← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 119/2004 van 30 juni 2004 Rolnummer 2801 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 16 januari 2003 tot wijziging
van de wet van 21 april 1965 houdende het statuu Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 119/2004 van 30 juni 2004 Rolnummer 2801 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 16 januari 2003 tot wijziging van de wet van 21 april 1965 houdende het statuu Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 119/2004 du 30 juin 2004 Numéro du rôle : 2801 En cause : le recours en annulation du décret de la Commission communautaire française du 16 janvier 2003 modifiant la loi du 21 avril 1965 portant statut des agences de v La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 119/2004 van 30 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 119/2004 du 30 juin 2004 |
Rolnummer 2801 | Numéro du rôle : 2801 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse | En cause : le recours en annulation du décret de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 16 januari 2003 tot wijziging van de wet van | communautaire française du 16 janvier 2003 modifiant la loi du 21 |
21 april 1965 houdende het statuut van de reisbureaus, ingesteld door | avril 1965 portant statut des agences de voyages, introduit par la |
de b.v.b.a. Voyages Bizet Reizen. | s.p.r.l. Voyages Bizet Reizen. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 15 |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 | octobre 2003 et parvenue au greffe le 16 octobre 2003, la s.p.r.l. |
oktober 2003, heeft de b.v.b.a. Voyages Bizet Reizen, met zetel te | |
1070 Brussel, Bergensesteenweg 1037, beroep tot vernietiging ingesteld | Voyages Bizet Reizen, dont le siège est établi à 1070 Bruxelles, |
chaussée de Mons 1037, a introduit un recours en annulation du décret | |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 16 januari | de la Commission communautaire française du 16 janvier 2003 modifiant |
2003 tot wijziging van de wet van 21 april 1965 houdende het statuut | la loi du 21 avril 1965 portant statut des agences de voyages (publié |
van de reisbureaus (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 april 2003). | au Moniteur belge du 16 avril 2003). |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 4, 10°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | B.1. L'article 4, 10°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt : | institutionnelles énonce : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la |
de Grondwet zijn : | Constitution sont : |
[...] | [...] |
10° De vrijetijdsbesteding en het toerisme; | 10° Les loisirs et le tourisme; |
[...] ». | [...] ». |
Met toepassing van artikel 138 van de Grondwet werd de decreetgevende | En application de l'article 138 de la Constitution, la compétence |
bevoegdheid inzake toerisme door artikel 3, 2°, van het decreet II van | décrétale en matière de tourisme a été transférée, par l'article 3, |
19 juli 1993 « tot toekenning van de uitoefening van sommige | 2°, du décret II du 19 juillet 1993 « attribuant l'exercice de |
bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de | certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne |
Franse Gemeenschapscommissie » overgedragen door de Franse Gemeenschap | et à la Commission communautaire française », de la Communauté |
aan de Franse Gemeenschapscommissie voor het grondgebied van het | française à la Commission communautaire française pour le territoire |
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. | de la région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
Overeenkomstig de artikelen 127, § 2, en 128, § 2, van de Grondwet is | En vertu des articles 127, § 2, et 128, § 2, de la Constitution, la |
de Franse Gemeenschapscommissie in het tweetalige gebied | Commission communautaire française est compétente dans la région |
Brussel-Hoofdstad bevoegd voor de instellingen die wegens hun | bilingue de Bruxelles-Capitale pour les institutions qui, en raison de |
activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de | leurs activités, doivent être considérées comme appartenant |
Franse Gemeenschap. | exclusivement à la Communauté française. |
Met toepassing van het bestreden decreet verkrijgen thans de | En application du décret entrepris, les agences de voyages qui, en |
raison de leurs activités, doivent être considérées comme appartenant | |
reisbureaus die wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd | exclusivement à la Communauté française obtiennent désormais |
uitsluitend te behoren tot de Franse Gemeenschap de toelating reizen | l'autorisation de vendre des voyages dans les foires et salons de |
