le contribuable démontre irréfragablement que tant
belastingplichtige als de genieter van de inkomsten, deze erelonen lui-même que le bénéficiaire des revenus ont régulièrement inscrit ces
regelmatig in hun respectieve boekhouding hebben opgenomen, terwijl honoraires dans leur comptabilité respective, alors qu'il n'est pas
niet wordt betwist dat de belasting werd betaald door de genieter van contesté que l'impôt a été payé par le bénéficiaire des revenus, de
de inkomsten, zodat vaststaat dat de schatkist geen enkel nadeel heeft sorte qu'il est établi que le Trésor n'a subi aucun préjudice du fait
geleden door deze nalatigheid ? » de cette négligence ? »
Op 1 juli 2003 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P.
Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere Le 1er juillet 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont informé la Cour qu'ils
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse
De n.v. Gogimmo, met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, immédiate. La s.a. Gogimmo, ayant son siège social à 1030 Bruxelles, boulevard
Lambermontlaan 113, heeft een memorie met verantwoording ingediend. Lambertmont 113, a introduit un mémoire justificatif.
Bij beschikking van 8 oktober 2003 heeft het Hof beslist de zaak Par ordonnance du 8 octobre 2003, la Cour a décidé de poursuivre
overeenkomstig de gewone rechtspleging voort te zetten. l'examen de l'affaire suivant la procédure ordinaire.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bijzondere aanslag in de B.1. La Cour est interrogée au sujet de la cotisation spéciale à
vennootschapsbelasting op de zogenaamde « geheime commissielonen ». De l'impôt des sociétés frappant les « commissions secrètes ». La
in het geding zijnde bepaling is artikel 219 van het Wetboek van de disposition en cause est l'article 219 du Code des impôts sur les
inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992), zoals die bepaling van revenus 1992 (C.I.R. 1992), tel qu'il était applicable pour l'exercice
toepassing was voor het aanslagjaar 1995. d'imposition 1995.
De voormelde bepaling verwijst voor haar materieel toepassingsgebied La disposition précitée renvoie, en ce qui concerne son champ
naar artikel 57 van het W.I.B. 1992. Wanneer een vennootschap de sommen bedoeld in die bepaling (dat wil zeggen de commissies, makelaarslonen, erelonen en voordelen van alle aard die zij betaalt aan verkrijgers voor wie die sommen beroepsinkomsten zijn, of nog de bezoldigingen en pensioenen betaald aan personeelsleden of gewezen personeelsleden, alsmede aan bestuurders en zaakvoerders) niet binnen de opgelegde termijn verantwoordt met de door de wet voorgeschreven individuele fiches en samenvattende opgaven, waarbij de volledige identiteit van de begunstigde wordt bekendgemaakt, is zij een bijzondere aanslag in de vennootschapsbelasting verschuldigd. d'application matériel, à l'article 57 du C.I.R. 1992. Lorsqu'une société ne justifie pas, dans le délai fixé, les sommes visées dans cet article (c'est-à-dire les commissions, courtages, honoraires et avantages de toute nature qu'elle paie à des bénéficiaires, pour lesquels ces sommes constituent des revenus professionnels, ou encore les rémunérations et pensions versées aux membres ou anciens membres du personnel ainsi qu'aux administrateurs et gérants) par la production des fiches individuelles et des relevés récapitulatifs qui sont prescrits par la loi, mentionnant intégralement l'identité du bénéficiaire, elle est redevable d'une cotisation spéciale à l'impôt des sociétés.
B.2.1. Uit de prejudiciële vraag kan worden afgeleid dat de B.2.1. Il peut se déduire de la question préjudicielle que le juge a
verwijzende rechter van het Hof beoogt te vernemen of de in het geding quo demande à la Cour si la disposition litigieuse établit une
zijnde bepaling een discriminatie instelt doordat ze geen onderscheid discrimination en ce qu'elle n'opère aucune distinction entre, d'une
maakt tussen, enerzijds, de vennootschappen die de bedoelde kosten part, les sociétés qui n'ont pas justifié les dépenses en question de
niet op de voorgeschreven wijze hebben verantwoord maar waarbij toch la manière prescrite, alors que toutes les données ont néanmoins été
alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de entièrement reprises dans la comptabilité, de sorte que les montants
verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast en, anderzijds, du bénéficiaire ont été ou ont pu être taxés et, d'autre part, les
de vennootschappen die de bedoelde kosten niet op de voorgeschreven sociétés qui n'ont pas justifié ces dépenses de la manière prescrite
wijze hebben verantwoord en ze evenmin in de boekhouding hebben et ne les ont pas davantage reprises dans leur comptabilité.