te verkopen op beurzen en vakantiesalons in het Brusselse | tourisme de la Région de Bruxelles-Capitale, alors que les agences de |
Hoofdstedelijke Gewest, terwijl de reisbureaus die wegens hun | voyages qui, en raison de leurs activités, doivent être considérées |
activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de | comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande et les |
Vlaamse Gemeenschap en de bicommunautaire reisbureaus die toelating | agences de voyages bicommunautaires n'ont pas cette autorisation |
niet hebben, aangezien zij op grond van artikel 4 van de wet van 21 | puisque, sur la base de l'article 4 de la loi du 21 avril 1965 portant |
april 1965 houdende het statuut van de reisbureaus slechts reizen | statut des agences de voyages, elles ne peuvent vendre des voyages que |
mogen verkopen in een vergunninghoudend kantoor. | dans une agence titulaire d'une autorisation. |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.2.1. De verzoekende partij betoogt dat het bestreden decreet niet in | B.2.1. La partie requérante soutient que le décret attaqué n'est pas |
overeenstemming is met het beginsel volgens hetwelk de bevoegdheden | conforme au principe selon lequel les compétences doivent s'exercer |
moeten worden uitgeoefend met inachtneming van het kader van de | dans le respect du cadre de l'union économique et de l'unité |
economische unie en monetaire eenheid, vervat in artikel 6, § 1, VI, | monétaire, contenu à l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi |
derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, puisque les |
der instellingen, vermits de reisbureaus waarop het bestreden decreet | agences de voyages auxquelles le décret attaqué ne s'applique pas ne |
niet van toepassing is, op dezelfde geïntegreerde markt geen reizen | peuvent vendre des voyages, sur le même marché intégré, dans les |
kunnen verkopen op beurzen en vakantiesalons. | foires et salons de tourisme. |
B.2.2. Artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 | B.2.2. L'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen houdt in dat gewesten | 1980 de réformes institutionnelles implique que les régions et, eu |
en, gelet op de algemene doelstelling van de bepaling, bij uitbreiding | égard à l'objectif général de la disposition, par extension les |
de gemeenschappen en gemeenschapscommissies, hun bevoegdheden | communautés et les commissions communautaires exercent leurs |
uitoefenen « met inachtneming van de beginselen van het vrije verkeer | compétences « dans le respect des principes de la libre circulation |
van personen, goederen, diensten en kapitalen en van de vrijheid van | des personnes, biens, services et capitaux et de la liberté de |
handel en nijverheid, alsook met inachtneming van het algemeen | commerce et d'industrie, ainsi que dans le respect du cadre normatif |
normatief kader van de economische unie en de monetaire eenheid, zoals | général de l'union économique et de l'unité monétaire, tel qu'il est |
vastgesteld door of krachtens de wet, en door of krachtens de | établi par ou en vertu de la loi, et par ou en vertu des traités |
internationale verdragen ». | internationaux ». |
De Franse Gemeenschapscommissie moet derhalve met de | La Commission communautaire française doit donc tenir compte de la |
bevoegdheidbeperkende bepaling van artikel 6, § 1, VI, derde lid, van | disposition limitative des compétences inscrite à l'article 6, § 1er, |
de voormelde bijzondere wet rekening houden. | VI, alinéa 3, de la loi spéciale précitée. |
B.2.3. Uit het decreet en de parlementaire voorbereiding ervan blijkt | B.2.3. Il ressort du décret et de ses travaux préparatoires que la |
dat de oorspronkelijke bepaling van de wet van 21 april 1965 de | disposition originaire de la loi du 21 avril 1965 interdisait la vente |
verkoop van reizen buiten het vergunninghoudend kantoor verbood. De | de voyages en dehors de l'agence titulaire d'une autorisation. |
bedoeling van de federale wetgever was destijds : | L'objectif du législateur fédéral était alors le suivant : |
« [...] de consument en de sector zelf beschermen tegen | « [...] protéger le consommateur et le secteur lui-même des pseudo |
pseudo-reisbureaus die in feite niet meer dan de dekmantel vormden | agences de voyages qui ne cachaient en fait qu'une escroquerie, en |
voor zwendel, door het invoeren van regels waarbij de zichtbaarheid en | instituant des règles garantissant la visibilité et la transparence |
de transparantie op dat vlak worden gewaarborgd » (Parl. St., | dans ce domaine » (Doc., Assemblée de la Commission communautaire |
Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, 2002-2003, nr. 84/1, p. 2). | française, 2002-2003, n° 84/1, p. 2). |
Ingevolge de maatschappelijke evolutie, inzonderheid het kopen van | A la suite de l'évolution de la société, et en particulier de la vente |
reizen via internet, wordt dat verbod beschouwd als achterhaald : | de voyages par le biais d'internet, cette interdiction est considérée |
« Ofschoon die technische verplichting destijds ertoe strekte de | comme dépassée : « Si cette contrainte technique visait à l'époque à protéger les |
consumenten te beschermen, spreekt het voor zich dat thans de verkoop | consommateurs, il va sans dire qu'aujourd'hui la vente des voyages se |
van reizen op andere wijzen gebeurt en niet langer verbonden is aan de | |
plaats waar de beroepsmensen uit de toeristische sector gevestigd | fait d'autres façons et n'est plus liée à l'identification |
zijn. » (Parl. St., Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, | géographique des professionnels du tourisme. » (Doc., Assemblée de la |
2002-2003, nr. 84/2, p. 3) | Commission communautaire française, 2002-2003, n° 84/2, p. 3) |
« Dit voorstel van decreet heeft tot doel de reisbureaus die de | « La présente proposition de décret a donc pour objectif de permettre |
erkenning hebben verkregen in staat te stellen hun vak uit te oefenen | aux agences de voyages ayant obtenu l'agréation, de pratiquer leur |
tijdens handelsbeurzen en salons. » (Parl. St., Vergadering van de | métier lors de salons et foires commerciales. » (Doc., Assemblée de la |
Franse Gemeenschapscommissie, 2002-2003, nr. 84/1, p. 2) | Commission communautaire française, 2002-2003, n° 84/1, p. 2) |
B.2.4. De bestaanbaarheid van de vrijheidsregeling met het beginsel | B.2.4. La compatibilité du régime de liberté avec le principe de |
van de economische unie moet vanuit een dubbele invalshoek worden beoordeeld. Voor de reisbureaus die wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Franse Gemeenschap biedt het bestreden decreet de mogelijkheid om reizen te verkopen op beurzen en vakantiesalons; het gaat dus niet om een beperking maar om een uitbreiding van het vrije verkeer van diensten. Voor de reisbureaus die wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Vlaamse Gemeenschap en voor de bicommunautaire reisbureaus impliceert het bestreden decreet niet een | l'union économique doit s'apprécier d'un double point de vue. Pour les agences de voyages qui, en raison de leurs activités, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté française, le décret attaqué donne la possibilité de vendre des voyages dans les foires et salons de tourisme; il ne s'agit donc pas d'une limitation mais d'une extension de la libre circulation des services. Pour les agences de voyages qui, en raison de leurs activités, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté |
beperking van hun beroepsactiviteiten. Indien het decreet hun die | flamande et les agences de voyages bicommunautaires, le décret |
toelating niet verleent, is dat te wijten aan de grenzen die | entrepris n'implique pas une limitation de leurs activités |
professionnelles. Si le décret ne leur accorde pas cette autorisation, | |
voortvloeien uit de territoriale en materiële bevoegdheid van de | cela est dû aux limites qui découlent de la compétence territoriale et |
Franse Gemeenschapscommissie. | matérielle de la Commission communautaire française. |
Niets belet de bevoegde wetgevers voor de bicommunautaire reisbureaus | Rien n'empêche les législateurs compétents d'instaurer un régime |
en voor de reisbureaus die wegens hun activiteiten moeten worden | identique pour les agences de voyages bicommunautaires et pour les |
beschouwd uitsluitend te behoren tot de Vlaamse Gemeenschap, een | agences de voyages qui, en raison de leurs activités, doivent être |
identieke regeling in te voeren. | considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande. |
B.2.5. Het middel kan niet worden aangenomen. | B.2.5. Le moyen ne peut être admis. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
B.3.1. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de federale | B.3.1. Le deuxième moyen est pris d'une violation de la loyauté |
loyauteit vervat in artikel 143, § 1, van de Grondwet en van het | fédérale, inscrite à l'article 143, § 1er, de la Constitution, et du |
redelijkheids- en evenredigheidsbeginsel. | principe du raisonnable et de la proportionnalité. |
B.3.2. Het beginsel van de federale loyauteit houdt blijkens de | B.3.2. Le principe de la loyauté fédérale, selon les travaux |
parlementaire voorbereiding van die grondwetsbepaling voor de federale | préparatoires de cet article de la Constitution, implique, pour |
overheid en voor de deelgebieden de verplichting in om, wanneer zij | l'autorité fédérale et pour les entités fédérées, l'obligation de ne |
hun bevoegdheden uitoefenen, het evenwicht van de federale constructie | pas perturber l'équilibre de la construction fédérale dans son |