opgenomen. B.2.2. Door het opleggen van een strikte verantwoordingsplicht heeft B.2.2. En imposant une obligation stricte de justification, le
de wetgever zich willen verzekeren van de effectieve medewerking van législateur a voulu s'assurer de la collaboration effective des
de belastingplichtigen. De vennootschap loopt een sanctie op indien ze contribuables. Une société est sanctionnée si elle ne respecte pas
de bijzondere identificatieplicht niet naleeft en aldus de fiscus cette obligation spéciale d'identification et si elle empêche ainsi le
verhindert na te gaan of die betalingen bij de verkrijger wel hun fisc de vérifier que lesdits paiements ont bien subi, dans le chef du
geëigend fiscaal stelsel hebben ondergaan. bénéficiaire, le régime fiscal qui leur est applicable.
Bij de invoering van de bijzondere aanslag, oorspronkelijk in artikel Lors de l'introduction de la cotisation spéciale, initialement dans
132 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, heeft hij l'article 132 du Code des impôts sur les revenus 1964, il a été
gesteld dat het de bedoeling was de aanslag op een zodanig niveau te brengen dat geen enkele vennootschap er belang bij heeft dergelijke bedragen niet meer te rechtvaardigen volgens de wettelijke vormvereisten (Parl. St., Kamer, 1979-1980, nr. 323/1). De bijzondere aanslag heeft aldus een ontradend karakter. B.2.3. Het niet opmaken van individuele fiches en samenvattende opgaven is volgens de wet een voldoende aanleiding om de bijzondere aanslag te vestigen. De wet legt geen verband tussen de aftrek van beroepskosten en het al dan niet belasten ervan voor de verkrijgers. Bovendien is een frauduleuze intentie niet vereist. Het Hof moet onderzoeken of de maatregel redelijk verantwoord is doordat hij geldt op een dergelijke algemene en absolute wijze. De eiseres voor de verwijzende rechter, op wier verzoek de prejudiciële vraag is gesteld, beweert in dat verband dat de bijzondere aanslag niet zou mogen worden gevestigd wanneer de door de wet verplicht gestelde vormelijke bewijsvoering niet werd nageleefd maar waarbij toch alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast. B.3.1. Het is gewettigd dat de wetgever ernaar streeft de fiscale fraude te voorkomen en de belangen van de Schatkist te vrijwaren, vanuit de zorg voor gerechtigheid en om de taken van algemeen belang waarmee hij is belast zo goed mogelijk te vervullen. De bijzondere aanslag in de vennootschapsbelasting strekt ertoe de belastingplichtigen te dwingen hun verplichting na te komen om in de wettelijke vorm en binnen de wettelijke termijn de fiscale administratie de inlichtingen te bezorgen die het haar mogelijk maken tot de aanslag van de verkrijgers van de inkomsten over te gaan. De déclaré que le but était de porter la cotisation à un niveau tel qu'aucune société n'ait encore intérêt à ne plus justifier de tels montants selon les formalités légales (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/1). La cotisation spéciale a donc un caractère dissuasif. B.2.3. Le fait de ne pas produire de fiches individuelles ni de relevé récapitulatif constitue, selon la loi, une indication suffisante pour que la cotisation spéciale soit établie. La loi ne fait aucun lien entre la déduction des frais professionnels et leur imposition ou non dans le chef des bénéficiaires. De plus, il n'est pas nécessaire qu'il y ait intention frauduleuse. La Cour doit vérifier si la mesure est raisonnablement justifiée en tant qu'elle s'applique d'une manière aussi générale et absolue. La requérante devant le juge a quo, à la demande de laquelle la question préjudicielle a été posée, soutient à ce propos que la cotisation spéciale ne pourrait pas être établie lorsque l'administration de la preuve dans les formes exigées par la loi n'a pas été respectée mais que toutes les données ont été reprises intégralement dans la comptabilité, de sorte que le bénéficiaire a été ou a pu être taxé sur ces montants. B.3.1. Il est légitime que le législateur veille à prévenir la fraude fiscale et à préserver les intérêts du Trésor, par souci de justice et pour remplir au mieux les tâches d'intérêt général dont il a la charge. La cotisation spéciale à l'impôt des sociétés a pour objet de contraindre les contribuables à remplir leur obligation de fournir à l'administration fiscale, dans les formes et les délais légaux, les renseignements qui lui permettront de procéder à la taxation des bénéficiaires des revenus. La mesure est pertinente par rapport aux
maatregel is pertinent ten opzichte van de doelstellingen van de objectifs du législateur puisqu'elle permet de lutter contre la fraude
wetgever aangezien hij het mogelijk maakt de fiscale fraude te fiscale en décourageant la pratique des commissions secrètes.
bestrijden door de praktijk van de geheime commissielonen te ontmoedigen. B.3.2. Aannemen dat de bijzondere aanslag niet zou mogen worden gevestigd wanneer de belastingplichtige de bijzondere verantwoordingsplicht niet heeft nageleefd maar waarbij toch alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast, zou de sanctie in grote mate haar slagkracht ontnemen en zou het ontradend effect wegnemen dat de wetgever heeft beoogd. De belastingplichtige zal immers niet ertoe worden aangezet zijn medewerking aan de fiscus te verlenen indien het niet meewerken enkel ertoe leidt dat bij een fiscale controle kan worden overgegaan tot rechtzettingen, zonder dat een bijzondere aanslag kan worden opgelegd. Bovendien is het bijzonder moeilijk, zo niet nagenoeg onmogelijk, na te gaan of de nalatige belastingplichtige te goeder trouw heeft gehandeld. B.3.2. Admettre que la cotisation spéciale ne pourrait pas être établie lorsque le contribuable n'a pas respecté l'obligation spéciale de justification mais que toutes les données ont été reprises intégralement dans la comptabilité, de sorte que le bénéficiaire a été ou a pu être taxé sur ces montants, ferait perdre à la sanction une grande part de son efficacité et la priverait de l'effet dissuasif escompté par le législateur. En effet, le contribuable ne sera pas incité à collaborer avec le fisc si le fait de s'en abstenir aboutit seulement à ce qu'il puisse être procédé à des redressements, lors d'un contrôle fiscal, sans qu'une cotisation spéciale puisse être infligée. Il est en outre particulièrement difficile, sinon presque impossible, de vérifier si le contribuable négligent a agi de bonne foi.
B.3.3. De wet van 27 november 2002 tot wijziging van artikel 219 van B.3.3. La loi du 27 novembre 2002 modifiant l'article 219 du Code des
impôts sur les revenus 1992 a complété l'article 219 par un alinéa 4,
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 heeft, met ingang van het libellé comme suit, qui est d'application à partir de l'exercice
aanslagjaar 2003, artikel 219 aangevuld met een vierde lid, luidende : d'imposition 2003 :
« Deze aanslag is niet van toepassing indien de belastingplichtige « Cette cotisation n'est pas applicable si le contribuable démontre
aantoont dat het bedrag van de kosten, vermeld in artikel 57, begrepen que le montant des dépenses, visées à l'article 57, est compris dans
is in een door de genieter overeenkomstig artikel 305 ingediende une déclaration introduite par le bénéficiaire conformément à
aangifte. » l'article 305. »
Aangezien de in het geding zijnde maatregel niet irrelevant is ten Dès lors que la mesure en cause n'est pas sans pertinence par rapport
aanzien van de nagestreefde doelstelling en daarmee niet kennelijk à l'objectif poursuivi et qu'elle n'est pas manifestement
onevenredig is, is hij niet discriminerend om de enkele reden dat de disproportionnée à celui-ci, elle n'est pas discriminatoire pour le
wetgever een nieuwe regel verkieslijk acht boven de vroegere. seul motif que le législateur a jugé une nouvelle règle préférable à
B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. l'ancienne. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il
van toepassing voor het aanslagjaar 1995, schendt de artikelen 10 en s'applique à l'exercice d'imposition 1995, ne viole pas les articles
11 van de Grondwet niet. 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2004. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 mai 2004.
De griffier, Le greffier,
L. Potoms. L. Potoms.
De voorzitter, Le président,
A. Arts. A. Arts.
^