in haar geheel niet te verstoren; het betekent meer dan het uitoefenen | ensemble, lorsqu'elles exercent leurs compétences; il signifie |
van bevoegdheden : het geeft aan in welke geest dat moet geschieden | davantage que l'exercice de compétences : il indique dans quel esprit |
(Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-29/2). | cela doit se faire (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 100-29/2). |
B.3.3. Het beginsel van de federale loyauteit, in samenhang gelezen | B.3.3. Le principe de la loyauté fédérale, lu en combinaison avec le |
met het redelijkheids- en evenredigheidsbeginsel, betekent dat elke | principe du raisonnable et de la proportionnalité, signifie que chaque |
wetgever ertoe gehouden is, in de uitoefening van zijn eigen | législateur est tenu, dans l'exercice de sa propre compétence, de |
bevoegdheid, erover te waken dat door zijn optreden de uitoefening van | veiller à ce que, par son intervention, l'exercice des compétences des |
de bevoegdheden van de andere wetgevers niet onmogelijk of overdreven | autres législateurs ne soit pas rendu impossible ou exagérément |
moeilijk wordt gemaakt. | difficile. |
B.3.4. Iedere wetgever, dus ook de Vergadering van de Franse | B.3.4. Tout législateur, donc également l'Assemblée de la Commission |
Gemeenschapscommissie, kan van oordeel zijn dat het verbod om reizen | communautaire française, peut estimer que l'interdiction de vendre des |
te verkopen buiten het vergunninghoudend kantoor, gelet op de | voyages en dehors de l'agence titulaire d'une autorisation est |
maatschappelijke evolutie, achterhaald is. | dépassée eu égard à l'évolution de la société. |
Een dergelijke vaststelling kan niet strijdig worden geacht met het | Une telle constatation ne pourrait être jugée contraire au principe de |
beginsel van de federale loyauteit, in samenhang gelezen met het | la loyauté fédérale, combiné avec le principe du raisonnable et de la |
redelijkheids- en evenredigheidsbeginsel. | proportionnalité. |
B.3.5. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. | B.3.5. Le deuxième moyen ne peut être admis. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.4.1. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | B.4.1. Le troisième moyen est pris d'une violation des articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet. De reisbureaus die wegens hun activiteiten | 11 de la Constitution. Les agences de voyages qui, en raison de leurs |
activités, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à | |
moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Franse | la Communauté française peuvent désormais vendre sur le territoire de |
Gemeenschap kunnen thans op het grondgebied van het Brusselse | la Région de Bruxelles-Capitale des voyages dans les foires et salons |
Hoofdstedelijke Gewest reizen verkopen op beurzen en vakantiesalons, | de tourisme, alors que les agences de voyages qui, en raison de leurs |
terwijl de reisbureaus die wegens hun activiteiten moeten worden | activités, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à |
beschouwd uitsluitend te behoren tot de Vlaamse Gemeenschap en de | la Communauté flamande et les agences de voyages bicommunautaires |
bicommunautaire reisbureaus die mogelijkheid niet hebben. | n'ont pas cette possibilité. |
B.4.2. Een verschillende behandeling in aangelegenheden waar de | B.4.2. Une différence de traitement dans des matières où les |
gemeenschappen en de gewesten over eigen bevoegdheden beschikken, is | communautés et les régions disposent de compétences propres est la |
het mogelijke gevolg van een onderscheiden beleid, wat is toegestaan | conséquence possible de politiques distinctes permises par l'autonomie |
door de autonomie die hun door of krachtens de Grondwet is toegekend. | qui leur est accordée par la Constitution ou en vertu de celle-ci; une |
Een zodanig verschil kan op zich niet worden geacht strijdig te zijn | telle différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10 |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die autonomie zou geen | et 11 de la Constitution. Cette autonomie serait dépourvue de |
betekenis hebben, mocht een verschil in behandeling tussen adressaten | signification si le seul fait qu'il existe des différences de |
van regels die in eenzelfde aangelegenheid in de verschillende | traitement entre les destinataires de règles s'appliquant à une même |
gemeenschappen en gewesten toepasselijk zijn, als zodanig worden | matière dans les diverses communautés et régions était jugé contraire |
geacht strijdig te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.4.3. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | aux articles 10 et 11 de la Constitution. B.4.3. Le moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |